***
— Купи их. Клэй отвлекается от полки с алюминиевыми банками и видит, что Сапнап держит в ладонях большую коробку с золотыми рыбками. На его лице гуляет дерзкая усмешка, как будто у них дома в кладовой и так не стояло двух коробок оранжевых крекеров. Это абсолютно так же как и в прошлый раз, когда Дрим затащил его в магазин белых флуоресцентных ламп и зеленых баннеров; он выбирает продукты, просит Сапнапа добавить что-то, и, как всегда, встречает предложения дерьмовой еды. — Нет, — говорит Тэйкен. Ник встряхивает грохочущий снэк в блике оранжевого и белого, раздражающе близко к уху Дрима: — Купи их. — Ты так раздражаешь, нет, — отклоняет парень, отталкивая коробку. Он убирает их скрипящую тележку с пути Сапнапа, чтобы тот не бросил коробку внутрь. Поднимая глаза, он хмурится, глядя на полоску отражающего линолеума. — Куда подевался Джордж? — спрашивает старший. Ник пожимает плечами. — В последний раз я видел его в отделе замороженных продуктов, — он бросает банку печёных бобов в тележку, пока они медленно едут по ряду, — кажется. Дрим останавливается. — Ты потерял его? — Расслабься, пап, — тянет младший, поправляя черную кепку, облегающую его темные волосы. — Мы в обычном продуктовом магазине, а не в каком-то гигантском тематическом парке. Клэй смотрит на него. — Я говорил тебе, — медленно тянет он, — это нормально, признать, что ты хочешь в Диснейленд, Сап. Я легко могу понять… — Я не хочу в Диснейленд, — бросает Сапнап через плечо. — Хватит спрашивать меня об этом. Тэйкен глумится над ним: — Хорошо, тогда перестань поднимать эту тему. — Что? — Сап поворачивается назад к Дриму, как будто его протест и без того не слышен в голосе. — Когда это я поднимал эту тему? Блондин закатывает глаза. — Только сегодня утром, ты шутил о вафлях… — Они были похожи на мышиные уши, — защищается он. — Я просто заметил и высказал… — А на днях с «американские горки это так весело, не так ли, Клэй?» — Тейкен имитирует с тоном, больше похожим на ломающийся голос Сапнапа в тринадцать. — Я не говорил этого так, — жалуется Ник, — и я просто спрашивал, нравятся ли они тебе, вот и всё. Глаза блондина сощуриваются. Сапнапу не нужно было спрашивать его мнения о них; в первый раз они встретились у входа в Universal, учениками средних школ. Семья Ника прилетела во Флориду на летние каникулы и координировалась с матерью Клэя, чтобы запланировать сюрприз для них обоих. Мальчики провели неловкий, но невероятно запоминающийся день вместе, в компании сиблингов, чуррос и жаркого солнца. Они до усрачки боялись, тогда, прокатиться на чем-нибудь, что переворачивалось вверх тормашками. Допросное выражение лица старшего смягчается после недолгого молчания. — Я могу купить билеты, например, на завтра, — говорит он. — Все, что тебе нужно сделать, это попросить… Когда они достигают конца ряда, их улиточью походку немедленно останавливает стройная рука, ухватившаяся за перед тележки. — Вы можете поверить, — прерывает Джордж, — что они продают пачки гамбургеров с индейкой по тридцать две штуки? — он держит мясо, запакованное в пластик. — Кому когда-либо в жизни может понадобиться так много? Серьезная улыбка прыгает на лицо Дрима при виде британца. После их теплого утра перехвата фраз и того, что чувствовалось, как вырывание зубов, чтобы заставить Джорджа говорить о своём фото-хобби, Клэй чувствовал, поход за продуктами не должен был принести каких-либо бед. Сапнап спустился вниз по лестнице, загнал Фаунда в высмеивание слишком подробного списка продуктов, и их день начался. Малолюдные ряды, слабый запах запревших продуктов; их гость из-за океана открывал чудеса с того момента, как они вошли в магазин, полный иностранных продуктов. — Ты выбрал хорошую вещь, Джордж, — тепло замечает он. — Отличная работа. Дэвидсон улыбается ярче и бросает пакет Нику, который читает над ингредиентами. — О мой… — он цитирует, — «уже маринованные», — его брови отзываются в очевидной мимике Дримового льстивого одобрения. Джордж насмешливо усмехается. Он отворачивается, пропуская острый взгляд, который Тэйкен бросает на Сапнапа. Бургеры падают в корзину, Дрим тянется к ним и аккуратно переставляет в угол между блестящими банками и кунжутными булочками, и парни переходят в следующий ряд. — Что ещё ты нашёл? — спрашивает блондин, забавляясь от наблюдения за Джорджем, тщательно изучающего продукты, выставленные на полках. — Так много еды разом, — говорит он, — и- ах! Боже мой, — Джордж обгоняет их и срывает предмет с полки. — Что это за чертовщина? Он вытягивает руку вперёд, представляя виду друзей бутылку сыра с отвратительными ингредиентами. Дрим давится. — Окей, никто на самом деле не ест это, — говорит Сап. Дэвидсон качает предмет вперёд-назад в предложении. — Может быть, нам стоит попробовать. Клэй морщится: — Ни за что. У меня плохие воспоминания о чиз-уизе**. Желтую мерзость сразу возвращают на полку рядом с различными соусами и аэрозольными баллончиками той же марки. — Когда ты был моложе, ты ел много странной еды, — размышляет Джордж. — Я вырос и всё стало хорошо, — защищается Дрим. Британец обеспокоенно оглядывает его. — Угу. Тэйкен не может не улыбнуться брюнету в затылок, пока тот идет по проходу. Когда тележка медленно катится в его руках, расстояние между ними увеличивается, и Сапнап отстает, чтобы присоединиться к Дриму. Они наблюдают, как Джордж явно оставляет их одних. Неожиданный удар приходится в плечо старшего. — Перестань так улыбаться, — упрекает Ник. — Ты выглядишь странно. Клэй поднимает пальцы, чтобы размять болящую мышцу на руке, произнося короткое «Аучи». Сапнап снова беспрестанно тыкает в него. — Не трогай меня, — ругается Дрим, протягивая руку, чтобы щелкнуть по кепке Сапнапа, и усмехаясь, когда тот быстро моргает из-за этого. — Ты вздрогнул. — У-у-и, у-у-а, «не трогай меня», — кривится Сапнап, ткнув рукой в лицо Дрима, прижимаясь к его щеке и щетине на челюсти. — Фу, мерзость, — Дрим отталкивает пальцы друга, говоря тонким голосом. — Когда ты в последний раз мыл руки, чел? — Сразу после того, как я закончил трахать твою м… Клэй легко обвивает рукой шею младшего, грубо сгибая его плечи, когда он сбивает блейзер, чтобы спутать волосы. — Ты виделся с ней лично, ты не смеешь говорить, что… Пальцы Ника беспомощно бьют по рукам блондина. — Ай, ай, отпусти меня. — Чёртов коротышка, — говорит Тэйкен с острой улыбкой, успешно превращая темные локоны приятеля в статичное безумие. — Подстригись. — Ты подстригись, — выплёвывает Сапнап перед тем как жёстко заехать Дриму в живот локтём, заставляя того втянуть воздух сквозь зубы. Он отпускает младшего, схватившись за живот, сгибаясь пополам. Он сильно кашляет и хрипит: «Ублюдок». Сапнап опускается на пол в триумфе, тяжело дыша, и прислоняется головой к полке. Гремят бутылки, он смущённо проводит рукой по волосам и поднимает бейсболку с кафельного пола. Они оба игнорируют пожилого незнакомца, который косо смотрит на них из конца ряда, прежде чем неодобрительно покинуть сцену. Джордж снова входит в проход и видит Дрима с руками на коленях и поднимающейся и опускающейся грудью, в то время как Ник периодически фыркает от пыли, которую они оба вдыхали. Тележка стоит углом в витрине с чипсами, несколько пакетов разбросаны по полу в ходе их драки. — Эээ, — говорит старший. — Вы в порядке? Сапнап коротко кивает ему, вставая на ноги, и забирает тележку. Клэй выпрямляется, видит смущённое лицо Джорджа и абсурдно большую пачку рамена в его руках. Он указывает на лапшу. — Не покупай её. Джордж изучает бренд, затем смотрит на Дрима, подходя ближе. — Почему? — Это отврат, Джордж, — говорит он. Проходя мимо, он бездумно хлопает ладонью по его маленькому плечу, привыкший к физической реальности после последних минут схватки. — Оно заставит твои внутренности вывалится из тебя. И только когда Дрим оказывается в конце прохода, осматривая широкое пространство задней части магазина, он понимает, что его рука покалывает в том месте, где она столкнулась с ключицей Джорджа. Тэйкен быстро сгибает пальцы; его ладонь так легко обхватила его плечо, так быстро коснулась тепла, исходящего от его куртки. Он оборачивается как раз вовремя, чтобы увидеть, как Дэвидсон посмотрел на его руку, затем на лицо. Джордж улыбается и переспрашивает: — Они… что? Блондин прочищает горло и сгибает одну ладонь в виде буквы «о», неопределенно жестикулируя под кольцом, созданном его пальцами. — Прямо из тебя, — повторяет он. — Это… это должно значить кого-то гадящего? На лице Дрима мелькает болезненное выражение. — Ага. Джордж изучает его скрупулезным взглядом, впечатление от которого портится только от забавного подергивания его сжатого в тонкую линию рта. — Дай тогда посмотреть ещё раз, — просит он, кивая на руки младшего. — Давай. — Ты идиот, — отклоняет Дрим. Сапнап толкает Джорджа тележкой для покупок, отвлекая его внимание: — Но он прав, — Ник морщится от некачественного рамена в руках Джорджа. — Иди, положи его обратно. Британец бормочет тихонько замечание, которое никто из них не улавливает, и, уходя, Сапнап перекладывает ответственность за тележку обратно на Клэя. Проходя мимо него, он говорит: — Твой флирт — отстой. — Что? — Дрим вскидывает голову и дико смотрит на плечи Сапнапа, которые поднимаются и опускаются в откровенном смехе. — Что?***
В конце концов, снова воссоединившись с Джорджем, Дрим внимательно изучает их тележку с лежащими там товарами. Его локти упираются в ручки, лениво толкая тележку по проходу. Список уже давно вычеркнут, хотя блондин продолжает настаивать, что им чего-то не хватает, и Сапнапа отправляют бродить по рядам, дабы найти это что-то. — В следующий раз нам понадобится настоящая еда, — бормочет Клэй, глядя на смешанную кучу покупок. — Это всё дерьмо. — Американское дерьмо, — поправляет Дэвидсон. Он идет впереди младшего, лениво подталкивая маленькие бутылки и яркие коробки на полке, которые привлекают его внимание. — Ты говоришь мне, что у вас нет этих… — Тэйкен тянется к организованной кучке и достает упакованный предмет, — «Вкуснейших нагеттсов в форме динозавров» в Англии? Джордж кидает разочарованный взгляд через плечо. — Динозавры родились и выросли во Флориде, Дрим. — О, — говорит парень голосом, полным ложной серьёзности, — моя ошибка. Я не бываю на болотах, — он перекладывает коробку в их организованный склад барахла. — Честно говоря, не думал, что могу больше беспокоиться о твоей диете, чем раньше. Но это точно новый уровень. Фаунд закатывает глаза: — Верно. Я забыл, что ты недавно помешался на здоровье. — когда Дрим не отвечает, он оборачивается и поясняет: — Сапнап рассказал мне об этом недавно. Дрим выдыхает: — Ох, конечно же он рассказал. Джордж мельком смотрит на него. — У тебя очень выразительное лицо, ты знал это? — Что? — Как вот это прямо сейчас, да, — улыбается британец. — Я этого не ожидал, — после паузы он добавляет: — Душа нараспашку и всё такое. Не умеешь скрывать свои чувства. Хоть статура Дрима и расслаблена, он развален на тележке и лениво подталкивал её, но в груди у него тяжело бьётся пульс. — Что, ты думал, я окажусь каким-то не читаемым парнем с каменным лицом? Джордж пожимает плечами. — Может быть. Глаза Дрима скачут по баннерам, раскачивающимся на небольшом ветру над головой, яркими огнями, отражающимися на гладких поверхностях и от кафельного пола. Флуоресцентные лампы омывают бомбер, который Джордж настоял принести и о котором он самодовольно напомнил Клэю, когда морозильный воздух прохода вызывал мурашки на его обнажённых предплечьях. С его чистыми волосами, скрипучими кроссовками и любопытствующими руками, он кажется странно непринуждённым в своём изучении обычного магазина из уголка мира Дрима. — Я думал, ты будешь намного более… — начинает Джордж, затем резко прерывается. Тэйкен оживляется. — Намного более что? — Ничего такого, — Джордж берёт с полки ненужную бутылку острого соуса и бросает её в тележку. — Это не важно. Дрим вытаскивает пластиковую бутылку и возвращает её в ряд, как только доходит до её изначального места. — Джорджи, — подталкивает он, — скажи мне. Старший молчит. — Ой, да ладно, — блондин останавливает тележку. — Ты знаешь, что это сведёт меня с ума. Как только легкий скрип колёсиков стихает, Дэвидсон оборачивается. Он опускает руку, чтобы схватиться за металлическую решетку спереди тележки для покупок. — У нас нет времени, — говорит Джордж, хотя это вовсе не так. Он тянет за решётку тележки; Клэй хватается за стороны, поэтому она не двигается. Тэйкен дарит собеседнику самую терпеливую и вызывающе-позитивную улыбку, на которую он способен. Несмотря на очарование, его улыбка ясно говорит: он не собирается так просто это оставить. Фаунд закатывает глаза: — Отлично. Я думал, что ты будешь болеее… — он неопределённо взмахивает руками в воздухе без видимой схемы. Дрим отпускает тележку, повторяя имитации: — Что это значит? — Больше… ближе, мне в лицо, — заикается Джордж. — Я не знаю! Выражение забавления на лице Клэя растёт, а голос полон вопиющей уверенности, когда он повторяет: — Тебе в лицо. — Более раздражающим, — резко говорит Дэвидсон. Дрим улыбается. — Ага. Болезненно яркий, под светом свисающих ламп, в окружение длинных рядов разнообразной еды — их разговор почти бессмыслен. Джордж смотрит вниз, туда, где металлические прутья впиваются в его бледные пальцы. На противоположном конце тележки, отделённый негласным барьером, Тэйкен делает то же самое. Почти. — Тебя расстраивает, что я не более… раздражающий? — спрашивает он. Брюнет быстро отпускает тележку. — Нет, конечно нет. Я бы вообще так не сказал. — Хорошо, — Дрим сглатывает, надеясь, что его сдвинутые брови и сжатые губы не выдадут его. — Потому что я могу быть таковым, если хочешь. Я могу быть рядом. Я могу быть раздражительным. Глаза Фаунда поднимаются, чтобы встретиться с его. Хоть их пристальный взгляд посреди продуктового ряда не должен нести в себе такую тяжесть, он определённо несёт. — Я не… — продолжает Клэй, исследуя лицо Дэвидсона. — Я не собираюсь всё это испортить. Он смотрит, как глаза Джорджа расширяются, когда слово «это» срывается с его рта. Они с трудом осознают «это», их, силу, которая, кажется, выдавливает воздух из его лёгких и в то же время даёт ему возможность дышать. Медленно Джордж говорит: — Я не понимаю, о чём ты. Тэйкен уверен, что выражение его лица разрывается от слов старшего. Его горло сжимается; его глаза сужаются. Джордж после их мягкого утра на кухне внезапно теряется перед ним, изменение происходит так быстро, что блондин почти не заметил его. Пустота на лице Дэвидсона, как осознаёт Дрим — это уловка; пустое, оборонительное и нечестное. — Нет, ты понимаешь, — парирует младший. Резкость в его тоне заставляет выражение лица Джорджа ещё больше застыть. Он отворачивается от Дрима. — Я не хочу об этом говорить. Дрим отталкивается от тележки, руки опускаются, чтобы схватиться за то место, где раньше отдыхали его расслабленные локти. Пластик, холодный в его пальцах, слегка поскрипывает. — Ты хотел сегодня утром, — тихо говорит он. — Да, потому что мы были в твоём доме, а не посреди продуктового ряда, — Джордж останавливается, чтобы снова встретиться с ним лицом к лицу, полушепча: — Не самое лучшее место, чтобы устроить мне засаду, Дрим. Тэйкен дико смотрит на него. — Я не устраивал тебе засаду. Ты выдумал свои ожидания, не я, — его голос становится напряжённым. — Ты серьёзно собираешься всё ещё так себя вести? Холодный гнев Джорджа очевиден. Он повторяет ужасающе тихо: — Как «так»? Близость, которая осторожно росла с того момента, как они обнялись у терминала аэропорта, быстро переросла в их спящий конфликт. Клэй втягивает успокаивающий глоток воздуха и продолжает, что было начато. — Как будто я… я этот спотыкающийся идиот, который заставляет тебя попадать в любую плохую ситуацию, — говорит он. — Это утомляет, и я не чувствую себя хорошо, и… — он проводит дрожащей рукой по волосам. — Было бы хорошо, если бы ты хоть раз взял на себя ответственность. Это всё. — Откуда это всё? — вопрошает Джордж, голос звучит напряжённо. — Откуда это… боже мой, — выдыхает Дрим. Он обходит тележку и оказывается на фут ближе к неподвижно замеревшему Фаунду в проходе. — Серьёзно? Ты не можешь подумать о какой-либо причине, из-за которой я мог бы чувствовать себя подобным образом? Тэйкен отчаянно ищет на его лице признаки жизни. Он хочет протянуть руку, и у него болит в груди. Голос Джорджа, хоть и ровный, почти кажется приглашением для Дрима подойти ближе: — Нет. Его рука находит край тележки для поддержки, когда он смотрит на брюнета сверху вниз. — Как насчёт того, когда ты позвонил мне, Джордж? — спрашивает Клэй шёпотом. — Что тогда произошло? Заслон Дэвидсона сразу же рассыпается. Его сжатая челюсть расцепляется, губы беспомощно приоткрываются, и его взгляд падает на пол. — Мы договорились, что не будем об этом говорить. Хватка блондина на металлических прутьях сжимается от поражения в голосе Джорджа. Это должно быть было в конце июля или начале августа. Во время разговора онлайн с кучей друзей лёгкие уколы переросли в грубые оскорбления и слишком далеко зашедшие шутки. Многие участники устали, напряжение было высоким, и всё, что потребовалось, — это всего лишь один комментарий от Джорджа, чтобы натравить псов на Тэйкена. Он оставил вызов, кипящий и раненый. И все же по-настоящему его ранил не тяжёлый вечер с друзьями, который на следующее утро исправили парой сообщений, — это было тогда, когда его телефон начал звонить. Это было тогда, когда он взял трубку. — Джордж, — сказал он. Темнота его комнаты усиливала глухоту в его голосе. — Что ты делаешь? — Эй, ты в порядке? — немедленно спросил старший, поспешно объясняя: — Они вообще не должны были говорить такие вещи, и я не хотел их поощрять. Мне правда жаль. С лицом напротив тепло светящегося экрана Дрим пробормотал: — Всё в порядке. Всё будет в порядке. — На самом деле, я просто… я не ожидал, что все будут кричать, и это вышло из-под контроля, и я… — Я сказал, что со мной всё будет в порядке, — резко прервал Клэй. Он потёр переносицу, продолжая сердитым, неуверенным и усталым голосом: — Поговорим завтра. Хорошо? На телефонной линии воцарилась тишина. Тогда он подумал о том, чтобы повесить трубку, в тишине и обещании скорейшего сна. Он должен был послушать себя, он должен был повесить трубку. — Можешь… остаться ненадолго? — мягко спросил Дэвидсон. — Мы можем просто… поговорить? В его груди начало гореть. — Джордж. Ночью шёпот казался таким хрупким, таким манящим — почти как будто они могли притвориться, что Фаунд рядом с ним. — Пожалуйста, Дрим. — Остановись, — предупредил он. — Прекрати это. — Я просто хочу услышать твой голос, — умолял Джордж, его голос был настолько тихим, почти исчезая. — Не говори этого, — выдохнул младший, откинув голову назад и ударяясь о подголовник кресла. — Что с тобой не так? — …Мне жаль. Он прислушивался к тихому дыханию, которое падало по обе стороны связи, грудь тяжелела от болезненного тепла, которое мог вызвать только Джордж. Темнота и запутанные слова в звонке приняли их, как старый друг, и его глаза зажмурились. — Ты знаешь, я скучаю по тебе, — пробормотал Дрим с явным напряжением. — Ты знаешь, я не могу… не могу… — в ушах звенело от прерывистого дыхания британца. — Бля, Джордж, зачем ты это со мной делаешь? Вместо ответа тот сказал: — Я д-должен идти. — Ты должен. Дрим отнял телефон от уха, ожидая последнего сигнала, сигнализирующего об окончании разговора. Но его не было. И всё же Джордж задержался, и это не позволило ему самому нажать красную кнопку. Невысказанное утешение лежало в тишине; они наслаждались присутствием друг друга во время летней засухи. Секунды молчания росли и росли, пока Фаунд наконец не спросил, тихо: — Мы можем не говорить об этом? Можем сделать вид, что этого звонка не было? — Хорошо, Джордж, — пробормотал Дрим, побеждённый и пустой. — Всё что пожелаешь. Они отключились без каких-либо следов дружеских прощаний. Теперь, много ужасных ночей и долгих недель спустя, он подходит ближе к Джорджу в проходе продуктового магазина, пока равнодушный прохожий обходит их тележку и конфликт. Блондин нависает над собеседником, желая, чтобы мог растопить ощетиневшийся гнев в карих глазах, и желая, чтобы он сам тоже мог злиться. — Ты звонил мне, — вспоминает Дрим, хотя он с уверенностью может сказать, что Джордж помнит это так же ярко, как и он сам. — Ты говорил со мной, — он испускает короткий разочарованный вдох. — На следующее утро ты рассердился на меня и отправил в игнор. Он помнит ту цепочку текстов, от которой проснулся; как конфронтация Джорджа граничила с враждебностью. Тэйкен позволил покрутить собой, потому что ничего не стоило того, чтобы упускать визит во Флориду, который они трое едва ли уместили в своей бурной жизни. В сети намного проще ходить на цыпочках по яичной скорлупе. Гораздо труднее вот так, с глазу на глаз, игнорировать воспоминание о голосе Джорджа глубокой ночью. — Потому что ты позволил этому случиться, — говорит брюнет, но он выглядит более уязвимым, чем раньше. Дрим смотрит на него сверху вниз. — Так всё на моих плечах, — твердо повторяет он. — Теперь это всё моя ответственность? — Да, — выплёвывает Дэвидсон, его резкость поражает их обоих. Он встречает пристальный взгляд Клэя и глубоко вздыхает. — Да. Потому что ты сделал это своей ответственностью, когда отправил мне то сообщение.