ID работы: 10646288

We were always a losing game

Гет
PG-13
Завершён
796
Belka2012A бета
your.ins27 гамма
stasiell гамма
Размер:
124 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
796 Нравится 292 Отзывы 375 В сборник Скачать

Май, 1997

Настройки текста
      Гарри с раздражением бросил карточки в коробку и окинул взглядом оставшиеся стопки, осознавая, сколько ещё предстояло работы. Наказание, назначенное ему Снейпом за нападение на Малфоя, было бесконечно нудным и бессмысленным. Руки затекли от долгого письма, а пальцы были измазаны чернилами, которыми он переписывал записи Филча о правонарушителях Хогвартса за последние пятьдесят лет. Ему казалось, что эти карточки никогда не закончатся, а попадающиеся то тут, то там имена Мародёров только усложняли работу.       Гарри был уверен, что Снейп намеренно выбрал такой вид наказания. Каждое упоминание Джеймса Поттера и Сириуса Блэка в пожелтевшей от старости картотеке вызывало ноющее чувство в груди.       Кабинет Снейпа представлял собой небольшое тёмное помещение, в котором царил затхлый травяной запах ингредиентов для зельеварения. Здесь было тяжело находиться. Кабинет словно был предназначен для запугивания студентов — давил своими бесконечно тянущимися до потолка полками, которые возвышались высоко над головой. Тусклое освещение придавало мрачности этому месту. «Под стать Снейпу», — хмыкнул про себя Гарри.       Ещё одна карточка со знакомыми именами. Гарри наклонился ближе, чтобы прочитать полустёртую надпись на погрызенном мышами пергаменте: «Джеймс Поттер и Сириус Блэк. Уличены в применении заклинания Калворио к Северусу Снейпу, что повлекло за собой выпадение волос. Две недели отработки». Гарри прыснул, представив лысого профессора, и тут же ощутил на себе колкий взгляд Снейпа.       — Что-то интересное, Поттер?       — Нет, профессор, — ответил он, взяв в руки чистый пергамент.       Гарри мельком взглянул на часы и тяжело вздохнул. Его команда, должно быть, уже играет на поле и борется за кубок школы, а он вынужден переписывать эти бесполезные карточки. Хорош капитан.       Кабинет Снейпа находился в подземелье и сюда даже не доносились звуки игры с поля. Время тянулось невыносимо долго. Перенося сведения на новый пергамент, Поттер представлял себе, как проходит игра. В сегодняшнем матче Гриффиндор играл против Когтеврана, и Джинни заняла место Гарри, став временным ловцом команды. Подумав о ней, Поттер неловко поёрзал на месте. С тех пор, как она рассталась с Дином Томасом, он всё чаще стал ловить на себе её взгляд. Это было приятно, тем более от такой популярной девушки, как она. Гарри поправил очки на переносице и погрузился глубоко в свои мысли.       — Ты хочешь вернуться в Выручай-комнату и забрать учебник? — ошеломлённо произнесла Гермиона. — Гарри, ты забыл, что совсем недавно случилось из-за этой книги?       Грейнджер настаивала на том, чтобы Расширенный курс зельеварения оставался там, где Гарри его и спрятал от Снейпа — в Выручай-комнате. После того, что случилось с Драко, она стала ещё более категорично относиться к использованию этой книги.       — Я ничего не забыл, Гермиона, — раздражённо отрезал Гарри. — Без этого учебника я бы никогда не получил Феликс Фелицис! Страшно подумать, что было бы с Роном, если бы не Принц!       Он чувствовал накатывающее раздражение. Рон неловко кашлянул и вжался в кресло. Сидящая рядом Джинни фыркнула и крепче вцепилась пальцами в журнал, который пыталась читать последние несколько минут.       — Я бесконечно благодарна Принцу за то, что он помог получить Феликс Фелицис и спасти Рона, но этот учебник всё ещё опасен! — Гермиона нервно взмахнула рукой, вышагивая кругами перед камином. — Кто знает, какие ещё заклинания там могут быть.       Гарри послал ей предупреждающий взгляд. Она с готовностью встретила его и вздёрнула подбородок. Ещё несколько секунд продолжалась их молчаливая борьба.       — Я не собираюсь больше бездумно использовать заклинания из этого учебника, — Слушая в который раз нравоучения подруги, Поттер подходил к точке кипения, раздражённо выплёвывая слова. — Я просто хочу забрать его, он может быть полезен в будущем…       — Мы справимся и без него, — перебила его Гермиона. — В библиотеке Хогвартса полным-полно сведений о разрешенных заклинаниях…       — Хватит, — захлопнув журнал, Джинни раздражённо кинула его на диван. — Успокойся, Гермиона! Малфой собирался применить непростительное заклятие к Гарри, ты должна быть рада, что у него нашлось, чем ответить.       Гарри перевёл удивленный взгляд на Джинни и почувствовал прилив благодарности.       — Я рада, — процедила в ответ Гермиона. — Но посмотри, к чему это привело! Пострадал человек, а Гарри…       — Ещё немного, — откинув волосы, Джинни испытывающе взглянула на Гермиону, — и я начну думать, что ты защищаешь этого хорька.       Гермиона прищурила глаза и замолчала, а Гарри, напряжённо сглотнув, поспешил перевести тему в другое русло:       — Давайте пока забудем про этот чёртов учебник. Меня больше беспокоит моё отстранение от матча за кубок школы.       Он украдкой взглянул на Гермиону, которая, сидя на подлокотнике дивана, отсутствующим взглядом смотрела на пляшущий огонь в камине. Повисла неловкая тишина — никому не хотелось продолжать беседу. Рон во все глаза глядел то на Джинни, то на Гермиону. А Гарри нервно щёлкал пальцами, думая о том, что привязанность подруги не доведёт её до добра.       Почувствовав прикосновение к своей ноге, Гарри поднял глаза на Джинни. Она улыбалась ему, ладонью мягко сжимая его колено.       Со стороны этот жест мог показаться всего лишь дружеской поддержкой, но её глаза говорили сами за себя. Поттер смущённо улыбнулся в ответ. Это было… странно. Чувство неправильности происходящего ударной волной уносило его в прошлое. Туда, где так его касалась она. Казалось, что это было в прошлой жизни. Тоска пустила свои корни в его сердце так глубоко, что он даже не осознавал её постоянного присутствия.       Этот незначительный жест всколыхнул в нём болезненные воспоминания. Поэтому Гарри позволил Джинни хотя бы ненадолго притупить свою тоску. Он в этом нуждался.       Часы пробили половину первого. Снейп оторвал взгляд от лежащих перед ним пергаментов и оглядел Гарри надменным взглядом:       — На сегодня достаточно. Жду вас в следующую субботу, в десять.       — Да, сэр, — ответил он.       Поттер тут же вскочил с места и, схватив карточки в охапку, скидал их в коробку.       Покинув кабинет Снейпа, он облегчённо вздохнул и поспешил в башню Гриффиндора. Игра уже должна была закончиться, и ему не терпелось узнать результат. По дороге в гостиную он прокручивал в голове воспоминание, которое вызывало у него противоречивые чувства: вину и благодарность.       Он знал, что должен был забыть Пэнси — похоронить её образ так глубоко в своих мыслях, куда не смог бы дотянуться даже он сам. Но, закрывая глаза, он видел лишь её смущённую улыбку, острую линию скул, которой он так любил касаться, её волосы, которые мягко пропускал сквозь пальцы. Кожей он словно ощущал её податливое тело, чувствовал горячий выдох в свою шею, шепот у своего уха.       Она больше не приходила в их место. Иногда, когда тоска побеждала здравый смысл, Гарри вытаскивал Карту Мародёров и искал её имя глазами. Пэнси почти всегда находилась либо в гостиной Слизерина, либо в спальне девочек, но никогда больше не поднималась на Астрономическую башню. А он всё продолжал туда приходить. Стоя в тишине, вдыхал прохладный воздух, напоминающий ему о ней.       Гарри тряхнул головой и постарался выбросить эти мысли из головы. Он обязан был постараться, иначе существовала вероятность провалиться в трясину, которая с каждым днем становилась ближе.       Подойдя к портрету Полной Дамы, Гарри произнёс пароль. Она отступила в сторону, открывая ему дорогу в гостиную Гриффиндора. Его оглушил торжествующий рёв.       Несколько однокурсников втянули его внутрь, а Рон, размахивая Кубком, повернулся к Гарри и закричал:       — Мы победили!       Поттер широко улыбнулся и собирался было подойти к другу, как заметил, что навстречу ему бежит Джинни. Гарри замер. Он словно видел всё происходящее в замедленной съемке. Её решительный взгляд, руки, ложащиеся ему на плечи, её лицо — так близко, что он смог разглядеть россыпь веснушек на её коже. Девушка обвила его руками, и он ощутил мягкое касание губ. Растерявшись, Гарри ответил на поцелуй и отдалённо услышал, как толпа заревела ещё громче. Джинни коснулась ладонью его щеки, не разрывая поцелуя. Осторожно положив руку на её талию, Гарри прижал девушку ближе к себе.       Он хотел что-то почувствовать. Искал отголоски желания, разгорающейся страсти, да хотя бы чёртовых бабочек в животе. Но находил лишь пустоту. Совершенное ничего. Конечно, это было приятно. Возможно, в какой-нибудь другой жизни он мог бы быть счастлив, но это были не те губы, не те руки, не те чувства.       Разорвав поцелуй, Джинни заглянула ему в глаза. Гарри выдавил улыбку и, не выпуская её из рук, повернулся к Рону. Тот лишь отсалютовал ему Кубком, одобрительно покачав головой. В другом конце комнаты он заметил Гермиону, сверлящую его, закусив губу, внимательным взглядом. Поттер посмотрел ей в глаза. В этот момент они оба ощутили призрачную нить, которой их связала, противно посмеиваясь, судьба.

***

      Слухи об их романе со стремительной скоростью разлетелись по школе. Гарри и сам не понял, как всё произошло так быстро и легко. Просто в один момент Джинни стала постоянно находиться рядом, не выпуская его ладонь, а Гарри позволял ей излечивать его одиночество. На следующий день после публичного поцелуя Рон провёл с ним «воспитательную» беседу. Половину из сказанного Гарри пропустил мимо ушей, пустым взглядом уставившись на раскрытые ладони.       Всё это было неправильно. Ощущалось, как обман. Фикция. Но барабан с патронами уже запустил свое движение, и оставалось лишь гадать, в какой момент выстрел придёт точно в голову.       Дни летели с невероятной скоростью, оставляя позади туманные воспоминания, но легче не становилось ни на йоту. Тот, кто сказал, что время лечит, был полным идиотом, потому что с каждым днём Гарри всё сильнее ощущал сжимающиеся тиски на своих рёбрах.       Сидя в Большом зале, он украдкой кидал взгляды в сторону Пэнси, но она ни разу не посмотрела на него в ответ. Тихо переговаривалась с Малфоем, иногда кивала в ответ брошенной однокурсниками фразе, но на этом всё. Раньше, когда она обижалась или у них происходила ссора, Пэнси лишь одаривала его холодным взглядом.       Сейчас она вела себя так, словно Гарри никогда и не существовало. Это было больно. Поэтому он честно старался поддерживать свои бессмысленные отношения с Джинни. Ходил с ней на прогулки, держал её руку в гостиной Гриффиндора, целовал на прощание, даже сводил в Хогсмид. В один из таких выходных Джинни предложила погулять у Чёрного озера. Стояла замечательная погода — лёгкий весенний ветер охлаждал жар палящего солнца, волосы Джинни переливались янтарными отблесками на свету. Она рассказывала о детстве, о Норе, о всяких важных вещах, которые Гарри, наверное, должен был запоминать, но он лишь кивал и улыбался в нужных моментах.       Огибая берег озера, они приближались к раскидистому дубу, когда Джинни внезапно замолчала и фыркнула. Гарри поднял на неё глаза. Он пропустил какую-то важную реплику, заплутав в собственных мыслях? Не ответил на её вопрос?       Но Джинни не смотрела на него — на её лице застыло выражение отвращения, а взгляд был устремлён вперёд. Гарри проследил за его направлением и увидел силуэт Паркинсон, которая стояла под ветвями дуба.       Поза девушки была точно такой же, как и в тот раз, когда он увидел её морозным вечером. Опираясь спиной о ствол дерева, она смотрела на светлую гладь Чёрного озера. Ветер поднимал в воздух короткие пряди тёмных волос, руки сложены на груди. Только теперь Гарри касался чужой ладони, Пэнси была бесконечно далека, а над её головой возвышались не сухие мёртвые ветви, а дышащая жизнью листва.       Их взгляды встретились. Наверное, впервые за несколько недель, на протяжении которых он бродил как в тумане. Гарри ощутил, как кончики его пальцев закололо, а сердце стянуло тугой верёвкой, конец которой она держала в своих руках. Её взгляд был пустым. Горло дёрнулось, когда, сглотнув, он позволил легким заработать с новой силой.       Всего пара секунд, и она отвернулась, уходя прочь. Напряжённо следя за её удаляющейся спиной, Гарри отдалённо услышал голос Джинни:       — Вот гадина. Одним своим появлением всё настроение испортила.       Вытерев вспотевшую ладонь о брюки, Гарри повернулся к ней.       — Ну что, пойдём? — хриплым голосом спросил он.       — Ты чего такой бледный? — Джинни кинула на Гарри обеспокоенный взгляд и подошла ближе. — Как будто дементора увидел… — Привычным жестом она смахнула челку с его лба. — Хотя, понимаю, у меня от каждой встречи со слизеринцами такое гадкое ощущение, как будто я флоббер-червя в руках подержала.       Она усмехнулась и увлекла Гарри за собой. Он кинул последний взгляд на дорожку, по которой Пэнси ушла обратно в замок, и последовал за Джинни.

***

      Запах сушёных трав, смешанный с сыростью, ударил в нос, когда Гарри потянул на себя дверную ручку кабинета Северуса Снейпа. Он уже до скрежета зубов ненавидел это место, которое своей атмосферой высасывало все жизненные силы.       Зайдя внутрь, он понял, что Снейп был не один. Профессор сидел за дубовым столом в окружении фолиантов, пергаментов и склянок, а перед ним, спиной к Гарри, стояла Пэнси Паркинсон. Сердце пропустило удар.       — Мисс Паркинсон, вам крупно повезло, что профессор Макгонагалл решила отвести Вас ко мне, — произнёс Снейп, кинув быстрый взгляд на Гарри. — За ночную прогулку на восьмом этаже Вы бы получили от неё еженедельную отработку вплоть до самых каникул.       Гарри застыл у входа, не отводя взгляд от её спины.       — Проходите, Поттер, — язвительным тоном начал профессор, — или мне нужно было заранее выслать Вам специальное приглашение?       На ватных ногах Гарри прошёл к столу, за которым работал последние две недели. Словно в тумане, он раскрыл коробку с картотекой и, достав первые попавшиеся карточки, взял перо, прислушиваясь к разговору.       — Профессор, такого больше не повторится, — тихо ответила Пэнси.       — Надеюсь на вашу благоразумность, — Снейп взял в руки пергамент и махнул рукой в сторону полок. — Вашим наказанием будет сортировка ингредиентов для зелий. Их нужно перебрать и разложить по категориям.       Паркинсон кивнула и направилась к полкам, окидывая взглядом коробки с ингредиентами. Снейп вернулся к своим записям, перед этим смерив Гарри презрительным взглядом. Тот опустил голову к карточкам и постарался сосредоточиться.       Огромным усилием воли он заставлял себя не смотреть в её сторону, но не мог полностью игнорировать присутствие девушки. Её голос, звучавший в голове, записанный словно на плёнку. Гарри закусил губу и исподлобья взглянул на Пэнси.       Она аккуратно вытаскивала мешочки с травами из ящика, вешала на них чистые бирки и пером подписывала названия — использование магии во время отработки наказаний было запрещено. Гарри, как загипнотизированный, наблюдал за её движениями, впитывая каждый взмах руки. Тёмная чёлка упала ей на глаза и, не отрываясь от работы, она откинула её назад. Это движение было таким до боли знакомым. Стиснув перо в руке покрепче, Гарри опустил взгляд на чистый лист пергамента перед собой.       Это было невыносимо. Как будто он много дней мучился в темнице от жажды, а потом перед ним поставили миску с водой, до которой он всё равно не мог дотянуться из-за стягивающих запястья кандалов.       Кабинет погрузился в тишину, нарушаемую лишь тихим скрипом пера, шуршанием ингредиентов и тяжелым дыханием Гарри. Он сжал руку в кулак, заставляя себя успокоиться. В этот момент ему отчаянно хотелось позаимствовать щепотку холодного спокойствия Пэнси, потому что она казалась абсолютно безразличной ко всему происходящему.       Собрав всю волю в кулак, он всё же заставил себя приступить к работе.       Спустя несколько минут тишину разрезал резкий скрип ножек стула. Снейп встал со своего места и торопливо начал собирать пергаменты и письма со стола, сворачивая их в тугой свиток. Спрятав его во внутренний карман мантии, он поднял взгляд на Пэнси:       — Мне нужно отлучиться по важному поручению директора. Это не займет больше пятнадцати минут. Мисс Паркинсон, проследите, чтобы Поттер добросовестно выполнял свою работу.       — Конечно, профессор, — ответила она, развязывая очередной мешочек с травами.       Снейп бросил на Гарри колкий взгляд и поспешил к выходу.       Хлопок входной двери заставил его вздрогнуть. Откинув перо в сторону, Поттер устало запустил пальцы в волосы и взглянул на Пэнси.       Она даже не дёрнулась. Ни один мускул на её лице не дрогнул. Словно он был пустым местом. Склонившись над столом, она потянулась за очередным мешочком. Пэнси методично проверяла содержимое каждого из них, старательно выводила название на бумаге и привязывала бирку к основанию. Ещё один набор сухих трав отправился в коробку.       Гарри поёрзал на месте и прикусил щёку изнутри, раздумывая о том, что это был шанс заговорить с ней. Но что он мог сказать? Это было бессмысленно. Всё уже решено. Но он так скучал по звуку её голоса… То, что он слышал несколькими мгновениями ранее, не было её привычным голосом. Это была не Пэнси. Не его Пэнси.       Прочистив горло, он произнёс:       — Нарушаешь правила?       Абсолютная тишина в ответ. Лишь плечи едва заметно напряглись. Повернувшись к нему спиной, она подхватила на руки коробку с ингредиентами и задвинула её в шкаф. Взяв следующую, Пэнси со звонким стуком опустила ту на стол и сняла крышку.       — Пэнси…       В ответ — только шорох холстяных мешков, которые она доставала из ящика. Дёрнув вязки на мешочке, Пэнси заглянула внутрь, сморщила нос и завязала обратно. Постучала кончиком пера по горлышку чернильницы, стряхивая лишние капли. Гарри тяжело вздохнул и встал из-за стола. Ножки стула противно скрипнули по камню.              Она едва заметно вздрогнула.       Он застыл на месте, не зная, что именно хочет сделать. Здравый смысл приказывал остановиться, но Гарри не слышал его из-за собственных спутанных мыслей. Прикрыв глаза, он облизнул сухие губы и, выдохнув, направился к ней.       Услышав приближающиеся шаги, Пэнси вскинула голову и взглянула ему в глаза. Гарри практически прирос к полу под тяжестью брошенного взгляда. И начал тонуть, захлебываясь её болью.       — Что тебе от меня нужно? — спокойным тоном спросила она, возвращаясь к своей работе.       Он молчал. Гарри и сам не знал, какого чёрта он делает и что ему от неё нужно. Но ноги сами вели к ней, он не мог просто сидеть и смотреть. Просто не мог.       — Ты в порядке? — обеспокоенно спросил Гарри.       Ее скулы напряглись, а из рук выпал мешок с травами, которые тут же рассыпались по столу. Чертыхнувшись, Пэнси стала собирать содержимое мешка обратно.       — Теперь тебе это интересно?       Она перевязала мешочек вязкой, прицепила к шнурку готовую бирку и опустила его в коробку. Затолкав ту в шкаф, она вернулась к столу и стала проверять оставшиеся без подписи ингредиенты.       Гарри молча сжал руки в кулаки и опустил взгляд. Он чувствовал себя полным идиотом.       — Тебе это нравится, да? — жёстко произнесла Пэнси, схватив со стола ветку лаванды. — Выбирать себе несчастных и обездоленных, спасать их от неправильной жизни, — она со злостью швырнула лаванду в мешок, — заниматься благотворительностью. Так вот, запомни, Поттер, — понизив голос практически до шепота, Пэнси повернулась к нему, — я не твой ебучий проект.       Чувство несправедливости затапливало его с головой, а в груди медленно пускала свои корни вина.       — Ты никогда им не была, — с жаром выпалил Гарри, встретив её разъяренный взгляд. — Пэнси, да я сам места себе не нахожу!       Его ногти впились в ладони, вызывая боль. Так гораздо лучше — отрезвляюще.       — Врёшь, — она вцепилась в край стола побелевшими от напряжения пальцами. — Ты быстро нашёл своё место под юбкой у Уизли.       Её взгляд пронизывал до самых кончиков волос. Гарри казалось, что в помещении резко выкрутили температуру на максимум. Кровь шумела в ушах, заглушаемая единственный мыслью: «Она права».       — Знаешь, — глухо произнесла Пэнси, сверля его взглядом, — мне сначала даже показалось, что мы с тобой похожи. Нам обоим не к кому было пойти, — усмехнувшись, она отпустила столешницу и взяла в руки веточку мяты. — Только вот твое одиночество не продлилось слишком долго, а? — аккуратно расправив листочки мяты, Паркинсон положила её в коробку к остальным травам. — И как только Грейнджер и твой пустоголовый дружок прибежали к тебе обратно, я стала не нужна.       Воздух. Ему нужен был воздух. Почему в этом чёртовом кабинете так душно?       Гарри разжал ладони, на которых остались красные следы-полумесяцы. Если бы она только знала, как сильно ошибалась.       — Прекрати, — выдохнул Поттер, делая ещё шаг. — Ты сама знаешь, что это не так.       — Знаю? — воскликнула Паркинсон, разведя руки в стороны. — Я ни хрена не знаю! Ты никогда не говорил мне обратное, — ее голос задрожал. — Ты только твердил про свое чертово «правильное решение»! Если бы ты хоть раз сказал мне…       Она замолчала, успокаивая сбившееся дыхание, глаза блеснули в полумраке кабинета. Тяжело сглотнув вязкую слюну, Гарри сократил оставшиеся расстояние между ними.       — Если бы я сказал, что бы это изменило?       Пэнси замерла, округлив глаза. Он терпеливо ждал ответа, внутренне отсчитывая секунды до взрыва. Гарри спрятал дрожащие ладони в карманы брюк, не отрывая взгляда от девушки.       Она открыла рот, но вздрогнула от резкого стука входной двери, известившего о возвращении Снейпа. Пэнси опустила взгляд и вернулась к столу, став поспешно собирать ингредиенты в последнюю коробку. Гарри слышал лишь, как его собственное сердце стучало набатом по ушам.       — Мисс Паркинсон, вы уже закончили? — спросил Снейп, окинув цепким взглядом обоих студентов.       — Да, профессор, — тихо ответила она, возвращая последнюю коробку на полку.       Её взгляд снова блуждал где-то далеко, где не было места для Гарри.       — Тогда можете быть свободны, — протянул Снейп, остановившись посреди кабинета. — Мистер Поттер? Что насчет Вас?       Гарри стоял на том же месте, даже не шевельнувшись. Пэнси поспешно прошла мимо него, оставив за собой лишь поток воздуха, который заставил его вернуться в душный кабинет.       — Нет, профессор, — Гарри прочистил горло и повернулся к Снейпу. — Нет, я ещё не закончил.       Паркинсон осторожно прикрыла за собой дверь, и до него отдалённо доносился стук её каблуков по каменному полу.       — Ну так вернитесь на своё место и продолжайте работу, — вскинул бровь Снейп и прошагал к своему письменному столу. — Иначе я могу назначить Вам дополнительные часы отработки, — злорадно продолжил он, — если Вам так нравится копаться в пыльных записях нашего уважаемого завхоза.       Гарри раздражённо сжал челюсти и молча направился к своему столу. Опустившись на стул, он взял в руки перо и достал очередную карточку, вчитываясь в бледные чернила. Надписи на пергаменте разбегались перед глазами, а в голове была абсолютная пустота. Будто кто-то выключил мысли, оставив лишь её последние слова, эхом звучащие у него в голове.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.