Сентябрь 1971 г.
Гермиона крепко схватилась за одеяло на кровати, услышав раздраженный визг из-за пределов своей комнаты. Медленно она сбросила одеяло, натянула ноги в тапочки и направилась к двери, однако, прежде чем она смогла ее открыть, она снова услышала громкий голос своей матери. «Сириус Орион Блэк, разбуди свою сестру прямо сейчас, или я позабочусь о том, чтобы она никогда больше не захотела покидать эту комнату!» Казалось, она снова заснула, и Гермиона мысленно простонала, почему это должно было быть сегодня, из всех дней. «Успокойся, она просто спит.» Гермиона подавила улыбку. Она могла представить, как Сириус закатывает глаза на черноволосую женщину. Хотя она не желала встречать гнев своей матери, она явно не хотела, чтобы она злилась на Сириуса. Осторожно повернув дверную ручку, она покинула уютную спальню и спустилась по лестнице на кухню. Кричер стоял перед плитой, а остальные члены семьи окружали большой стол. «Доброе утро», — сказала она, с яркой улыбкой на лице подходя к ним. Она хотела отвлечь свою мать, какой бы неудачной ни была ее попытка. «Когда мы уезжаем? Как ты думаешь, мне следует собрать больше книг? Подожди, Сириус, ты не возражаешь, если я положу кое-что из своих вещей вместе с твоими?» Сириус закатил глаза, хотя они искрились от веселья. «Доброе утро и тебе, но я не позволю тебе сегодня волноваться из-за книг. Тебе следует больше думать о том, как ты сможешь пойти со мной в Хогвартс.» «К сожалению, я буду», — признала она с подавленным выражением лица. Ее близнец прищурился, глядя на нее и спросил. «Что это должно значить?» «Она хочет сказать, что», — начал Регулус, обняв ее за плечи и улыбнувшись, «она предпочла бы пойти со мной в школу.» Она усмехнулась и энергично кивнула. «О да. Вы практически одного роста, поэтому никто не заметит, кто есть кто.» Одним быстрым движением Вальбурга подняла палочку, и все успокоились, нисколько не удивленные ее позой. «Достаточно! Молчи, и позволь мне напомнить тебе, что должно произойти, когда ты попадешь в Хогвартс.» — она посмотрела на близнецов и продолжила. «Вы двое будете отсортированы в Слизерин и дадите понять, что являетесь частью благородного и древнейшего Дома Блэков. Взаимодействуйте с чистокровными и только с чистокровными. Надеюсь, это ясно!» Сириус ущипнул себя за переносицу, а Гермиона устало наблюдала за женщиной. Она хорошо знала, что это все, что они услышат, пока не сядут в поезд, и не была уверена, что с нетерпением ждала этого. «Хорошо…» — Гермиона медленно прервала ее. «Это кристально ясно, и, хотя я хотела бы продолжить этот разговор, я знаю, как сильно ты ненавидишь опоздания, и я думаю, что Сириусу еще есть чем заняться. Ему может понадобиться помощь. Не так ли, Сириус?» Она выгнула бровь, глядя на своего близнеца, который восторженно кивнул ей. Она взяла его за руку и потащила из комнаты, не дожидаясь, пока он набросится на их мать и получит за это выговор. Когда они достигли его спальни, он заключил Гермиону в крепкие объятия, от которых у нее перехватило дыхание. «Спасибо тебе и твоим мозгам за то, что сняли ее с нашей спины», — воскликнул он, его голос заглушил ее густые волосы. «Ты знаешь, что я не всегда смогу помочь тебе, когда мы доберемся туда. Что, если мы разойдемся по разным Домам?» — напомнила она ему, отстраняясь, чтобы внимательно посмотреть на него. Сириус небрежно махнул рукой и указал на свой багаж. «Мы сможем это выяснить позже, но не могла бы ты действительно помочь мне с этим беспорядком?» Гермиона тяжело вздохнула. Предстояло долгое путешествие. ________________________________________ «Поторопись!» «Я не виноват, что ты была занята тем беспорядком, который ты называешь волосами.» «Я бы не потратила так много времени, если бы ты собрался накануне!» «Как я мог знать, что это заняло бы у меня так много времени?» «Ты серьезно? Если бы ты не знал, сколько времени это заняло бы, это было бы одной из причин, почему тебе следовало собрать вещи раньше.» «Прежде всего, я буду Сириусом и Я-» «Не могли бы вы двое заткнуться, прежде чем я аппартирую вас двоих в середину рельс?» — их мать сердито огрызалась. Гермиона осторожно кивнула; она знала, что лучше не продолжать говорить. Она была в ужасе от того, что женщина может действительно сделать публично, среди своих будущих коллег. Она также жадно хотела уйти подальше от женщины, включая ее правила и приказы. Итак, сделав глубокий вдох, чтобы взять себя в руки, Гермиона шагнула вперед и потянулась к своей матери, решив, что объятие может принести ей пользу. Возможно, на этот раз ей понадобится небольшой физический контакт, который не исходил от мужа. Если бы Гермиона знала, что споткнется в воздухе и приземлится прямо на землю, она бы не беспокоилась. Но она была здесь, очень стараясь подняться, упершись руками в твердую землю, и изо всех сил пыталась не отправить своего брата в другое измерение за то, что он просто фыркнул, вместо того, чтобы помочь ей. «Лучше ему в следующий раз не осмелиться просить моей помощи, чтобы собрать вещи», — мрачно подумала она. Она встала на колени, надеясь, что не поцарапала их, и увидела, как перед ее лицом замерла рука. Гермиона сжала ее и посмотрела вверх, чтобы увидеть, как мальчик с вороньими, беспорядочными — поистине ужасными — волосами ухмыляется ей. Ее собственные губы скривились от благодарности. «Спасибо», — ласково сказала она, глядя на Сириуса. Ее брат перестал смеяться, вероятно, после того, как понял, что у него проблемы. Другой мальчик посмотрел на обоих близнецов и просиял. «Джеймс Поттер к вашим услугам.» Сириус драматично поклонился и пожал ему руку. : Сириус Блэк Третий хотел бы выразить свою благодарность за спасение этой молодой леди, то есть Гермионы Блэк.» Гермиона закатила глаза на его театральность, но, тем не менее, пожала руку Джеймсу, робко улыбаясь мальчику. Уголки его карих глаз слегка сморщились от веселья, когда он поднял их для поцелуя. Она отпустила его и обернулась, услышав, как кто-то прочистил горло позади нее. «Не думаю, что мы встречались,» — сказала высокая женщина, мягко улыбаясь. У нее было несколько седеющих волос, но у нее была голова черных кудрей, как и у ее сына. «Я Дорея Поттер, а это Чарлус Поттер. Я очень сомневаюсь, что твоя мать говорила о нас. Я права, Вальбурга?» — спросила она, повернувшись к матриарху Блэков с изогнутой бровью и вызывающим выражением лица, которое немногие осмеливались показать ее матери. Вальбурга впилась взглядом в миссис Поттер, и она неодобрительно поджала губы. «Я не считала необходимым знакомить моих детей с предателями крови. Хотя, полагаю, мне лучше предупредить их о вашем сыне, не так ли?» Правда? — она беззвучно простонала от разочарования. Она надеялась, что ее мать лучше знает, что не надо ссориться сегодня, хотя бы сегодня. У них осталось всего десять минут, и их мать не чувствовала необходимости прощаться со своими детьми. Гермиона обеспокоенно посмотрела на Сириуса, и он, казалось, сразу понял ее беспокойство по тому, как он вздохнул. «Мама, я не позволю твоей чепухе о чистоте крови, позволить нам опоздать. Было приятно познакомиться с вами, мистер и миссис Поттер. Давай, Гермиона.» Он потянулся к их чемоданам, когда Вальбурга ахнула и перечислила несколько ненормативной лексики. Гермиона проигнорировала ее и повернулась, чтобы крепко обнять Регулуса, который наблюдал за всем столкновением широко раскрытыми глазами. «Я действительно хочу, чтобы ты поехал с нами,» — проворчала она, нахмурившись, «Я буду так по тебе скучать.» Регулус посмотрел на нее, невинно наклонив голову, и прошептал. «Пожалуйста, не попадай в беду. Я люблю тебя, Миона.» Гермиона знала сообщение, лежащее в основе слова «проблема». Она твердо кивнула ему и помахала рукой, побежав догонять Сириуса. Как только они сели, они волочили ноги в поисках свободного купе, и как только они наконец увидели, что Джеймс уже сидит в одном с двумя другими мальчиками, они обоюдно согласились присоединиться к ним. Сириус открыл дверь и сел у входа, заговорив первым. «Извини за это, приятель. Эта женщина немного сумасшедшая. Видишь ли, инбридинг сильно ее затронул.» Гермиона хлопнула его по затылку, садясь рядом с ним, и Джеймс засмеялся. «Не волнуйся, приятель. Я ждал, что ты присоединишься к нам. Мы обсуждали несколько розыгрышей, которые мы планируем осуществить,» — заверил он и пошевелил бровями, явно веселясь. Глаза Сириуса загорелись от его слов, и Гермиона закатила собственные. Она могла сказать, что они все отлично ладят. «В любом случае, это Римус Люпин,» — сказал Джеймс, указывая на мальчика в углу. Его лицо было покрыто легкими шрамами, и он, казалось, очень нервничал. На его щеках появился легкий оттенок розового, когда Гермиона протянула ей руку, и он довольно быстро пожал ее. Затем Джеймс повернулся к другому парню, сидевшему рядом с ним. Его голубые глаза впились в ее, и Гермиона пыталась скрыть мучительное чувство, которое она испытывала, когда смотрела на него. Она не могла понять, почему он так ее смущает. Тем не менее, она улыбнулась и протянула руку, когда услышала, как Джеймс произнес его имя. «Это Питер Петтигрю.» Сириус последовал за ними, пожимая им обе руки. «Я Сириус Блэк, а это моя младшая сестра Гермиона Блэк.» Она послала ему легкий взгляд и поправила. «Не думаю, что разница в две минуты делает тебя старше меня, Сириус.» Затем Гермиона откашлялась, слегка поморщившись, глядя на мальчиков. «Сириус, однако, прав. Я действительно надеюсь, что ты не против нашей матери. И я также надеюсь, что тебе больше не придется с ней встречаться. Она может быть немного… подавляющей.» Джеймс посмотрел на нее через свои круглые очки и обнял ее за плечи. «Знаешь что? Пока ты там, это не имеет значения.» Он проигнорировал протесты Сириуса на заднем плане по поводу «сестры» и «убить». Вместо этого он уставился на нее, продолжая. «И у меня такое чувство, что мы будем встречаться довольно часто.» Уголки ее губ дернулись, и, должно быть, это был первый раз, когда она потеряла дар речи. В горле у нее внезапно пересохло, когда она рассеянно ответила. «Если ты говоришь о том, что мы будем на одном факультете, надеюсь, ты прав.» Сириус привлек их внимание гудком и объяснил. «Наша мать хочет, чтобы нас рассортировали в Слизерин, поскольку это традиция,» — выплюнул он это слово с явной злостью, «Но мы не хотим, и я сомневаюсь, что мы имеем шанс попасть туда.» Джеймс выглядел расстроенным при упоминании о факультете Слизерина. «Эх. Гриффиндор в крови Поттеров, и кто все равно хочет оказаться в Слизерине…» «Я хочу, чтобы ты знал, что Слизерин — лучший дом для жизни. Сомневаюсь, что у тебя хватит мозгов, чтобы попасть туда,» — прервал Джеймса ехидный голос. Сириус впился взглядом в парня, стоящего посреди входа, и вышел вперед, защищая своего нового друга. «Никто не спрашивал твоего мнения. Может быть, твои сальные волосы позволяют тебе думать иначе.» «Сириус!» — она сделала выговор. Гермиона должна была знать его нрав, что он захочет ввязаться в бой в ближайшее время, но она не думала, что это случится так скоро. Бледный, долговязый мальчик прищурился и открыл рот, чтобы что-то сказать, но его оборвала рыжеволосая девушка, стоявшая рядом с ним. «Давай, Сев. Давай сядем в другое место,» — сердито прошипела она, посылая свирепые взгляды на всех в купе. «Хорошо,» — сказал Питер, когда они ушли. «Это было интересно.» Гермиона застонала. Они еще даже не ступили в Хогвартс, а двое их уже ненавидели. Она фыркнула и вытащила книгу, чтобы прочитать, не обращая внимания на мальчиков, когда они заговорили о квиддиче. ________________________________________ Когда Гермиона проснулась, она заметила, что все мальчики тоже заснули. Голова Сириуса лежала у нее на коленях, а Джеймс опирался на ее плечо. Она заметила студентов, идущих по другую сторону двери, и поняла, что они могут приближаться к замку. Она приподняла голову брата и позволила ей упираться в стену. Затем ее пальцы дотянулись до щеки Джеймса, вместо этого она позволила его голове прижаться к окну. Его очки выглядели слегка покосившимися, и она улыбнулась этому зрелищу, поправляя их для него. Направившись в уборную и надев мантию, которую она должна была надеть, она наконец почувствовала, как возбуждение просачивается сквозь ее кости, отчаянно пульсируя в венах. Она ждала этого момента столько, сколько себя помнила. Обучение стало ее частью, точно так же, как еда и сон, и ей не терпелось увидеть, что приготовили для нее все занятия. В надежде схватить палочку, она начала возвращаться к мальчикам, когда явная сила не позволила ей двигаться вперед, и она упала во второй раз за день. «Извини. Я не…» — насмешка остановила ее, и ее взгляд остановился, и она увидела того же мальчика, Сева, которого Сириус оскорбил всего несколько часов назад. Чувство вины закипало в ее животе, и, вставая, она поняла, что действительно не хочет с кем-либо начинать плохо. Итак, она одарила его легкой извиняющейся улыбкой. «Мне очень жаль, что мой брат сказал ранее. Я уверена, что он не хотел показаться грубым.» — Ну, на самом деле она не была уверена, но… «Надеюсь, мы сможем подружиться. Я Гермиона Блэк.» Мальчик проигнорировал руку, которую она предложила ему пожать, и скрестил руки с явно напряженными плечами. «Меня не волнует, кто ты или твои друзья. Отойди с дороги,» — сказал он ей едким тоном. Именно тогда парень с нашивкой на униформе и чрезмерно накрашенными светлыми волосами встал между ними и мрачно нахмурился, как будто ненавидел даже то, что ему приходилось дышать тем же воздухом, что и они. «Что тут происходит?» — холодно потребовал он. Она смотрела на него, недоуменно нахмурив брови, и сморщилась при вторжении. «Ничего. Мы только что разговаривали.» Северус вмешался и сказал. «На самом деле, это она говорила, и я просил ее перестать беспокоить меня.» Этот кусок — Нет, она начинает звучать как Сириус. Гермиона подавила желание возразить, и прежде чем она смогла придумать что-нибудь более доброжелательное, белокурый мальчик посмотрел на нее и приподнял бровь. «Послушай, девочка, уходи, пока я тебя не заставил.» «Во-первых, это было довольно грубо,» — воскликнула она, оскорбленная поведением ученика, но ее осенило, когда она заметила зеленый цвет, которым были украшены его мантии. Затем она повернулась к парню, с которым изначально хотела подружиться. «И я извинялась за что-то, в чем была даже не моя вина, надеясь, что ты сможешь быть большим человеком и послушать!» Гермиона пронеслась мимо них обоих и с раздражением вошла в купе, глядя на мальчиков, которые все еще спали. Она задавалась вопросом, во что она только что ввязалась.Глава 1: Поезда и водопады
15 апреля 2021 г., 20:33
Примечания:
Ну что ж, начинаем!
Примечания:
Комментарий переводчика:
Итак, вот и закончилась первая глава, начинающая нашу историю. Надеюсь она успела вас заинтересовать. Хочу также напомнить, что я не профессиональный переводчик и еще даже не закончила школу. Не буду писать что-то по типу: "Не судите строго, это мой первый перевод". Нет, я пишу это, чтобы вы не ожидали слишком крутого перевода, слога и т.д.
Комментарий гаммы:
Привет! Для начала хочу сказать, что формат глав возможно не будет таким же, как в этой главе. Далее, я очень рада, если вас заинтересовала эта история. Как только я увидела эту работу в английском варианте, я влюбилась в неё, но так как переводчик из меня не очень я предложила Оли попробовать взяться за неё. И что ж, я нисколько не желею о своем решении!