ID работы: 10646259

Инженер

Гет
R
Завершён
5405
автор
Размер:
115 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5405 Нравится 1074 Отзывы 2055 В сборник Скачать

Глава 2. Жуткая черная магия

Настройки текста
      Ранним утром дня «Икс», то есть в день прибытия рыжего семейства, Гарри проснулся с рассветом, да так и не смог уснуть обратно. Сознание наполняли образы прошлой жизни. Разнесенная в пух и прах гостиная… полутораметровый язык кузена, дорвавшегося до сладостей. И последующий кошмар в отношениях с Дурслями. Еще бы — кому охота смотреть на раскуроченную комнату, в которой мгновением ранее стояла чистота, будто в операционной? Да и шуточки близнецов… Сейчас, по здравому размышлении, Гарри понимал, как, должно быть, больно и обидно было Дадли. Нет, кузена своего он по-прежнему за друга (да и за хорошего человека) не считал, но, с высоты, так сказать, своего возраста понимал ситуацию иначе. И нисколько не хотел, чтобы подобная ситуация повторилась.       Ко дню рождения друзья прислали ему несколько небольших тортиков и печенюшек. Часть сладостей все еще оставались лежать в прохладном месте — под кроватью — упакованные в пакет с рунами стазиса. Пользоваться рунами Гарри не боялся — давно уже понял, что Надзор отслеживает не самого волшебника и даже не палочку, а небольшую область вокруг зарегистрированного при получении конверта Хогвартса места жительства. Так что он мог взять рюкзак с материалами — и дать кросс до небольшого тихого парка на окраине города, где и проводить магические манипуляции без всякого контроля, еще и подальше от посторонних глаз. Так вот, эти самые тортики и было решено задействовать в качестве средства обеспечения безопасности кузена. Тот, словно по заказу, проходил по коридору, громко топая по полу и ругаясь на школьную медсестру, прописавшую ему диету.       Гарри достал из пакета коробок печенья, вскрыл обертку, приоткрыл дверь.       — Дадли! — громким шепотом позвал он, помахивая пачкой шоколадного печенья. — Иди сюда. Буду спасать твой желудок от моркови.       — Чего?! — даже запнулся толстяк.       — Спрашиваю — сладкого хочешь?       — Конечно!       — Тише ты… — шикнул на кузена Гарри.       — Конечно хочу… — тут же понизил голос Дадли, глядя на вожделенную коробку сладостей, будто на манну небесную.       — Заходи. — Гарри пропустил братца в комнату.       — Ого! — Дадли обвел взглядом идеальный порядок «домашней лаборатории», полки с книгами, пустые нынче гвозди в стене, на которых прежде висели над рабочим столом инструменты и бумажку с надписью «Работать, инженеры, солнце еще высоко», прилепленную к потолку как раз над рабочим местом. — Круто ты это тут…       — Ага, не жалуюсь. — Гарри вытащил заветный пакет. — Значит, смотри. Меня сегодня прибудут забирать мои, так скажем, знакомые, которых я не выношу, но которые искренне считают, что я их хороший друг. И среди прибывших, скорее всего, будут два одинаковых балбеса примерно лет семнадцати. Так вот — сладости, которые у них будут с собой не бери ни в коем случае, понял? Даже если случайно их заметишь.       — Почему? — прогнозировано затупил Дадли, на что Гарри лишь вздохнул и терпеливо пояснил:       — Если я скажу, что некоторые их конфетки могут прожечь тебе язык или нарастить хвост, как три года назад — тебя это удовлетворит?       — Угу, — сперва побледнел, а затем покраснел толстяк. — А это… Ну…       — А эти сладости, — Гарри потряс пакетом, — безопасные, считай такие же как в кондитерской, что в квартале отсюда. Мне они, как бы, уже особо не нужны, а тебе поможет слегка разнообразить рацион глюкозой и дисахаридами.       — Чего? — не понял Дадли умных слов.       — Короче, слегка подсластит тебе жизнь, пока меня не будет.       — А эти всякие там диха… как их там…       — Не обращай внимания, курс химии для старшей школы.       — А-а.       — Если больше нечего сказать — свободен. — Гарри кивнул на дверь. — Только тетушке не попадись со сладостями.       — Да я это… я же никогда. — Дадли взял пакет из рук Гарри, после чего вдруг запнулся. — И это… Гарри… Ты, если чего надо — я же теперь всегда за. Ну, это… бока там кому намять, притащить чего… Ты скажи только.       — Иди уже… И помни: если что — ты не знаешь, кто тебе это дал.       — Ага. — Дадли пошел на выход, а Гарри, тяжело вздохнув, стал спускаться вниз к завтраку.       Ближе к полудню атмосфера в доме номер четыре по Тисовой улице накалилась до предела. Неминуемый визит в их жилище целой компании волшебников поверг Дурслей в крайнюю нервозность. Узнав, что Уизли прибудут к часу, дядя Вернон не на шутку встревожился.       — Надеюсь, ты им сказал, этим людям, чтобы они оделись подобающим образом, — проворчал он. — Видел я, в какой хлам вы там рядитесь. Нет чтобы носить нормальную одежду, как подобает порядочным людям. — Он запнулся, глядя на совершенно по-маггловски одетого племянника. — Ну, не все, конечно, но в большинстве.       — Традиции, левая резьба их за ногу… — Гарри налил себе еще чашку кофе в тщетной надежде, наконец, сбросить с себя какую-то отрешенность и сонливость, что напали с самого момента пробуждения и никак не отцеплялись. — Уверен, мы все уже на Марс улетим, пока у волшебников войдет в моду автомобиль. Просто потому, что консервативность мышления…       — А-а-а-а! — раздался в гостиной крик Дадли.       Гарри тяжело вздохнул. Началось.       Из камина — тот давно был заколочен досками, и его роль на том же месте исполнял электрокамин с фальшивыми углями — доносился громкий стук и какая-то возня.       — Что это? — задыхаясь, спрашивала тетя Петунья, вжавшись в стену и с ужасом глядя на камин. — Что это, Вернон?       Их сомнения разрешились буквально через секунду — из-за досок стали слышны голоса:       — Ох! Фред, нет, давай назад, назад… Тут какая-то ошибка… Скажи Джорджу, чтобы он не… Ой! Джордж, нет, здесь нет никакой комнаты, быстро назад и скажи Рону…       — Пап, может, Гарри услышит и сумеет нас выпустить…       По доскам позади электрического огня забарабанили кулаки.       — Гарри! Гарри, ты нас слышишь?       Дурсли обернулись к Гарри.       — Это что? — осторожно, но с угрозой в голосе спросил дядя Вернон. — Что происходит?       — Мышление отдельно взятых волшебников, — с непроизвольной усталостью в голосе ответил ему Гарри, подходя поближе к камину. — Мистер Уизли! Рон! Дред! Фордж! Тут камин заколочен, прохода нет. Поступим так: мистер Уизли — вы трансгрессируете по наводке близнецов на улицу — они два года назад тут все видели с «фордика», знают точку высадки. Остальные возвращаются в «Нору» как прибыли. Мы сразу за вами.       — Но ведь мы…       — Делайте, что я говорю!       — Я мог бы выбить доски, — пробормотал Артур как-то неуверенно.       — Окститесь, мне потом жить здесь три года! Давайте-давайте!       — Ну, если ты уверен… мальчики, давайте назад.       Раздался громкий хлопок, затем сквозь щели сверкнуло зеленоватое пламя летучего пороха — и наступила тишина.       — Идиоты… — проговорил Гарри, обращаясь больше к самому себе, повернулся к остолбеневшим Дурслям. — Не обращайте внимания. Многие волшебники вообще клинически не дружат с головой и здравым смыслом.       — Это вообще что сейчас было?       — Это были мои провожатые. Клинические идиоты и довольно мерзкие личности, по недоразумению попавшие в представители класса «человек разумный». — Гарри подхватил рюкзак с кресла. — Все, я пошел на улицу. Провожать меня не надо, у дожидающегося меня там волшебника весьма своеобразное отношение к простым людям, их технологиям и к вам, в частности. Все. До встречи в июле-месяце. Пишите письма.       Гарри крепко пожал ладонь остолбеневшему Вернону, с которым успел несколько помириться и устаканить отношения, подмигнул кузену, показавшему ему два пальца на манер буквы «V», обнял тетушку, тяжело вздохнул, подхватил стоящий в коридоре чемодан — и вышел прочь из дома. Мистер Уизли уже ожидал его, с интересом разглядывая купленный дядюшкой год назад «Гранд Чероки». Единственное, что успели услышать Дурсли, прежде чем входная дверь захлопнулась, было:       — Гарри, ты это видел? Настоящие электрические лампочки…

***

      Мгновение переноса (с традиционным заворотом кишок и перемешиванием внутренних органов в замысловатый коктейль)  — и вот они уже стоят перед хлипким, покосившимся домиком, в котором жило семейство Уизли. «Нора». Место, с которым было связано очень много воспоминаний из детства. Того, первого, настоящего детства. Когда-то он ощущал себя здесь счастливым. Сейчас же… Сейчас Гарри ощущал себя счастливым по другой причине — он знал, что здесь он встретится с Ней.       — Добро пожаловать в «Нору», Гарри, — похлопал его по плечу мистер Уизли, глядя, как к ним приближается небольшая толпа подростков.       Гарри замер. Он увидел Гермиону, бегущую чуть впереди всех. Поняв, что такой шанс упускать нельзя и как-то позабыв, что психологически он нынешней Гермионе в отцы годится, он сделал несколько быстрых шагов вперед, поймал отличницу, приподнял ее немного — и закружил в объятиях.       — Поставь меня-а-а на место-о-о-о! — счастливо завизжала Гермиона, несильно хлопая его по плечам. — Уф… Я тоже рада тебя видеть.       — А я как рад! — Гарри как-то рефлекторно погладил девушку по спине так, как она когда-то в будущем любила. Отличница с придыханием вздрогнула. — Я очень скучал.       — Здорово, Гарри! — на него свалился Рон, порушивший всю идиллию встречи. — Как ты? Как лето прошло?! А что это было в доме у Дурслей?       — Рон, да дай ты ему хоть слово сказать! — Вмешался Фред, подходя поближе. — Привет, Гарри. Хочешь конфетку?       — А у меня от нее потом нос в пятачок не превратится?       — Нет, не должен… — Фред вгляделся в крохотную метку на пергаментной обертке. — От этой разве что язык вырастет.       Гарри на это фыркнул, больше всего на свете желая, чтобы от него отвязались и дали провести время с Гермионой. Неужели он так много просит? Всего лишь тишины и спокойствия… В «Норе»… В окружении рыжих…       Да. Много. Увы.       Пришлось Гарри вздохнуть про себя, и продолжить дальше улыбаться и радоваться напоказ встрече. Тем более что прибыла тяжелая артиллерия — в двери показалась мама-Молли, а за ней и две другие рыжие макушки торчали. Только Перси точно не было — тот единственный из всего семейства Уизли имел хоть какое-то понятие об ответственности. Пусть и гипертрофированное, и отчаянно покосившееся в дивную сторону. Но сам факт!       — Гарри, милый, здравствуй! — воскликнула Молли, когда приблизилась и сжала его в объятьях, да так крепко, что Гарри придушено охнул. А отпустив, проигнорировала, что Гарри согнулся, пытаясь отдышаться, и обратилась к мужу: — Артур, что произошло? Почему мальчики вернулись обратно камином? Все нормально? Артур!       — Привет, — стоило Гарри выпрямиться, одновременно произнесли Билл и Чарли. Затем переглянулись, улыбнулись, протянули так же синхронно руки и представились: — Билл. Чарли.       — Привет. — Гарри по очереди пожал протянутые руки. — Рон рассказывал о вас.       На этом их диалог закончился, потому что и разговаривать им было не о чем. Да Гарри и не горел желанием. Напротив, нетерпеливо заозирался, разыскивая взглядом Гермиону. Та оказалась рядом с Роном, что-то бурно ей говорившим, да еще и слюной не брызгавшим в процессе, судя по вытиранию Гермионой своей щеки время от времени — фу, гадость.       — Рон, покажешь мне комнату? — поспешил спасти Гермиону Гарри, как когда-то всегда спасала его она.       — Да что там показывать, такая же…       — Но лучше покажи, пожалуйста, я слегка подзабыл за год.       — Ну ладно, пошлите, — пожал рыжий плечами, сутулясь и косолапя начиная идти к дому.       Легкое пожатие его ладони Гермионой Гарри воспринял самой горячей благодарностью. И в ответное сжатие, легонько проведя большим пальцами по костяшкам девушки, он постарался вложить все свои эмоции.       Пусть это не его жена. Пусть это еще глупая девочка-отличница, с верой в МУСОР. Но это ведь его Гермиона. В любом возрасте. Его жена. Любимая.       Он старался не думать, не вспоминать о ней все дни с трагедии. Старался думать только о том, что она осталась жива, он спас ее, как когда-то и обещал у алтаря. Старался…       Только Мерлин и Великий Тесла знали как ему тяжело. А может и они не знали…       Гарри встряхнулся, улыбнулся на обеспокоенную мордашку Гермионы, и поспешил за Роном.       У комнаты их уже поджидала Джинни и Гарри понадобилось все его самообладание, чтобы не скривиться. Уж слишком живо вспоминался безобразный скандал ею учиненный посреди Косого, когда Гарри с Гермионой вернулись из Штатов. Достойная ученица мамы-Молли, что еще сказать.       В комнате Гарри любопытно оглянулся… И сразу же полностью сосредоточил внимание обратно на Гермионе, любуясь профилем девушки, севшей у окна. Уж всяко лучше какого-то бурого комка слизи на столе, и пачки носков, чей аромат сшибал с ног и на расстоянии, прямо посреди кровати по логике вещей предназначавшейся самому Гарри.       Затрещала клетка, и Гермиона потянулась погладить совенка, когда Рон только шикнул: «Замолчи, Сыч», а Джинни стала скидывать носки с кровати на пол, чтобы освободить место и сесть.       Здоровая рыжая атмосфера, ничего нового. Улыбайся, Гарри, и старайся не хихикать как умалишенный, ты не Лавгуд, тебе не простят.       — Как Живоглот? — поинтересовался Гарри у Гермионы, когда та успокоила совенка и вернула того в клетку.       — В саду на гномов охотится. Он, оказывается, ни разу их не видел.       Рон сидел, Гермиона смотрела в окно, Джинни пялилась на Гарри, а тому совершенно не хотелось заводить шарманку за Перси, а вот молча понаблюдать — всегда хорошо. Пусть даже стоя перстом посреди комнаты, так как сальные пятна на одеялах не вызывали желания на них даже присесть. Хорошо хоть он еще не вытянулся под действием зелий, а то было бы не удобно.       — А есть известия от?.. — начал было Рон, прервав совершенно Гарри не тяготившее молчание, но Гермиона метким ударом острым локотком его прервала.       Явно хотел спросить о Сириусе, про которого Гарри явно позабыл — даже письмо в этот раз с адресом «Норы» не написал. Впрочем, ничего. Возможно так даже лучше. Потому что как вести себя с крестным… Гарри так и не решил.       Джинни распирало от любопытства, она переводила горящий взгляд с одного на другого и только хотела что-то всё же спросить, как их спасла миссис Уизли, позвав во двор.       Там пришлось помогать накрывать на стол, но Гарри, встав в пару к Гермионе, мастерски «не услышав» возражений, был этому только рад. Они смогли тихонько переговариваться, пока носили многочисленные тарелки. Гарри даже не был уверен, о чем именно они говорили, так, ерунда всякая.       За ужином он лениво прислушивался к разговорам, но ничего нового для себя не узнал. И про Людо, и про Берту, и жуткий секрет Перси он и так знал.       — Завтра уже отправляемся! Все ложитесь спать, встаем на рассвете! — закончил ужин Артур.       И всю дорогу до комнаты Гарри строил хитрые планы, как заставить Рона хоть немного убрать. Хотя бы (дай Тесла Гарри сил) носки. И сменить постельное белье. У них же есть чистое постельное белье?

***

      — Лучшего места не найти! — довольно потер руки мистер Уизли, оглядывая, наверное, самый неухоженный и неуютный участок всего фанатского лагеря. — Спортивное поле как раз за лесом. Ближе уже некуда. — И, сбросив на землю рюкзак, прибавил, слегка волнуясь: — Запомните, всякая магия запрещена. Говорю серьезно — ничего волшебного, пока мы на магловской территории в таком количестве. Палатки ставим своими руками! Это, полагаю, совсем нетрудно… Любимое занятие маглов. Ну-ка, Гарри, как, по-твоему, с чего надо начинать?       — Надо начинать с открытия собственных глаз и понимания того, что мы сейчас здесь единственные, кто пытается следовать запрету на магию. — Гарри покачал головой. — Серьезно, не будем маяться фигней! Здесь сто тысяч волшебников, большая часть из них выглядят, по меньшей мере, как фрики. Как вон тот мужик в женской ночной рубашке. Да и где вы в окрестностях магглов видели?       Мистер Уизли покраснел, будто гриффиндорское знамя, огляделся по сторонам.       — Но все равно, мне бы хотелось попробовать…       — Сейчас все шустро поставим, потом будем пробовать. — Гарри вытащил из кобуры на предплечье палочку. — Эректо!       Лежавшая на земле палатка тут же собралась в полноценное строение. Гермиона как-то с сомнением посмотрела на друга, проворчала что-то непонятное. Мистер Уизли, сделав вид, что его абсолютно не задело подобное непослушание, первым шагнул в расширенное пространство палатки, вернулся оттуда через пару минут с большим чайником, котелком и металлическим треножником для костра.       — Тогда давайте закипятим чайник. Надо принести воды и сварить чего-то на завтрак. Только Гарри… давай на сей раз без палочки. У меня тут где-то были спички. Рон, Джинни — сходите по воду, а я пока разведу костер.       — Но ведь у нас есть печь, — возразил Рон, как-то с подозрением глядя на отца. — Почему бы просто…       — Антимаггловская безопасность! — лицо мистера Уизли засветилось предвкушаемым удовольствием. — Когда магглы разбивают лагерь, они готовят на открытом воздухе. Я сам видел, как это делается.       Гарри молча пожал плечами. Впал человек в детство — ну и не надо ему мешать, по крайней мере пока это не примет скверный оборот. Зайдя в палатку, он отошел к столу, поставил на столешницу рюкзак и принялся доставать оттуда расходные материалы. Знал, что подобная ситуация просто не может не состояться и что мистера Уизли он в этом вопросе не переспорит.       — Хотите баловаться — ради бога. Только меня в это не впутывайте.       На стол с грохотом опустилась литровая банка с несколькими отверстиями и с контуром рун-охладителей, спрятанных под плотным слоем изоленты на нижней половинке; два тонких шланга; моток кабеля и пять тонких плоских полосок, похожих на лезвия от канцелярского ножа, нанизанных и припаянных намертво к двум длинным гвоздям. Гарри примотал к крайним пластинам по куску кабеля, опустил конструкцию в банку, прикрыл специально заготовленной для этого дела крышкой с дыркой под трубочку и провода, насадил на трубку огнепреградительный клапан, собранный из двух шприцов, пружины и мотка изоленты, примотал к конструкции на скотч пустую пластиковую емкость с отверстиями еще под две трубки, похлопал себя по карманам, ругнулся, вспоминая, что пакет батареек лежит на самом дне безразмерного рюкзака, вылез из палатки.       — Мистер Уизли, у вас с собой батарейки нет никакой?       — Эм-м-м… — Артур почесал затылок, полез по карманам. Наконец, спустя почти две минуты, он вытащил из кармана девятивольтовую «крону». — А! Вот она, маленькая…       Гарри едва не взвыл от радости… Чуть больше, чем нужно напряжения для старта.       — А у тебя с собой, случайно, спичек нет? — как-то смущенно спросил Артур. — А то у меня закончились, а огонь все никак не горит.       — Есть кое-что получше. — Гарри улыбнулся. — Сейчас я…       Минутой позже он вынес собранную конструкцию на воздух. Как раз вернулись ребята, принесли с собой воду. Гарри тут же отобрал у Рона чайник, налил в литровую банку воды почти под крышку, примерно до половины заполнил пластиковую емкость, чтобы трубки оказались в воде — получился своего рода гидрозатвор — после чего скрепил конструкцию чарами вечной хватки.       — Гарри, это что? — осторожно спросил мистер Уизли, глядя, как Гарри подключает к батарейке самодельные клеммы и закрепляет их на жвачку.       — Иисус превращал воду в вино. — Гарри сплюнул на землю, взял обломок одной из спичек, неведомым образом уцелевший после тщетных попыток Артура разжечь огонь, дождался, пока на поверхности воды забулькают пузырьки столь желанного газа, чиркнул обломком спички о коробок, поднес огонек к клапану. Водород, выделившийся при помощи самопального электролизера, тут же вспыхнул, едва не опалив волшебнику руки. — А Гарри умеет превращать воду в огонь…       Огромных трудов стоило ему не засмеяться, глядя на потерянные лица волшебников, глазеющих на невозможное, по их мнению, чудо. Вода горела! И не просто горела, но и хорошо поджигала насквозь мокрые дрова, собранные близнецами еще в окрестностях «Норы».       — Это чего… Это как… Это куда? — только и смог выдавить из себя Артур, глядя, как Гарри поджигает хворост.       — Ловкость рук и никакого мошенничества. Температура горения больше двух тысяч градусов, хватит чтобы расплавить гоблинскую сталь, — хохотнул Гарри. — Когда живешь с такими людьми, как Дурсли, постепенно обучаешься работать головой и руками, чтобы лишний раз не получить за какую-нибудь оплошность.       — Это магия? — обеспокоенно спросил Рон, глядя на банку так, будто та была виновна во всех грехах человечества.       — Ага, — с совершенно серьезным лицом ответил Гарри. — Жуткая черная магия, которая позволяет сделать невозможное возможным. Настолько темная, опасная и раскалывающая человеческую душу, что ее не изучают почти ни в одной магической школе. — Он поймал на себе взгляды всех Уизли, понял, что шутку те не оценили, а потому решил больше не ломать комедию. Или нет. — И она называется… — понизил голос Гарри до зловещего громкого шепота. — Фи-и-зи-и-ка-а-а!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.