ID работы: 10647593

Гарри Поттер и игра смерти

Гет
Перевод
PG-13
Заморожен
348
переводчик
Roza Hathaway-Belikova сопереводчик
Maria McBlackberry сопереводчик
_demona_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
489 страниц, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
348 Нравится 108 Отзывы 147 В сборник Скачать

Глава 33: Первый полёт

Настройки текста
Примечания:
Через несколько дней после дуэли с Драко Гарри нервно шёл по деревянному туннелю. Совершенно новая форма для квиддича, украшенная цветами сборной Великобритании, обтягивала его жилистую фигуру, а верная Молния была крепко зажата в левой руке. Сегодня состоится первая из его профессиональных игр в квиддич, из-за чего Гарри чувствовал давление. В отличие от школьной игры, где на кону стояла только гордость, теперь Гарри играл на более высокие ставки. Жизни людей зависели от того, сможет ли он сорвать заговор Люциуса Малфоя, и следующим шагом к предотвращению трагедии должна была стать победа в этой игре. С губ Гарри сорвался вздох. Как же ему хотелось, чтобы Гермиона вернулась из поездки! Бабочки размером с кокер-спаниелей парили в его животе, а лицо было напряженным и осунувшимся из-за недосыпа. После дуэли Гарри каждый божий миг проводил либо на поле с новыми товарищами по команде, либо в Коттедже, тренируя свои заклинания. Он чувствовал себя напряженным, взвинченным и одиноким, как тогда, на втором курсе, когда все считали его наследником Слизерина. Однако в отличие от того времени, Гермионы поблизости не было. Гарри оставалось только продолжать жить, довольствуясь собой и теми, кто был рядом. — Расслабься, парень, и постарайся сохранять спокойствие, — легкомысленно сказала Бронвен. Грузная женщина похлопала его по плечу, что, вероятно, должно было его обнадежить, но с учетом разницы в размерах это больше походило на удар молотком. — Ты уже участвовал в играх, пусть и не в таких масштабных. А ещё ты потрясающий Ловец, судя по тому, что я видела на тренировке. Тебе здесь самое место, парень, иначе мы бы не взяли тебя в команду. Гарри кивнул и слабо улыбнулся капитану, а она еще раз похлопала его по спине. Его разум понял слова: они имели смысл и звучали как слова Оливера Вуда, сказанные им в те времена, когда Гарри только вступил в команду Гриффиндора. Но эти слова мало помогали ему. Они просто не могут помочь, когда никто из окружающих его людей не имеет ни малейшего представления о том, какие ставки делаются на сегодняшний матч. — Эй, парень, это не причина для того, чтобы дрожать, как маленький жучок на раскаленном камне. Я знаю, что у тебя получится! Тебе просто нужно поверить в себя и довериться своим инстинктам! — Рокочущий голос Алистера Маклауда пронесся по всей раздевалке, а мускулистый загонщик от души рассмеялся. — А теперь давайте заведем песню, чтобы команда была в приподнятом настроении! Кто хочет порезвиться под «Я люблю Лесси»? — Я! Я! Я с вами! — воскликнула Аннабель. Низкорослая, рыжая женщина подпрыгивала вверх-вниз с выражением детского ликования на лице. Тем временем остальные члены команды хором сказали «Мы тоже!» и сели в круг, обняв друг друга за плечи. — Ну вот и все! — Алистер положил свои руки на плечи Бронвен и одного из мужчин-загонщиков, Малкома, и начал напевать известную мелодию громким, но ужасно дребезжащим тенором. — Я люблю Лесси… Когда группа весело запела мелодию, популярную как среди маглов, так и среди волшебников, Гарри одарил их еще одной слабой улыбкой и подпевал. Пение не доставляло ему особого удовольствия даже в лучшие времена, но это было всяко вернее, чем если бы окружающие давали ему советы о том, как расслабиться и сосредоточиться на предстоящей игре. Затем, как раз когда команда начала третью строфу песни, в черепе Гарри раздался знакомый звук.

Дзинь!

Вы получили сообщение от одного из членов вашей группы союзников

Откройте, чтобы прочесть

Гарри моргнул от неожиданного уведомления, не понимая, почему Сириус прислал ему сообщение именно в это время. А это был именно недавно освобожденный и в основном исцеленный Сириус, ведь он был единственным человеком, находящимся в настоящее время в группе союзников Гарри. Поттер отвернулся, чтобы скрыть свое взаимодействие с уведомлением Игры. Ему не очень хотелось повторять недавний случай с Андромедой и Дорой в больнице Святого Мунго, и он убедился, что никто из его товарищей по команде не наблюдает за ним, прежде чем выбрать опцию чтения уведомления.

Дзинь!

Надери им зад, малыш! Ты блестящий летун, и я знаю, что ты выложишься по полной. Никто в мире не сможет победить тебя в честном поединке, когда ты сядешь на метлу.

И хотя Доры и Ремуса сегодня здесь нет, они все равно рассчитывают на то, что ты вставишь самый большой в мире гаечный ключ в маленькую схему Малфоя. А это значит, что ты должен выкинуть темных волшебников из головы на время игры и одержать победу. Благодаря этому ты сможешь нанести удар по этой вонючей камбале как раз там, где ей больнее всего: по исковерканной гордости и высокомерию. Его провалившийся план по манипуляции игры еще больше увязнет в грязи.

То, что ты делаешь сегодня, действительно важно, и, когда все закончится, у тебя будут люди, которые примут тебя с распростертыми объятиями. В том числе знакомое лицо или даже шесть, находящаяся со мной в зрительном зале прямо в этот момент.

Ты не один, Гарри. Никогда не будешь. Помни об этом.

С любовью,

~Сириус~

Сообщение было… приятным. И совершенно неожиданным. Совсем не похоже на дикого, глупого человека, которого Гарри узнал за лето, но, тем не менее, приятно. Оно было довольно успокаивающим, хотя и не смогло перебить все то напряжение, которое испытывал Гарри. Это невероятно сильно согревало его и было похоже на то, что могла бы сказать Гермиона, если бы эта умная девочка вернулась из Франции. Когда Гарри улыбнулся про себя и начал сочинять ответ, в туннеле раздалось громкое жужжание. Вскоре послышался приятный женский голос. — Волшебники и ведьмы, это последний звонок. Займите отведённые вам места. Матч по квиддичу начнется менее, чем через десять минут. En Français, Magiciens et sorcières… Это объявление прервало команду на полуслове с эффективностью горячего ножа, разрезающего масло. Капитан Бронвен начала отдавать приказы, пока группа садилась на свои метлы, каждый проводил последнюю предполетную проверку своего снаряжения и осматривал ближайшего товарища по команде. Как только все проверили снаряжение и осмотрели свои метлы, всадники хлопнули себя по шлемам и оттолкнулись от земли, чтобы зависнуть на месте. Руки Гарри в перчатках крепко ухватились за деревянную ручку метлы, он последовал примеру команды, воспользовавшись движением, чтобы незаметно нажать кнопку отправки своего наспех написанного сообщения. Короткое дзиньканье дало ему знать, что сообщение успешно отправлено, после чего Гарри приложил все усилия, чтобы не думать ни о чем, кроме предстоящего матча. Победа или поражение, готов ты или нет, но время для начала игры было уже близко.

***

Людо Бэгмен ворчал вслух по поводу нелепых мер безопасности, которые ему сейчас приходилось принимать. Благодаря той засекреченной мелкой неприятности, в которую попал Сириус во время дуэли Гарри — о которой Бартемиус так и не разрешил Людо узнать в подробностях и даже наложил на него запрет, несмотря на то, что отдел Людо был вторым по величине логистическим партнером всего этого чертова мероприятия, — безопасность на Кубке была усилена до умопомрачительной степени. Количество дежурных авроров было увеличено почти в три раза, заклинания вокруг каждого стадиона и территории подверглись полной перепроверке, а весь персонал мероприятия, включая самого Людо, теперь подвергался досмотру, подтверждающему личность, при входе в важные зоны. Между несговорчивым гоблинским букмекером, который записывал его утренние ставки, и проклятым рыжеволосым дружком Бартемиуса, который проводил сегодняшнюю проверку, Людо едва успел добраться до стадиона до начала игры. Это просто плевок в его сторону! Вопиющий знак неуважения. Но хуже всего было то, что его опоздание могло все испортить! Поскольку присоединение Поттера к национальной команде прошло тихо и без каких-либо официальных заявлений, у Людо было очень маленький промежуток времени, чтобы заработать большие деньги. И чтобы собрать как можно больше галлеонов, было необходимо, чтобы его предстоящее выступление прошло по плану. Натянув свою кожаную куртку и вслух удивляясь, как магглы могут носить такую тяжелую одежду в повседневной жизни, Людо с неприличной поспешностью взбежал по ступенькам к дикторской кабине. Он был уже не в той форме, что в молодые годы, и его легкие начали гореть уже через несколько секунд серьёзных усилий. Один из его подчиненных, некий Ли Чанг, если Людо правильно помнил, стоял наверху лестницы и призывал поторопиться, на его незапоминающихся азиатских чертах лица было написано выражение паники. — Шевелитесь, босс! Трансляция должна начаться через восемь секунд! Людо прибавил скорость и добрался до верха лестницы в рекордное время. Он бросился к окну, когда в эфир вышло последнее объявление о перекличке на нескольких языках, наложив на горло чары «Сонорус». Чанг схватил тяжелую куртку Людо обеими руками, поддерживая своего босса сзади, пока Людо глубоко втягивал воздух в горящие легкие. — А мы начинаем! — воскликнул Людо под светом прожекторов. Ему потребовались годы тренировок, чтобы теперь он мог активировать свою самую очаровательную сторону практически мгновенно. — В день, который, без сомнения, войдет в историю, начинается тридцать третий матч четыреста двадцать второго Кубка мира по квиддичу. В сегодняшней игре могущественные немцы пытаются сохранить железную хватку в турнирной таблице. Они опережают своего ближайшего конкурента более чем на сто очков благодаря своему блестящему Ловцу, старине Как-его-там… Из немецкой части трибун донеслось несколько освистываний, но Людо проигнорировал их. Он не мог вспомнить имя этого парня, и, честно говоря, ему было все равно. Запоминание имени какого-то персонажа было пустой тратой драгоценных клеток мозга, которые можно было использовать гораздо лучше, например, подсчитывая, сколько денег он заработает на ставках на Гарри. — Тем временем, — продолжал Людо как можно задорнее, — отважные британцы лишились своего звездного Ловца, да еще и запасного, и, похоже, отчаянно нуждаются в поднятии боевого духа. Смогут ли они одолеть эту, казалось бы, неукротимую немецкую оборону с третьим человеком, играющим на одной из самых важных позиций в игре? Или же они будут разбиты в пух и прах, а их душераздирающее поражение войдёт в историю? Ваши предположения так же хороши, как и мои, друзья, но никогда не стоит рассчитывать на команду, которая прижата спиной к стене. В заранее запланированном прибытии, гарантирующим максимальное усиление предстоящей драмы, Ли Чанг внезапно появился рядом с Людо с ярко-желтым листом бумаги, гарантированно привлекающим внимание людей. Людо быстро схватил его и, после короткого мгновения, проведенного за чтением содержания, искусно изобразил шок и трепет перед камерами, которые, несомненно, наблюдали за его лицом. — Что это? Чего я только не мечтал… Дамы и господа, мой помощник только что передал мне самые невероятные новости! Похоже, что, в немалой степени благодаря моей личной рекомендации, британская команда приняла нового Ловца! Того, чье имя известно в каждой семье во всей Магической Британии… Людо сделал паузу для драматического эффекта, когда на всём стадионе поднялся вопросительный ропот. Людо слышал, как то тут, то там раздавались имена различных профессиональных игроков; ему потребовалась всё его самообладание, чтобы не рассмеяться над предположениями. Это был момент, который запомнится в истории британского спорта на десятилетия вперед, и Людо был намерен отработать его по полной программе. Только когда тихое бормотание толпы стало перерастать в любопытный гул, он, наконец, соизволил удовлетворить их любопытство. — И человек, о котором идет речь, не кто иной, как тот самый, единственный и неповторимый Гарри Джеймс Поттер! Стадион словно взбесился от восклицания Людо. Толпа зрителей, состоящая в основном из англичан и шотландцев, буквально взорвалась от восторга, узнав, что скоро на поле выйдет мальчик-герой, ставший известным двенадцать лет назад. Национальный интерес к брюнету был на высоте благодаря его фантастической дуэли против Малфоя на прошлой неделе, которая вернула обычно замкнутого мальчика в центр национального внимания впервые с тех пор, как он начал учиться в Хогвартсе. Но лучше всего то, что благодаря этому маленькому заявлению одна из его долгосрочных ставок оправдалась. И чем больше он превозносил этого ребенка, тем больше вероятность того, что и другие его ставки тоже окупятся с лихвой. Людо исполнил короткую джигу, пока толпа продолжала бесноваться. О, счастливый день! Наконец-то жизнь начала поворачиваться к нему лицом. Золотые берега финансовой состоятельности манили своим сиянием, а мрачные отмели неплатежеспособности исчезали вдали. Больше никаких гоблинских угроз искалечить и расчленить его. И всё это — пока золотой гусь, известный как Гарри Поттер, был рядом и участвовал в матчах, на которые Людо мог делать ставки с помощью инсайда. — Давайте поприветствуем Мальчика-Который-Выжил, друзья! — воскликнул Людо, когда толпа начала скандировать имя Гарри.

***

Флер Делакур фыркнула на вопиющий для неё фаворитизм диктора по отношению к команде хозяев. Этот человек, казалось, не обладал ни малейшей толикой профессионализма, так как после своих предыдущих комментариев он пустился в длинную тираду о победах нового Ловца на школьном уровне. Некоторые из них показались ей довольно неправдоподобными. Особенно явно фантастический матч с участием Дементоров. В конце концов, в этой стране деятельность дементоров регулировалась Министерством Магии, и какой дурак стал бы расставлять дементоров вокруг школы, полной детей? Во Франции это было бы политическим самоубийством. Однако не все в частной ВИП-кабинке разделяли скептицизм Флер. — Mais oui! — Габриэль вскрикнула от радости. — Это замечательно, ma Souer! Гарри примет участие! Здесь! В этой игре! Я, наверное, сплю! Флер в отчаянии закатила глаза. С тех пор как они приехали в эту странную страну, влюбленность ее младшей сестры в мальчика взлетела до небес. Это событие могло только усугубить ситуацию. — Да, да, ma petite souer, — сказала Флер. — Я тоже взволнована. — Да? Правда? — Габриель повернулась к Флер в замешательстве. До этого момента Флер не говорила младшей девушке о Гарри Поттере. Это замечание явно застало ее врасплох. Будучи в озорном настроении и видя возможность для безобидного веселья, Флер решила поддразнить младшую сестру. — Oui. Он очень мил, Габриель. И, кажется, он надежный человек, судя по всем тем историям, которые ты мне о нем рассказывала. Если бы он был чуть постарше, я бы и сама за него взялась. — Это не смешно, ma soeur, — с долей недовольства сказала Габриель. — Хм? Я серьезно, Габи. Гарри Поттер действительно симпатичный. Особенно эти его глаза, — Флер видела фотографию мальчика в киоске (и с огромным трудом убедила сестру не покупать ее!) и могла сказать это совершенно серьёзно. Пока мальчик был еще ребенком, но через несколько лет эти его глаза станут погибелью каждой женщины. Габриель зашипела на такой серьезный ответ Флер. — Но… но… mais non! Это несправедливо! Совсем нечестно, ma soeur. Ты собираешься провести весь год с ним, в то время как я буду заперта в Шармбатоне! Кто знает, что может случиться. Ты можешь даже пригласить его на танцы, которые будут устраивать. — Разве? — Флер сделала вид, что задумалась об этом, и ей понравилось, что она почти видела, как из ушей ее младшей сестры валит дым. — Ах, да. Святочный бал. Кажется, он так называется. Как ты думаешь, стоит ли мне попросить его стать моим кавалером на этот вечер? Это хорошее предложение. Я не думаю, что в этой унылой стране найдется много конкурентов, которые могли бы соперничать с ним. — Нет! — Габриель выкрикнула это слово и начала колотить старшую сестру своими маленькими кулачками. — Это было бы ужасно! Не может быть, чтобы он влюбился в тебя, а не в меня! Флер тихонько засмеялась, глядя на открытое проявление сестрой ревности. Она поймала кулаки Габриэль и заключила младшую девочку в утешительные объятия. Габриэль извивалась и сопротивлялась, но не пыталась оттолкнуть Флер. Хороший знак: это означало, что девушка не была по-настоящему рассержена. Но, увы, шутки пора было заканчивать, чтобы не разгневать очаровательную младшую сестру. Когда прошло еще немного времени, и она убедилась, что Габриэль успокоилась, Флер отступила назад и пристально посмотрела в лицо сестры. — Я не могу управлять будущим, моя очаровательная маленькая сестричка. Но я обещаю, что не стану добиваться его внимания первой и не приглашу его на Святочный бал. Лицо Габриэль несколько расслабилось, стоило ей услышать слова Флер. Но она все еще смотрела на сестру подозрительным взглядом. — А если он пригласит тебя на бал? — Тогда я откажусь. — А если он попытается преследовать тебя другими способами? — Тогда я буду решать, исходя из его характера, — поддразнила Флер. Затем, прежде чем сестра успела открыть рот, чтобы ответить, Флер приложила палец к губам девушки. — Но если он просто мальчик, который влюбился в вейлу, что наиболее вероятно, то я буду игнорировать его, как и всех остальных. Габриель, выглядевшая несколько успокоенной, немного поворчала себе под нос, а затем сердито отвернулась. — Полагаю, это честный ответ. Убедись, что ты сдержишь свое слово, сестра. Иначе я буду очень зла на тебя, когда ты вернешься! Засмеявшись, Флер взъерошила длинные волосы Габи, после чего откинулась в удобное кресло. Прошло совсем немного времени, прежде чем ее сестра убежала к киоску, расположенному в ВИП-секции, в поисках памятных вещей о Гарри Поттере и квиддиче, в результате чего на ВИП-секцию опустилась чудесная аура приятной тишины. Флер отпила глоток из своего бокала с шампанским и удовлетворенно вздохнула. Она любила дни, когда были только она и ее сестра, и последняя неделя была полна таких дней. Апполлин еще не вернулась после того, как в начале недели ее отозвали в Международную Конфедерацию Магов для решения каких-то вопросов, связанных с Энклавом Вейл, а отцы Флер и Габриэль решили провести большую часть недели, самостоятельно изучая ярмарочную площадь. Эти факторы предоставили сестер самим себе, и они сделали несколько воспоминаний, которые Флер будет лелеять долгие годы. Однако, поскольку сейчас она была одна и сидела в довольно удобном кресле, не было смысла терять время. Флер потянулась в сумку, стоявшую рядом, и достала оттуда увесистый том по Чарам и Трансфигурации. Она начала медленно листать его, вчитываясь в запутанное содержание, пока глупый диктор продолжал бубнить о многочисленных достижениях Гарри Поттера.

***

— В предстоящем профессиональном сезоне, дамы и господа, вы также сможете увидеть одного из немногих людей, которые могут утверждать, что с самого начала формировали таланты юного Гарри. Его бывший капитан команды, Оливер Вуд, недавно был взят в «Паддлмир Юнайтед» в качестве запасного вратаря, хотя мои источники говорят мне, что у этого крепкого парня достаточно таланта, чтобы играть за любую команду в лиге. Кстати говоря, когда я еще играл… Голос Людо перескакивал с анекдота на анекдот, пока тот продолжал выжимать из дебюта Гарри все возможное. Людо обладал даром болтливости, и Сириус, возможно, был бы впечатлен очевидным талантом этого человека говорить без остановки, если бы не усилия другого человека, который, казалось, был полон решимости переговорить его и свести Сириуса с ума в процессе. — Итак? Ты отправил его? Он уже ответил? Что-то случилось, о чем ты мне не говоришь? Я не состою в вашей группе, поэтому не могу сделать это сама. Пожалуйста, Сириус, мне нужна информация. Я не могу ничего сделать, если у меня нет всех данных, а ты совершенно не торопишься предоставить их мне! Со всем терпением канонизированного святого Сириус перевел взгляд своих глаз-бусинок на стоящую рядом с ним девушку. Он рассеянно отметил, что у фигуры девушки появились изгибы и выпуклости во всех нужных местах. В сочетании с ее довольно пугающим интеллектом и сильным чувством преданности, маленькая леди через несколько лет станет настоящей находкой. Гарри станет счастливчиком, когда мальчик, наконец, поймет, что эта девушка ему нужна. Сириус вздохнул. Жаль, что у неё нет старшей сестры, с которой он мог бы "подружиться". Ужасное стечение обстоятельств. Ему нужна была хорошая женщина, чтобы отвлечься от своих мыслей о Рите, и пока что он ничего не добился. Может быть, он и был гончим псом, но трезвый и больше не нуждающийся в сексе Сириус Блэк предъявлял высокие требования к женщинам, которых выбирал. Однако его мысли, должно быть, были отображены прямо на его лбу, потому что пышноволосая девушка вскоре прекратила свои попытки ударить его по голове своим безостановочным диалогом. Вместо этого Гермиона положила обе руки на бедра и придвинула свое лицо как можно ближе к его. — Сириус! Немедленно сотри эту извращенную ухмылку со своего лица и ответь на мои вопросы. Или да поможет мне судьба, я найду способ заставить тебя сделать это! Сириус поднял глаза к потолку комнаты и снова вздохнул. Склонность девушки безостановочно задавать вопросы и концентрироваться на любом ответе, который ей давали, начинала его утомлять. Как будто кто-то собрал худшие качества молодых Ремуса и Лили, объединил их в одну человеческую форму, а затем послал эту форму в его жизнь только для того, чтобы побесить его, что, учитывая его семейное воспитание, было не самым худшим, что могло с ним случиться. Но это все равно раздражало. В который раз с тех пор, как девушка прибыла на Кубок вместе с Уизли в качестве сюрприза для крестика после победы, Сириус прикрыл глаза рукой и ответил на ее вопрос негромким ворчанием. — Расслабься! Как я уже говорил, я отправил сообщение несколько минут назад. Учитывая, что пацан готовится к важному матчу по квиддичу и находится в окружении других людей, которые не знают об Игре, я думаю, что Гарри, скорее всего, даже не успел его прочитать. — Но что если это так, и он ответил, а ты каким-то образом пропустил звук уведомления, потому что не был достаточно внимателен? — пристально посмотрев на него спросила Гермиона. — Иногда Гарри очень быстро читает. Он мог прочитать и ответить тебе, когда толпа сходила с ума от дикторской трансляции. Не мог бы ты еще раз проверить систему Игры? Пожалуйста? Может быть, она сможет сказать тебе, прочитал ли он сообщение. — Гермиона, Игра не работает как… — И если подумать, я не хотела сказать, что Гарри вообще медленно читает — хотя иногда мне кажется, что он тратит больше времени на вещи, чем требуется, например, когда он садится за работу над эссе или пишет письмо кому-то… — Если бы ты позволила мне закончи… — Но это лишь некоторые из тех вещей, которые мне нравятся в нем больше всего. Понимаешь, Гарри очень хорошо воспитан для нашего возраста, и это замечательное качество, которое очень важно в друге. Он всегда спокоен, когда это необходимо, и он очень хорошо умеет логически обдумать ситуацию, когда речь идет о чем-то действительно важном, и… Сириус закрыл рот, пока девушка продолжала свою нервную тираду. Если у него и были какие-то сомнения относительно ее намерений по отношению к его крестнику, то это продолжающееся зрелище прояснило бы их в мгновение ока. Подобные разговоры должны были быть своего рода защитным механизмом. Точно так же, как Джеймс зажимался каждый раз, когда Лили подходила к нему на втором и третьем курсе Хогвартса, или как Ремус чесал себя за ухом, когда флиртовал с симпатичным мужчиной. К счастью, прошлый опыт Сириуса в решении этих и других подобных вопросов означал, что он знал, как закончить эту тираду так, чтобы это было и эффективно, и забавно. По крайней мере, для него. Возможно, не для нее, но это была бы расплата за то, что она втянула его в этот безумный водоворот подростковых эмоций против его согласия. — Хорошо! Хватит об этом, Гермиона, — Сириус сказал так громко, как только мог, не привлекая внимания всех остальных в кабинке. — Раз уж ты никак не можешь успокоиться, то я не буду мешать тебе говорить, в то время, как придёт сообщение. Нам нужно держать Игру в секрете, а ты, болтая без умолку, вряд ли сможешь это сделать. Все произошло так, как будто закрыли капающий кран. Девушка прервала свою тираду на полуслове и обернулась, чтобы посмотреть на него с выражением шока на лице. Оно было бесценным и восхитительным, и Сириус пожалел, что не взял с собой колдокамеру. — Но почему нет? — Гермиона заикалась после нескольких секунд ошеломленного молчания. — Я его лучший друг. Я забочусь о нем. Я даже помогла тебе написать ему послание! И я прекрасно сохранила его секрет, если ты вдруг запамятовал. Сириус обдумал ее услышанное. Девушка была права. Она внесла большой вклад в сообщение, добавив в него всевозможные душещипательные вещи, которые Сириус никогда не умел выражать любимым людям. Но сейчас было не время для логики. Не сейчас, когда он наконец-то заставил ее отступить и не болтать без умолку. Или нет? После минутного раздумья Сириус на ходу внес изменения в свой план. — Я ценю твою помощь, Гермиона, — ответил Сириус кивком головы. — Но видишь ли, я боюсь, что мы пропустим начало матча, если я продолжу возиться с этой чертовой Игрой; я не очень хорошо умею ею пользоваться, и этот проклятый шум, который она издает каждый раз, когда я открываю новую страницу, может быть просто оглушительным. И будет ужасно, если из-за этого мы пропустим грандиозный выход Гарри, верно? Гермиона задумчиво посмотрела на него; ее губы сжались в явном раздумье. — Да. Да, я понимаю. Я согласна, что было бы очень плохо, если бы мы пропустили выход Гарри только потому, что были слишком сосредоточены на чем-то другом. Даже если бы это что-то было связано с ним. Сириус внутренне возликовал. Один балл мастеру отвлечения! Даже ментальная порка Пожирателя смерти не смогла надолго притупить его талант в этой области. Но как только Сириус приготовился улыбнуться и провозгласить победу, милое личико девушки снова стало решительным, и она пристально посмотрела на него. — Но если ты получишь от него сообщение до его появления, пожалуйста, дай мне знать. Немедленно! Сириус поднял руки вверх в успокаивающем жесте. Он уже выиграл эту битву и не хотел начинать новую. — Да, хорошо. Я обещаю. Девушка бросила на него ответный взгляд, который Сириус знал очень хорошо. В вольном переводе это означало что-то вроде «Не стой у меня на пути, когда я хочу узнать что-нибудь о мальчике, которого обожаю, шовинистический ублюдок». Если бы Лили была жива, то Сириус заподозрил бы огненноволосую женщину в том, что именно она научила этому взгляду кареглазую девчонку. А так ему пришлось довольствоваться развращающим влиянием Минервы и Молли, которые явно подавали плохой пример. Разбираясь с ними двумя и Андромедой, Сириус почти пожалел, что Люциус не появился на игре. Он мог бы использовать это как уважительную и мужественную причину, чтобы улизнуть из личной ложи и проследить за злобным прохвостом, но Люциус и его головорезы молчали с момента дуэли между Гарри и Драко. Они держались особняком, и даже толпа репортеров под прикрытием, которых Андромеда натравила на них в течение последней недели, не заметила ничего, что могло бы навести на мысль, что они замышляют что-то нехорошее.

Дзинь!

Вы получили сообщение от одного из членов вашей группы

Откройте, чтобы прочесть

— Ну и дела. Вспомнишь солнце — вот и лучик, — пробормотал Сириус. Он потрепал Гермиону по плечу и жестом попросил ее подойти ближе, чтобы он мог передать информацию без страха быть подслушанным. Девушка чуть ли не подпрыгивала на носочках, пока он передавал короткое сообщение.

Спасибо за ободряющую речь, Сириус. Я тоже тебя люблю.

Встретимся в условленном месте после того, как мы выиграем матч.

~Гарри~

Гермиона взволнованно толкнула плечом Сириуса, как только он закончил говорить. — Видишь? Я говорила тебе, что вставить это в конец твоего послания было хорошей идеей! Я хочу сказать, что по письмам, которыми мы обменялись, я поняла, что Гарри прошел долгий путь за лето, но увидеть, как он говорит кому-то, что любит… Девушка покачала своей кудрявой головой с явным удивлением. — Учитывая его воспитание среди этих мерзких, ужасных и неадекватных людей и все, что произошло с нами в школе за прошедшие годы, я не думала, что он сможет говорить о своих чувствах уже сейчас. Мне казалось это произойдет не ранее, чем мы закончим Хогвартс. Хотя я очень рада, что в данном случае оказалась не права. — Вот это заявление я считаю нужным изложить в письменном виде, — поддразнил Сириус. — Или мне попросить Минерву прийти и увековечить его с помощью чар? Думаю, это станет прекрасным подарком на день рождения Гарри волшебникам всего мира, верно? Девочка покраснела и попыталась в отместку хлопнуть Сириуса по руке, но он был слишком опытен в подобных "стилях отмщения" и видел попытки оппонента за милю. Он уклонился назад, громко смеясь, когда Гермиона, сердито пыхтя, попыталась догнать его – явно не самое просто дело, учитывая, что они играли в догонялки вокруг палатки. Затем в воздухе раздался пронзительный свисток, и переполненный стадион охнул. Время пришло! Гермиона оставила свою погоню и бросилась туда, где у окон стояла дочь Молли, Джинни. Встав рядом, две молодые девушки взялись за руки и начали возбужденно перешёптываться. В небо взмыла немецкая команда. Их лица светились, заражённые общей радости, когда они приступили к поиску туннеля, предусмотренный для команды принимающей стороны. Сириус наблюдал за их взаимодействием, и в его голове зазвучал странный предупреждающий колокольчик. Бродяга не был уверен в том, что он мог предвещать, поскольку его звук отличался от тех, которые он знал лучше всего, — колокольчиков, означавших опасность или озорство. После нескольких секунд бесплодных размышлений, в ходе которых мужчина так и не смог ничего понять, Сириус выкинул двух девушек из головы и бросился к окнам смотровой будки. Он мог бы поразмышлять над этим позже, после того как посмотрит, как его крестник надрал задницу какому-нибудь немцу. — Давай, Гарри! — Сириус закричал в рупор, созданный из ладоней. — Покажи им, на что способен Поттер!

***

Джинни крепко держалась за руку Гермионы, пока английская команда летела к личной кабинке Сириуса. Её сердце на мгновение замерло, когда Гарри притормозил на своей метле ровно настолько, чтобы помахать им рукой и подмигнуть, его сверкающие зеленые глаза притягивали ее дух, как железо к магниту. Затем красавчик ее мечты улетел, присоединившись к своим новым товарищам по команде в небе, когда судья приказал им занять свои места. — Черт возьми! Это один из лучших дней в истории! — воскликнул Рон с расстояния в несколько футов. Его веснушчатое лицо раскраснелось от возбуждения. — Если Гарри поможет Англии взять Кубок, он будет более знаменит, чем Дамблдор! Победить Сами-Знаете-Кого — это одно, а взять Кубок — совсем другое. Джинни закатила глаза. Всё внимание ее брата сосредоточено исключительно на славе и известности. — Да, Рон, мы знаем. Мы все знаем. Ты повторяешь одно и то же с тех пор, как мама и папа сказали нам, что Гарри в команде. А было это почти неделю назад! — Да, но только потому, что это правда. Черт возьми, как же я рад, что не я сейчас там. Я бы точно разнервничался… Со своего места справа от Джинни Гермиона наклонилась так, чтобы смотреть прямо на Рона. Золотисто-карие глаза девушки выглядели озадаченными, когда она заговорила. — Ты действительно имеешь в виду то, что сказал, Рон? Что ты рад быть здесь, а не на месте Гарри? — Да. Да, полагаю, так и есть, — Рон на мгновение замешкался, затем продолжил. — Знаешь, я много думал с тех пор, как мы уехали из Хогвартса на летние каникулы. Я думал о том, куда мне двигаться и чем заняться, раз уж я покидаю наши — я имею в виду, они всегда были твоими с Гарри — приключения. Хотя я пока не нашёл никаких ответов кроме мысли о том, что, возможно, мне стоит больше учиться в течение учебного года, чтобы не провалить ни одного из своих С.О.В., и не вызвать гнев мамы — я думаю, что я получу некоторые ответы, пока я сосредоточусь на всем хорошем, что происходит вокруг меня. — Это здорово, Рон! — сказала Гермиона с тем, что показалось Джинни искренней радостью. — Я думаю, это замечательная идея. Ты действительно очень изменился за это лето, не так ли? Рон открыл было рот, чтобы ответить, на его покрасневшем лице появилось странное выражение, но его толкнули обратно на его место, чтобы один из близнецов мог присоединиться к разговору. — Это странно, но в кои-то веки мы не можем с тобой не согласиться, Гермиона. Ты бы видела его этим летом. Как будто кто-то заменил этого ленивого нахлебника на настоящего человека! — Фред (или это был Джордж?) вклинился в разговор, его веснушчатое лицо сияло от неслышного смеха, когда он говорил. Джордж — или, может быть, Фред, даже Джинни было трудно отличить их друг от друга, когда они одевались одинаково, как сегодня, — тоже присоединился. — Да, ты была у нас дома всего полдня до того, как мы приехали сюда, так что у тебя не было возможности увидеть все своими глазами. Рон много работал по хозяйству, писал письма одноклассникам, кроме тебя и Гарри, и даже, — близнецы синхронно слёзно вздохнули, — учился! Всё свободное время, не меньше! Это было похоже на то, как если бы тролль пытался писать стихи. И преуспел! — Впрочем он такой же вонючий, как тролль. К сожалению, эта часть не была включена в его внезапный личностный рост. — Ой, отвалите, придурки, — ворчал Рон. — Вы так говорите, будто я был каким-то ничтожеством до этого лета. Джинни застонала и наморщила лоб. Серьезно, когда же Рон усвоит, что нельзя давать Фреду и Джорджу такие возможности. Потому что ты всегда, всегда можешь рассчитывать на то, что они воспользуются этим. Конечно, на лицах обоих мальчиков появились ухмылки, и они набросились на неудачный выбор слов их брата. — Ну так, мы всего лишь констатируем факты, наш дорогой брат. — Все верно. До этого лета твоя единственная ценность для семьи заключалась в том, что ты был подопытным кроликом для наших экспериментов. Которые, кстати, возобновятся завтра утром. И очень внезапно возобновятся. — Я бы рекомендовал тебе взять с собой ведро, так как один из побочных эффектов, который мы будем тестировать, включает в себя чихание склизкими щупальцами кальмара прямо из носа. — Хм. Видишь ли, когда мы выясним причину этого конкретного эффекта, возможно, мы сможем выпустить на рынок совершенно другой продукт. Что скажешь, Дред? — Отличная идея, Фордж! Я запишу это в журнал. После завтрашнего сеанса мы сможем всерьез приступить к тестированию прототипа на людях. — Согласен! Джинни тихо хихикнула, когда Рон начал кричать на близнецов. На его лице был написан ужас: он был категорически против их плана. Без исключений. Однако непоколебимые улыбки на лицах Фреда и Джорджа означали, что Рон ни за что на свете не выпутается из этой ситуации. Если уж этот ужасный дуэт что-то решил, то отговорить их может либо сила природы, либо их мать. И даже в последнем не всегда можно быть уверенным. Все еще хихикая, Джинни наклонилась, чтобы пошептаться с Гермионой, пока трое мальчиков продолжали спорить. — Шутки в сторону, Рон действительно вырос за лето не только с точки зрения учёбы. Я думаю, что его решение оставить ваши приключения, как он сказал, действительно было началом. Но именно когда он выиграл юношеский международный чемпионат по шахматам несколько недель назад, Рон получил гигантский толчок к своей уверенности. Победа показала ему и всем остальным, что он действительно в чем-то хорош и что он может стоять на собственных ногах, не полагаясь на вас двоих или какого-то другого члена семьи в качестве постоянной поддержки. Гермиона задумчиво кивнула. — Я всегда знала, что у Рона есть потенциал, но что бы я ни делала, я не могла заставить его увидеть его в себе. Это… странно и, может быть, немного неожиданно видеть, что он так хорошо справляется без меня. — Это просто потому, что он безмозглый болван, который не видит того, что перед ним, пока ты не стукнешь его по голове! Ну а ты всегда была слишком мила, чтобы сделать шаг, необходимый для того, чтобы донести до него суть, — как его младшая сестра, Джинни могла говорить такие вещи о Роне, а Гермиона, как его сестра по духу, имела право их слышать. — Но хватит о поразительном превращении Рона в настоящего человека. Пришло время посмотреть игру и поддержать Гарри! Две девочки улыбнулись друг другу и побежали туда, где мама Джинни и Андромеда разговаривали, потягивая какие-то фруктовые и явно алкогольные напитки. Там две девушки взяли в руки несколько плакатов, на которых были наложены чары с вариациями на тему «Вперед, Гарри! Выиграй для Гриффиндора», которые Сириус убедил профессора МакГонагалл сделать буквально несколько минут назад. Гигантские буквы, светящиеся красным и золотым, появились на свет и заплясали в воздухе, когда ими размахивали. Между тем, обычно хмурая профессор прыгала от радости, крича во всю мощь своих легких, чтобы Гарри ими гордился. — Вперед, мистер Поттер, вперед! Во имя Гриффиндора и Британии! — бледная кожа и великолепные черты лица женщины раскраснелись, когда она крепко обняла Молли Уизли. — Ха! Я знала, что он рожден быть Ловцом. Я знала это! — Да, да, Минерва. Ты была первой, кто признал его талант, мы понимаем! — со смехом ответила Молли, изо всех сил стараясь не расплескать свой фруктовый напиток. — И посмотрите на него сейчас! Играет на чемпионате мира еще до окончания Хогвартса? Не думаю, что у школы был более талантливый Ловец за всю ее историю! Северус будет просто убит, когда я затрону эту тему на завтрашнем собрании. — О! Минерва, ты можешь сфотографировать его реакцию, ради меня? Пожалуйста! Я заплачу тебе золотом. — Прости, Сириус, но тебе придется самому делать грязную работу, — ответила профессор МакГонагалл, взмахнув палочкой. — Мои забавы за счет Северуса никак не связаны с твоей мальчишеской вражды с этим человеком. Джинни представила себе этот разговор и тут же рассмеялась. Она согласилась с Сириусом и пожелала, чтобы обычно суровый профессор сделала колдографию на память об этом событии. Насколько Джинни знала, профессор Снейп никогда не любил Гарри. Да и вообще никого, кроме редких членов факультета Слизерин. Проигрыш Кубка Хогвартса Гриффиндору в тот же год, когда Гарри играл на чемпионате мира, наверняка свела бы этого хмыря с ума. — Вот это энергия! — раздался в воздухе голос Бэгмена, положив конец непрекращающемуся обсуждению группы. — Появление Гарри Поттера разожгло огонь на этом стадионе, и он разгорается! Оставьте это для игры, друзья, потому что пришло время для жеребьевки. Капитан Райнхардт и Людвиг вышли от немецкой команды, а капитан Бронвен и Аннабель — от Англии. Вот черт, а я-то надеялся увидеть молодого Гарри, который сделает выбор. При встрече два капитана пожали друг другу руки. Они обменялись несколькими вежливыми словами, после чего каждый вернулся на свою метлу. После этого в воздухе пронесся блеск золота: судья бросил золотой галеон, а представители команд назвали свои ставки. — Итак… Первый мяч у Германии. Что ж, дамы и господа, держите себя в руках. Я уверен, что наши отважные летуны быстро вернут себе квоффл. А с другой стороны, завершение жеребьевки означает, что мы подошли к началу матча. Держитесь за свои места, потому что время игры наступит через 3… 2…

***

1… начинаем! Мяч у Райнхардта, и он стремительно несется вперед. Он обманывает Миллера, который все равно выбрал плохую тактику, и тянется вверх, чтобы получить фору, пока загонщики вступают в борьбу. Смит заходит сзади, Райнхардт разворачивается и бросает мяч вниз и влево Людвигу. Людвиг хватает квоффл и — ох, вот это был отличный удар бладжером! Капитан Бронвен аккуратным движением, напоминающим мои собственные игровые времена, ударила Людвига прямо по плечу; завтра будет синяк. Тем временем О’Тул схватил квоффл и теперь мчится к немецким воротам. Когда Гарри слушал, как Бэгмен рассказывает о ходе битвы соперников, ему казалось, что он едва дышит. Гарри привык к быстрым комментариям Ли Джордана, но безостановочная словесная атака Бэгмена повергла мальчика в ужас. — Вокруг него никого нет, он один на один против немецкого вратаря. О’Тул бьет справа, потом слева, он бьет справа и… Да! Квоффл проходит через обручи, так как вратарь Шмидт неудачно отбил двойной обманный аут О’Тула! Счет становится 10:0 в пользу хозяев, могучая Англия берет первую кровь! Со своего места высоко в небе Гарри посмотрел вниз и кивнул. Британские охотники не казались такими же доминирующими, как гриффиндорская тройка, но забить первыми — это всегда хороший подъем боевого духа. Команда сдержала свое празднование, когда немецкий вратарь перебросил мяч одному из трех охотников своей команды. Затем снова началась игра: соперники боролись друг с другом в воздухе, а четверо загонщиков сражались с бладжерами. По ходу игры оценка Гарри относительно трех английских охотников оказалась верной. Казалось, что для команды профессионального уровня эти трое были в лучшем случае выше среднего. Немецкие охотники постоянно обходили их и отбирали у них мяч, однако английские загонщики и вратарь были великолепны и умело противостояли преимуществам немецкой команды. Алистер и Бронвен вносили хаос в игру немецких охотников, когда те пытались выстроиться, а Аннабель отбивала почти все удары в свою сторону. Но хотя толпа внизу могла оценить воздушное сражение во всей его красоте, у Гарри была своя работа. Он летал вокруг стадиона по кругу, то мерно взмывая вверх, то также регулярно опускаясь в попытках найти золотой снитч. Время шло, и последние остатки нервозности ушли. Осталась только радость полета, возможность парить в небе и веселиться. Мысли о темных волшебниках, об Игре Смерти и даже о своих друзьях исчезли, и Гарри сосредоточился на чувстве чистого ликования, которое пронизывало его. В какой-то момент Гарри уловил отблеск золота, пронесшийся по воздуху в соседней части стадиона. Он направил свою метлу на этот блеск и начал ускоряться, на его лице появилась волчья ухмылка, когда он почувствовал, что его кровь начинает быстрее течь в жилах. Но не успел он пролететь и нескольких футов, как внезапный удар едва не сбил его с метлы. Гарри крепче ухватился за деревянную рукоять и, оглянувшись через плечо, увидел, что немецкий Ловец одарил его неприятной улыбкой. — Упс, моя ошибка. Ты такой маленький и у тебя так много золота на форме, что я не смог отличить тебя от снитча! — Темноволосый мужчина убрал руку с рукоятки своей метлы, чтобы изобразить падение человека на землю с высоты. — Тебе следует быть осторожнее в своих полетах, маленький британский Ловец. В противном случае может произойти ужаснейший несчастный случай. Гарри пристально посмотрел на самоуверенного человека. Учитывая, что последние несколько минут Гарри не предпринимал никаких маневров уклонения и что, в отличие от его гриффиндорской формы, на национальной форме Англии почти не было золота, слова противного Ловца просто кричали о грязной игре. Но это было частью квиддича вне зависимости от уровня игры, и Гарри знал, что это произойдет. Он помахал темноглазому мужчине рукой и изобразил свою лучшую наглую улыбку. Та самая, которую Гарри практиковал с тех пор, как стал жить с Ремусом и Сириусом. При виде этой улыбки на щеке старшего мужчины дрогнул мускул, а его лицо потемнело. — Спасибо, мистер, — промурлыкал Гарри в притворном почтении. — Я обязательно запомню это. Но в следующий раз будьте осторожнее; ваши старые кости могут не выдержать такого сильного удара, и я бы не хотел, чтобы вы тоже пострадали. Немецкий Ловец оскалился в ответ на слова Гарри. Но прежде чем он успел что-нибудь сказать, голос Людо прозвучал победно, когда английская команда набрала еще одно очко. — Счет стал 90-20! Английская команда сегодня в ударе, друзья! Похоже, что вступление Гарри Поттера в их ряды стало тем толчком к уверенности, который был необходим этой команде, чтобы показать себя с лучшей стороны. Ха-ха! Вот это игра! Гарри еще раз нагло ухмыльнулся Ловцу-противнику и отвернулся. Он посмотрел на то место, где раньше видел блеск золота, надеясь, что сможет быстро закончить игру. Но там не было ничего, кроме мягкой зеленой травы. Если тот золотой блеск действительно был снитчем, то он уже давно исчез. Гарри бросил эту затею и набрал высоту, где начал кружить над стадионом по новой схеме слежки, одновременно не сводя глаз с немецкого Ловца. Прошло несколько минут, и немецкий Ловец снова попытался протаранить его. Гарри едва успел увернуться от него, крутанувшись вправо. Вдвоем они начали парить вокруг друг друга, продолжая искать снитч и остерегаясь того, что противник попытается сделать шаг, чтобы выбить своего конкурента. Время шло, и Гарри показал себя более ловким летуном, легко уклоняясь от очевидных уловок мужчины. Немецкий игрок всё пытался подобраться поближе, чтобы ударить Гарри ногой. Зная, что он проиграет любое прямое физическое столкновение из-за своего меньшего размера, Гарри сосредоточился на полете над и под древком метлы своего соперника, чтобы нарушить его модель полета. Это заняло некоторое время, но он преуспел, когда сделал резкий поворот влево в тот же момент, когда на них налетел порыв ветра. Немецкий Ловец был вынужден отчаянно уклониться в сторону, чтобы не получить по лицу защитой колена Гарри, выкрикивая при этом целую вереницу, должно быть, немецких ругательств. Улыбаясь тому, что он обыграл человека в его собственной игре, Гарри возобновил поиски неуловимого снитча. Он только вздрогнул от боли, когда один из немецких загонщиков врезался ему в левое плечо. Подлый удар остановил Гарри на месте достаточно надолго, чтобы бладжер ударил его прямо в спину, закрутив Гарри в воздухе, пока он пытался удержать метлу от свободного падения.

***

— Черт бы побрал этого человека! Разве столкновение с Гарри перед ударом бладжера не запрещено? Я могу поклясться, что такие игры запрещены в Хогвартсе! — Гермиона почувствовала, как пылает ее лицо, когда она представила себе всевозможные ужасные вещи, происходящие с двумя немецкими игроками, празднующими в воздухе, пока Гарри боролся за стабилизацию своей метлы. Делать подобное во время честного матча было просто неправильно! Особенно когда это было направлено на ее Гарри! — К сожалению, нет, мисс Грейнджер. Ловцы не связаны теми же правилами, что и другие позиции, и сбивание игрока противоположной команды с метлы является стандартной тактикой, которую многие команды используют против соперника, — острые черты лица профессора МакГонагалл напряглись от неудовольствия, когда она заговорила. — Пока они не хватают его метлу руками или не используют магию, чтобы как-то помешать его полету, их действия вполне соответствуют профессиональным правилам. Но это грязная тактика, и мне очень неприятно наблюдать за ней. — Фу! Я очень надеюсь, что Гарри поймает снитч первым просто чтобы утереть нос другому ловцу. Я видела, как он все время пытался пнуть Гарри, когда они сближались. — Еще одна законная тактика, которую я бы предпочла не видеть. Особенно, если она направлена против одного из моих учеников, — прокомментировала профессор МакГонагалл, нервно улыбаясь. Глаза женщины сверкали во время слежки за воздушным боем. — Но поверьте мне, мисс Грейнджер, что мистер Поттер найдет способ. У него удивительный дар выкручиваться из сложных ситуаций. Чувствуя себя немного успокоенной профессором, любящая квиддич, и своими воспоминаниями о прошлых геройствах Гарри, Гермиона снова взяла Джинни за руку. Хватка рыжей была самой успокаивающей в этой ситуации и напоминала Гермионе о грядущих, лучших временах. У них еще не было возможности сесть и обсудить ее идею о "совместном использовании" Гарри, но Гермиона была уверена, что это лишь вопрос времени, когда она приведет младшую девочку в чувство. Хватка Джинни внезапно напряглась. Все тело маленькой рыжеволосой девочки подпрыгивало от возбуждения. — Я вижу! Я вижу снитч! За этим замечанием последовал коллективный крик «где», так как все в ложе пытались его найти. Профессор МакГонагалл направила свою палочку на глаза, а Фред и Джордж достали бинокли, которые Сириус купил для всех ещё утром. Все трое толкались с Сириусом и взволнованным Роном, чтобы первыми увидеть снитч. И тут Гермиона увидела, как далекая фигура Гарри метнулась вниз, как будто он тоже увидел, что Джинни указала на него. Гермиона громко вздохнула и еще крепче сжала маленькую руку Джинни. — И охота началась! — воскликнул Бэгмен, когда стадион зааплодировал еще сильнее. — Поттер первым обнаружил снитч, и у него есть фора перед своим конкурентом; наглый немецкий Ловец находится на другой стороне поля. С другой стороны, Гарри пока не стоит зазнаваться, потому что все остальные немецкие игроки находятся поблизости. Похоже, чтобы достать снитч, ему придется преодолеть настоящую воздушную блокаду.

***

Впервые с тех пор, как Гарри познакомился с этим человеком, слова Людо оказались абсолютной правдой. Увидев, что их Ловец находится не на своей позиции, вся немецкая команда, за исключением вратаря, сбилась в кучу и попыталась преградить Гарри путь. Он увернулся от одного загонщика, который пытался ударить снизу, уменьшив ускорение. Поворот вправо заставил второго преследователя также промахнуться, но третьему удалось задеть хвостовую часть метлы Гарри и изменить его траекторию настолько, что он не смог поймать снитч. Гарри громко выругался, пытаясь восстановить контроль и поймать быстро летящий снитч, прежде чем он успеет полностью скрыться. Вжух! Звук движущегося воздуха позади него заставил Гарри инстинктивно выполнить бочкообразный поворот, не сбавляя скорости. Темная форма бладжера пронеслась в волоске от него. Гриффиндорец ели успел сойти с траектории полёта меча – не сделай он этого вовремя, мог сильно пострадать. По всей видимости один из немецких загонщиков ударил по мячу, которому почти удалось попасть Гарри в голову. Магический кусок железа вырисовывал пируэты в воздухе прямо перед ним, пока капитан Бронвен не подлетела к нему, чтобы нанести солидный удар. Она вылетела, как ракета, промчалась прямо над головой Гарри и издала глухой звук, врезавшись в кого-то, пытавшегося налететь на Поттера сверху. Затем Бронвен и Алистер обхватили Гарри сверху и снизу, образовав вокруг него железную стену защиты. В тоже время английские охотники воспользовались тем, что немецкая команда отвлеклась, чтобы увеличить счет против осажденного немецкого вратаря. Хлоп! Безымянный немецкий Ловец, который догнал и потянул за собой Гарри, был сбит бладжером. Гарри услышал разочарованный крик, но он был слишком занят, уворачиваясь от очередного немецкого охотника, чтобы обратить внимание. Ситуация повторилась еще несколько раз, пока немецкая команда отчаянно пыталась помешать Гарри поймать снитч и закончить игру. Благодаря Алистер и Бронвен соперников удавалось держать на расстоянии. Гарри направил свою метлу в крутое пикирование, когда снитч опустился ниже. Пальцы его левой руки вытянулись в воздухе, когда он пытался схватить крошечный мячик. Постоянный стук бладжеров, которые, словно мячи для пинг-понга, метались туда-сюда между загонщиками, исчезал по мере того, как сужалось его зрение. Вскоре остались только шум воздуха вокруг него, передняя часть метлы и снитч за пределами его досягаемости. В пяти ярдах от него. Трёх ярдах. Одном ярде. Гарри поднял левую руку, стараясь вытянуть как можно дальше, сосредоточившись на том, чтобы удержать равновесие и поймать колышущийся золотой мяч. Он метался влево, вправо и проносился над его головой. Гарри следовал за ним, не ослабляя внимания даже после того, как ему наконец удалось поймать его. Его рука сжалась на маленьком кусочке трепещущего металла, притягивая его к груди, чтобы никто не смог выбить его из рук. Из тренировочного матча с Джинни он понял, что просто поймать снитч в профессиональной игре недостаточно, чтобы гарантировать победу, и не хотел повторять это поражение. Только когда снитч перестал двигаться и в воздухе раздался мощный гудок, Гарри позволил себе расслабиться. Он высоко поднял руку, и толпа разразилась радостными криками, скандируя его имя, а его товарищи по команде полетели к нему праздновать. Рокочущий голос Людо Бэгмена наполнил воздух, и казалось, что этот перевозбужденный человек вот-вот лопнет от радости. — Он сделал это! Клянусь великой седой бородой Мерлина, Гарри Поттер поймал снитч! Дамы и господа, вы только что стали свидетелями творящейся истории. Благодаря этой поимке Гарри Поттер стал самым молодым человеком, когда-либо прошедшим полный матч на Кубке мира, и самым молодым Ловцом, когда-либо поймавшим снитч на профессиональном уровне! В итоге немцы набрали всего 30 очков, в то время как могучие английские бульдоги вырвались вперед с разгромным счетом в 360 очков благодаря тому, что команда соперников решила бросить всех, кроме кухонной раковины — то есть вратаря — на Гарри в безуспешной попытке помешать ему поймать снитч. Поприветствуйте наших парней и девушек в воздухе и покажите им, что Британия ценит их потрясающие усилия! Раззадоренная толпа последовала указаниям Бэгмена и разразилась громогласными одобрительными возгласами. Товарищи Гарри по команде теснились рядом, хлопая его по спине, рукам и всему, до чего могли дотянуться. Его щеки горели, когда он слушал, как толпа скандирует его имя, но впервые в жизни это его не беспокоило.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.