ID работы: 10646905

Cats? Really?/Кошки? Действительно?

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
353
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
133 страницы, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
353 Нравится 63 Отзывы 86 В сборник Скачать

Часть 12

Настройки текста
Миранда едва могла сдержать восторг, увидев Дэвида в своем кабинете. Едва не закричав “Попался!” вместо приветствия, она пригласила его в свое святилище. - Добро пожаловать в "Подиум", - улыбаясь она ему. - Спасибо, - улыбнулся он в ответ, садясь напротив нее. - Я хочу, чтобы ты знала, что я отоварил твою подарочную карточку в этом магазине с огромным удовольствием. - Вот как? - в ее глазах заплясали веселые искорки. - Я решил, что теперь, когда я внес некоторые коррективы в работе отдела кадров, мой журнал будет процветать. - Они обменялись взглядами, полными веселья. Миранда решила сразу перейти к делу. - Так ты пришел, чтобы предложить собеседование Андреа? - Я не уверен, что она действительно хочет работать на меня. Она определенно не планировала тратить время на разговор со мной об этом. - Не говори глупостей, - резко ответила Миранда, раздраженно качая головой. - Это не было отсутствием желания, это то, что мы называем трудовой этикой. Она, вероятно, была опустошена тем, что не могла найти время и поговорить с тобой. - Миранда выгнула бровь. - Ты все еще здесь, так что я предполагаю, что ты понаблюдал за ее работой. Она образцовый работник. - Ты определенно заставляешь ее прыгать. - Выражение его лица сменилось с веселого на задумчивое: - Даже будь она лучшей помощницей в мире, это не делает ее автоматически кандидатом на должность штатного автора литературного журнала. - Если тебя беспокоят ее писательские способности, почему ты согласился её опубликовать? - Потому что это было хорошо написано. - Он встретился взглядом с Мирандой, - и очень хорошо отредактировано. Губы Миранды удивленно дернулись. - Спасибо, - сардонически сказала она. Затем полезла в ящик стола и вытащила папку с работами Андреа. Мельком взглянув на неё, она протянула ему оригинал статьи Андреа о социальных и прочих аспектах разноцветных волос. Дэвид некоторое время читал её, прежде чем прокомментировать. - Это хорошо написано. Я вижу, что правки были необходимы, но я бы принял статью как есть и отредактировал сам. Я не плачу тебе за редакторскую работу, как бы она ни была хороша. Миранда искренне рассмеялась. - Да, но я уверена, что Патриция не будет страдать из-за отсутствия у меня дополнительной зарплаты от "Роллинг Стоун". - Миранда, на самом деле я сейчас не ищу еще одного штатного автора. - Твоя потеря, почему тогда ты здесь? - Ну, когда великая Миранда Пристли дает рекомендацию, было бы глупо не взглянуть, - ухмыльнулся он, - я никогда не слышал, чтобы ты сватала кого-нибудь так. - Дэвид помолчал. - Ты действительно думаешь, что я должен освободить для нее место? - Ты был бы дураком, если бы этого не сделал. Дэвид встал и подошел к столу в кабинете Миранды. Он схватил экземпляр "Подиума", положил перед ней на стол: - Положи руку как на библию. Она сердито посмотрела на него, но сделала то, о чем он просил. - Ты торжественно клянешься, что Андреа Сакс стоит того, чтобы добавить ее в мою команду, и что она станет ценным активом для “Роллинг Стоун", даже если я ее не ищу? - О, ради бога, Дэвид, конечно. Он задумчиво посмотрел на нее: - Она важна для тебя? - Она была адекватным помощником уже более 2 лет. Год назад в Париже был один маленький инцидент, но она выросла. - Миранда, скажи мне, во что я ввязываюсь? Вы встречаетесь? - Честное слово, - Миранда закатила глаза. - Она моя помощница, я вижу ее каждый день. - У вас романтические отношения с мисс Сакс? - Нет, - ответила Миранда, глядя на свои руки. Она почувствовала, как ее внутренности и горло сжались, когда она подумала о последствиях этого ответа. Андреа ушла, работает на кого-то другого. Андреа ушла и, возможно, влюбилась в кого-то другого. Она подняла глаза и расправила плечи. - Нет, - коротко повторила она. - У нас нет романтических отношений, - она сделала паузу, - пока. Дэвид поднес руку к лицу и потер лоб. - Это будет та еще фигня в прессе. - Да, так же, как и мой последний развод. Мы привыкли к этому в моем доме. - Затем ее лицо расплылось в нехарактерной для нее улыбке. - На ней печать одобрения девочек. Они дали понять мне, что она будет стоить хлопот. Это все, что мне нужно. - И она чувствует то же самое? Миранда сложила пальцы домиком и положила на них подбородок. - Мы не обсуждали это, но Андреа проявила интерес. Я узнаю больше, когда она перестанет работать у меня. Возможно, она не сможет противостоять тому, что ты так элегантно сформулировал, - она подняла пальцы в кавычках, - той еще фигне. Дэвид взглянул на дверь. - Это будет адская поездка, - он оглянулся и встретился взглядом с Мирандой. Ей показалось, что он пытается прочесть ее мысли, они уставились друг на друга, а потом он кивнул: - Зови ее. Нервная улыбка Андреа сменилась возбужденной, когда она, казалось, поняла, что сейчас ей предложат работу в "Роллинг Стоун". Черт возьми, нет, подумала Миранда, увидев блеск в глазах Андреа, означавший, что она созрела для ухода. Миранда была также удивлена, как и все остальные в ее кабинете, когда ее рука метнулась и схватила контракт, который Дэвид собирался вручить ее помощнице. Вздох ужаса Андреа, когда Миранда разорвала контракт, едва взглянув на нее, бесконечно позабавил ее. Судя по его улыбке, Дэвида это тоже изрядно развлекло. Миранда уже намеренно выхватила второй контракт для ознакомления. На самом деле это было неплохо, но, по ее мнению, недостаточно. Миранда сдержала свое веселье, когда Дэвид отошел от нее, чтобы предложить третий контракт. Андреа выхватила его и, едва прочитав, вернула обратно с подписью. Девушка направилась к двери офиса, нежно прижимая к груди документы о приеме на новую работу. Погруженная в свои мысли, Миранда едва не пропустила бесцеремонный комментарий Дэвида. Она поперхнулась только что отхлебнутым кофе, когда в ее сознании всплыли эти слова: - She’s just embracing her contract. День выдался более насыщенным, чем обычно бывало в четверг. Как бы Миранде не хотелось провести предпоследний день своей помощницы в офисе, это было просто невозможно. В восемь часов она вернулась в офис, чтобы закончить кое-какие дела, прежде чем отправиться домой. Она была разочарована, увидев, что стол Андреа пуст. Не желая, чтобы кто-нибудь узнал, что она в офисе, и помешал ей вернуться домой, она не стала зажигать свет. Поэтому она не удивилась, обнаружив, что Андреа вернулась на свое место и не заговорила с ней, она явно не знала о присутствии босса. Миранда медленно подошла к девушке сзади. Она могла сказать, что ее присутствие было замечено, когда Андреа напряглась. Миранда подошла к ней вплотную и нарочито тихим голосом прошептала: - Просто обними ее, капитан. Я считаю, что это отличный совет. - Она почувствовала волнение, когда Андреа заметно вздрогнула от ее слов. Довольная невербальным ответом, Миранда добавила еще больше раскачивания своей походке, выходя из офиса.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.