ID работы: 10646905

Cats? Really?/Кошки? Действительно?

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
353
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
133 страницы, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
353 Нравится 63 Отзывы 86 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста
А: OMG, OMG !!!! Л: Хорош кричать! МП пригласила тебя на свидание или что-то в этом роде? А: У МЕНЯ РАБОТА В "РОЛЛИНГ СТОУН"! Л: Ух ты, ух ты, я потеряла дар речи… А: Я сообщу СМИ Л: Ха-ха, подожди, а разве они не отказались с тобой собеседовать? А: Дэвид Фрике самолично появился у нас в офисе! Андреа пришла в ужас, когда вошла в офис и увидела, что Эмили разговаривает с главным редактором "Роллинг Стоун". - Мне очень жаль, но если у вас не назначена встреча, вам придется уйти, - Эмили явно не знала, с кем разговаривает. Андреа подошла к мужчине и виновато посмотрела на него. - Мне очень жаль, мистер Фрике, но Миранда забыла сказать нам, что вас ждут. Она на совещании, но мы ожидаем ее возвращения незадолго до обеда. - Спасибо, - улыбнулся ей редактор. - Так это ты? - Я вторая помощница Миранды, Энди Сакс. - Энди с улыбкой протянула ему руку. - Не хотите ли присесть и подождать? Могу я вам что-нибудь предложить? Дэвид взял Энди за руку и ответил: - На самом деле я здесь, чтобы увидеть тебя. Л: Вау! О чем вы говорили? А: Мы не разговаривали. Мне пришлось сказать ему, что я занята тут до самого вечера. Мне хотелось умереть. Л: Это твое новое хобби? Ты даже не поговорила с ним и получила работу? А: Миранда разговаривала с ним. Л: Ладно, пришло время сдать мочу на анализ. Если ты не веришь, что эта женщина хочет быть твоей подругой, то ты явно злоупотребляешь наркотой! Миранда ворвалась в офис на своей обычной крейсерской скорости. Увидев ожидающего Дэвида, она резко остановилась, и ее лицо расплылось в широкой улыбке. Он закатил глаза и последовал за ней в святая святых. - Что это было, черт возьми? - спросила Эмили. В ее голосе звучало явное раздражение оттого, что она ошиблась в отношении Дэвида. - Понятия не имею, - быстро ответила Энди. Эмили сердито посмотрела на нее, когда дверь Миранды открылась и Энди позвали. - Андреа, Дэвид сказал мне, что ты не смогла найти время, чтобы встретиться с ним сегодня. - В ее голосе звучал упрек, но она стояла спиной к Дэвиду и хитро подмигнула Энди. - Честно говоря, разве я не учила тебя лучше? - Да, Миранда, - она посмотрела на Дэвида, - мне очень жаль, сэр. Дэвид рассмеялся: - Не волнуйся, Энди, я думаю, Миранда показала все, что мне нужно. - Его губы продолжали дергаться в явном веселье, он вытащил из портфеля пачку бумаг и попытался передать ее Энди. Прежде чем она успела протянуть руку, Миранда выхватила бумаги у него из рук. Приподняв бровь, она прочитала документ. - Да ради бога, - властно сказала она и разорвала документ пополам. Энди ахнула, глядя на уничтоженный контракт. - Я... Миранда не стала ждать, пока она скажет еще хоть слово, и продолжила: - В "Мире рептилий" и то был лучше. Энди была удивлена отличным чувством юмора этого человека. Он лишь усмехнулся, когда Миранда выбросила его контракт в мусорное ведро. - Это наш стандартный контракт для новых штатных авторов. - сухо пояснил он. - Ах, да, - сказала Миранда, закатывая глаза. - Раз ты считаешь, что стандартный контракт подходит для Андреа, то ты, очевидно, не умеешь читать. Дэвид вытащил второй контракт: - Почему-то у меня было такое чувство, что все пойдет именно так. - Его голос был пронизан юмором. И снова Энди оказалась недостаточно проворна, и Миранда выхватила и этот контракт из рук Дэвида. Прочитав его, она одарила Дэвида нарочито вымученной улыбкой. - Гораздо лучше, определенно больше соответствует ее другим предложениям. Она обдумает это и сообщит тебе, - и два главных редактора встретились глазами в дружеской битве воли. После того, как он первым прервал зрительный контакт, Дэвид намеренно отошел подальше от Миранды, достал из портфеля еще один контракт и ручку и вложил их прямо в руки Энди. - Сейчас или никогда, - серьезно сказал он. Энди выпучила глаза, и ее сердце забилось вдвое быстрее, когда она взглянула на нижнюю строчку. Она тоже отошла подальше от Миранды, словно боялась, что та вырвет у нее из рук очень выгодную сделку. - Благодарю вас, сэр, - сказала она, быстро подписав оба экземпляра и вернув один ему. Л: Давай-ка прямо скажем: самая влиятельная женщина в издательском деле обучала тебя, продавала твои работы, а затем самолично вела переговоры о контракте твоей мечты? А: Ммм, выходит, что так. Л: Энди, деточка, ты должна перестать быть идиоткой, уже сделай шаг вперед! А: ? Л: Она показала тебе всеми возможными человеческими способами, что она твой друг. Что ты для нее сделала? А: Тебе не кажется, что мой фанфик довольно ясно показывает, что я чувствую? Л: Привет!!! это просто история, которая показывает, как ты ее боготворишь. Я сомневаюсь, что ей нужен еще один поклонник или фаворит, так что тебе нужно решить, каким другом ты хочешь ей быть. А: О... да...о Л: Эй, какие догадки о нике были сегодня? А: Скорее у Дэвида... Л: Что ... как? Энди крепко прижала к себе новый контракт и повернулась, чтобы выйти из кабинета главного редактора. - Вот это хороший знак, - сказал Дэвид со снисходительной улыбкой. - Она обнимается со своим контрактом. (just embracing her contract) Миранда только что отхлебнула кофе и от его слов закашлялась очень неприлично. Как только ее дыхательные пути очистились, она одарила свою помощницу лучезарной улыбкой. - Это все, - сказала она. L: ржунимагу А: я знаю, знаю! Энди вздрогнула, вспомнив свои последние минуты сегодня на работе. Свет был приглушен, как это обычно бывает поздним вечером. Она стояла у шкафа с картотекой, не подозревая, что кто-то вошел в офис, пока не уловила запах духов Миранды, доносившийся прямо из-за ее спины. Энди замерла, почувствовав, как теплое дыхание ласкает ее ухо, и услышала низкий и такой чувственный голос, прошептавший: - Просто обними ее, капитан (Just Embrace Her Captain). Я считаю, что это отличный совет. - Энди резко повернулась и изо всех сил старалась не задохнуться, наблюдая, как покачиваются бедра Миранды, неторопливо выходящей из офиса. Л: И все же ты жива! А: Мне потребовалось некоторое время, чтобы перевести дух. Л: Я не могу поверить, что говорю это, но она явно хочет большего. А: Может быть, она просто играет со мной. Л: Правда, ты действительно так думаешь? А: ... я не знаю Л: Только не говори, что не знаешь. Ты знаешь эту женщину лучше, чем кто-либо. Ты действительно думаешь, что она играет с тобой? А: Нет, она не играет со мной. Л: Видишь, это было не так уж трудно. А: О Боже, что же мне делать? Я имею в виду, действительно, как кто-то может завести роман с Мирандой Пристли? Л: Ну, я знаю, где ты можешь получить целую кучу идей для этого. Поговори с Бритни, я уверена, у нее есть кое-какие мысли для тебя. А: Укуси меня! Л: Она может, если тебе повезет! А: Бритни? Л: lol МП! А: Стоп, стоп давай с визуализацией — у меня еще целый один рабочий день впереди. Л: Ммм, последний день в "Подиуме". Ты уже выбрала, что надеть? А: Да Л: Что-то эпическое? Энди посмотрела на одежду, которую она разложила на кровати. Оверсайз лазурный свитер, клетчатая юбка и сабо. А: Самую запоминающуюся одежду, которая у меня есть. Л: Ты позвонишь мне, дашь знать, что с тобой все в порядке? А: Как я могу быть в порядке?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.