ID работы: 10647604

Горькие искры любви, мерцающие сквозь сладость вечного покоя

Гет
PG-13
Завершён
14
автор
Размер:
68 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 21 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 3. Цзин Ми встречает Императора

Настройки текста
Задумчиво нюхая розу, Цзин Ми побрела прочь от пруда. Должно быть, она так задумалась, что забыла об осторожности, перестала быть невидимой тенью — и просто шла вдоль по аккуратно вымощенной дорожке. Нет, небесные дворцы не выглядели заброшенными. Напротив, здесь все сверкало, даже более пышно, чем в прежние времена. Множество светящихся фонариков украшало золоченые крыши, облака лежали на их гребнях, а сверху сияли прямо среди белого дня звезды. И еще кругом было много цветов, витиевато сплетающих ароматы, свисающих гирляндами со стен, вьющихся по ажурным изгородям и нежно склоняющих к земле свои бутоны. Только эти цветы… это были какие-то неведомые цветы, названий которых она не знала. Или, скорее, цветы-химеры, напоминающие разные цветы сразу, собранные по частям. То из сердцевины лилии высовывался колокольчик, то тонкие первоцветы мягкими гроздочками колыхались над листьями пальмы. Она шла и недоумевала, настолько поглощенная этим недоумением, что едва не вскрикнула, увидев невдалеке перед собою фигуру человека, стоящего к ней спиною. Он был высоким, худым, одетым в покрытые тонкой вышивкой легкие развевающиеся одежды. Волосы его, собранные сзади и сколотые украшенной самоцветами заколкой, а далее вольно спадающие на плечи, были совершенно белыми. Он был чем-то занят, чем-то так увлечен, что вовсе не заметил ее появления, не обернулся. Он был занят каким-то колдовством. И сейчас она поняла, что он был занят украшением очередной клумбы, точнее длинного ряда клумб, окаймлявших широкую дорогу, ведущую к центральному императорскому дворцу. Среди листьев папоротника, резных и темных, возникали, сияя, нежные ветви весенней вишни, покрытые мириадами легких соцветий. Великолепная сверкающая дорога из папоротника, покрытого вишневыми цветами… — Зачем ты это делаешь? — воскликнула Цзин Ми, неожиданно для самой себя, не сдержав волны удивления. И вздрогнула от звука собственного голоса, звонко разрезавшего тишину. Человек обернулся, наконец. Острый профиль, удлиненное бледное лицо, большие темные глаза… Это был Жунь Юй. О да. Это был Император. На губах его светилась легкая улыбка. Кажется, он был доволен тем, что делает — настолько, что еще на несколько мгновений задержал взгляд на цветочной дорожке прежде, чем окончательно обернуться. Но, наконец, он обернулся, посмотрел на нее безмятежным взглядом и сказал: — Завтра здесь будет много гостей. Я хочу, чтобы все выглядело как можно более красивым. Тебе не нравится? Цзин Ми, которая только что готова была провалиться сквозь землю, лишь бы остаться незамеченной, теперь стояла и смотрела на него, не мигая. Смотрела прямо на него. Он улыбался ей. И казалось, что ни тени узнавания не отражалось на его лице. Могло ли это быть правдой? Он не узнавал ее! — Но это странные цветы, таких не бывает, — с трудом выдавила она из себя ответ. — Из тех, что бывают, я испробовал уже все — и они мне все надоели… Мне показалось, что соединять разные формы может быть интересней. — Быть может… Я просто не понимаю, как они растут, — она подняла руку, в которой до сих пор держала розу, сорванную с дерева Феникса. — Я думала, это призрачные цветы, но они выглядят живыми. — Они и есть живые. Понадобилось лишь немного магии. — Я знала, что можно наколдовать существующий цветок или вырастить какой-то совершенно новый. Но не думала, что с помощью магии можно делать что-то подобное… — При помощи магии можно делать почти все, что угодно… Однако я не видел тебя здесь прежде. И сюда редко кто-нибудь заходит. Откуда ты пришла? — Я пришла из Царства Цветов. — Ах! — он рассмеялся. — Тогда понятно. Мои химеры, должно быть, сильно ранят твой взгляд. — Нет, я просто… я просто удивилась. А она и правда удивлялась, притом все больше. Она смотрела на его белые волосы. Когда она видела Жунь Юя сотню лет назад, волосы его были черны как смоль. Когда он успел так поседеть? А теперь он еще и рассмеялся. Ей пришло в голову, что хотя улыбался он часто, но она, кажется, ни разу в жизни не видела его смеющимся. И притом он не узнавал ее. Может быть… Может быть, это просто был не Жунь Юй? Кто-то другой зачем-то принял его внешность, а его здесь и не было вовсе? Ну что же, может быть, так было даже лучше. Но только зачем? И что это значит? Слишком много загадок сегодня встретило ее в Небесном Царстве. Но недаром она не была здесь уже тысячу лет. В это время ее собеседник отвернулся, вновь глядя на свою работу и, кажется, вовсе забыл про нее. А вновь заметив ее, почти удивился, что она до сих пор в задумчивости стояла тут. — Как тебя зовут? — спросил он, по интонации судя, скорее из вежливости. Она вздрогнула. — Цян Хо, — выпалила она первое, что пронеслось в ее голове, вспомнив вдруг свою давнюю и давно, увы, погибшую, подружку. Кто бы он ни был, но раз он не узнавал ее, ей не хотелось себя называть. Он кивнул. Еще немного помедлил. — Ты утомилась, должно быть, с дороги и хочешь выпить чаю? Цзин Ми тоже кивнула, чтобы хоть что-то сделать. Он чуть повел бровями, повернулся и направился плавным шагом к ровной площадке под ветвями деревьев. Махнул ладонью и перед ним возник из пустоты изящный каменный столик с тремя резными креслами вокруг него. Он опустился в одно из них и царственным жестом предложил ей присоединиться. Ну нет. Это были его движения, его лицо, его взгляд, едва ли тут могла быть ошибка, это был Жунь Юй. — Куан Лу! — позвал он громко. Не прошло и нескольких секунд, как перед ними появилась девушка, одетая в простое, но довольно изысканное платье, с красивым округлым и светлым, словно луна, лицом. — Да, Ваше Величество, — произнесла она, склоняясь перед ним. — Куан Лу, приготовь нам чай. Только теперь пришедшая отвела взгляд от лица Императора и заметила сидящую напротив него в тени деревьев гостью. И в этот момент ее и так бледное лицо стало еще бледнее, а взгляд потемнел и остановился. А может быть, и сердце остановилось тоже. По крайней мере, дыханье замерло, или она нарочно перестала дышать, чтобы подавить едва не вырвавшийся из груди возглас удивления. Потом, наконец, вновь вздохнула, прикрыла глаза, затем открыла их и перевела взгляд снова на Императора. В его лице ничто не говорило о том, что он ждет от нее какой-то особо выдающейся реакции. — Сейчас, Ваше Величество, — сказала она и заспешила прочь, чтобы выполнить поручение. — Что нового в Царстве Цветов? — спросил Император, видимо просто, чтобы поддержать беседу. «Нового — с каких пор?» — подумала Цзин Ми. И ответила: — Ничего нового, Ваше Величество. За последнюю тысячу лет там почти ничего не изменилось. Он кивнул скорее равнодушно, чем с интересом — и чуть улыбнулся, вновь взглянув на свои магические цветы. Куан Лу вернулась с подносом, на котором стоял маленький глиняный чайничек и пара пиал. Она поставила приборы на стол, наклонилась и принялась разливать напиток, упорно не отрывая взгляда исключительно от того, что делала. — Разве ты к нам не присоединишься? — спросил Император рассеянно. Куан Лу резко подняла глаза. — Ваше Величество, Вы хотите, чтобы я присоединилась? Я полагала, что Вы и Ваша гостья намереваетесь общаться наедине… — Моя гостья?.. — он пожал плечами. — Я был уверен, что Цян Хо — твоя подруга… Вот теперь Куан Лу была воистину поражена. Она смотрела на него, потом быстро перевела взгляд на нее. В это время ее все еще склоненные над столом кудри очень удачно загораживали от удивившей ее посетительницы лицо загадочного правителя. Цзин Ми воззрилась на его помощницу и всем своим видом беззвучно умоляла не выдавать ее — или, по крайней мере, поддержать хоть как-то ту же игру. Куан Лу чуть прикрыла глаза, видимо, согласившись. Ну, по крайней мере, на что-то. — Нет, мы не знакомы с Цян Хо, — ответила она. — Однако, если Ваше Величество желает, я присоединюсь к вам. Она мгновенно добавила к приборам еще одну чашку, налила в нее чай и присела на третье кресло. — Вы не знакомы? Я удивлен… Я подумал: ты часто путешествуешь по всем шести Царствам, выполняя мои поручения, у тебя могла бы быть подруга. — Ваше Величество, — Куан Лу чуть приподнялась и склонила голову. — Если бы даже у меня была подруга, я бы не посмела привести ее сюда без Вашего разрешения. Император чуть усмехнулся и качнул головою. Белые пряди заструились вниз вдоль его лица. Поскольку обе его собеседницы до сих пор сидели за столом совершенно неподвижно, он, наконец, взял в руки пиалу и жестом предложил им последовать его примеру, вероятно, показывая тем самым, что возникшее недоразумение не нарушает его расположенности к происходящему. — В таком случае, — обратился он к Цзин Ми. — Что привело тебя сюда? Сюда редко кто-либо заходит. Так редко, что у меня не возникло сомнений, что ты должна быть приглашена кем-то, если же не мною — значит моей помощницей. Но это, и правда, едва ли могло бы быть так… — Ваше Величество, — откликнулась Цзин Ми. — Я пришла сюда, чтобы посетить могилы друзей и предков. Когда-то многие близкие мне люди жили здесь, поэтому я зашла поклониться памяти тех, кто почил. Уходя же, нечаянно сбилась с пути и заблудилась. Ваше Величество, прошу Вас простить меня за то, что нарушила Ваше уединение и Ваш покой и вошла в эти земли без предупреждения… Я понимаю, что мое поведение недостойно… Он жестом прервал ее и показал, что извинения совершенно неуместны. — Нет, я рад, что ты сюда пришла. И если бы Куан Лу привела кого-нибудь в гости, не спросив меня, я также был бы не против. Мне нечего скрывать, а гости слишком редко появляются здесь. Посетить же могилы предков и друзей — тем более достойный повод и не нуждается в том, чтобы спрашивать на то позволения. — Благодарю Вас, Ваше Величество, — проговорила Цзин Ми, сложила руки в знак почтения и чуть поклонилась. — Однако завтра у нас будет много гостей. Ведь завтра День Рождения Куан Лу, — он обернулся к помощнице и улыбнулся. — Куан Лу, мы могли бы пригласить Цян Хо на твой праздник! Ты не против? «А вот сам он спрашивает позволения», — подумала Цзин Ми. — «Что происходит?..» Куан Лу посмотрела на него в высшей степени тревожно. Однако ответила: — Конечно. Если Ваше Величество полагает это возможным — я буду рада! — Так что же, Цян Хо, приходи завтра в Небесный дворец на День Рождения Куан Лу. Мы будем рады тебе. Можешь привести с собою кого-нибудь еще из Царства Цветов. Если только у них появится такое желание. С этими словами он встал, давая понять, что дружеская беседа окончена. — А теперь нам нужно закончить наши приготовления, — произнес он, склоняя голову в знак прощания. — Благодарю Вас, Ваше Величество, — ответила Цзин Ми. — Я непременно последую Вашему приглашению и приду на Ваш с Куан Лу праздник завтра! Она низко склонилась, коснувшись выложенного резными камнями пола рукавами своего платья, потом повернулась и пошла прочь, с трудом сдерживая шаг — потому что ей хотелось убегать как можно скорее.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.