You're a friend. I'm a friend

R
Завершён
45
автор
Aurian бета
Фэндом:
Размер:
80 страниц, 24 726 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
45 Нравится 40 Отзывы 6 В сборник

5. Нет ни жизни, ни смерти, ничего нет

Настройки
— Мы куда? — поинтересовался Артур, когда Шерлок свернул с привычного маршрута, которым добирался с детьми от садика домой. — В магазин. — И что там? — Папа Джон написал список. — Роузи похлопала себя по карману курточки. — И дал мне. — А почему не мне? — заныл Артур. — Я тоже хочу список. — В следующий раз разделим пополам. — Шерлок взял детей за руки. Краем глаза он заметил какого-то парня, который слишком пристально наблюдал за ними. Поискав его в памяти, Шерлок не нашел совпадений, но парень все равно был подозрительным. Поэтому Шерлок немного ускорил шаг, стремясь поскорее закончить с покупками и вернуться домой. В магазине он набрал продуктов согласно списку, попутно проверяя, нет ли в толпе того самого парня. — Возьмем такси, — сказал Шерлок, складывая покупки в пакеты. Дети обрадовались, им было откровенно лень идти пешком. Джон предпочитал прогулки в отличие от Шерлока, который не любил тратить время на подобное. Выйдя из магазина, Шерлок позвонил в службу такси, все так же следя за окружающими. Дети то и дело заглядывали в пакеты, изо всех сил намекая, что стоило бы купить побольше сладостей, а не только полезное. — Я устал, — заявил Артур. — У меня ноги болят. Шерлок немедленно взял его на руки. Роузи начала просить и ее подержать. — Эй! Ты, с ребенком! Шерлок повернулся. — Это тебе за моего брата! — крикнул парень, вытаскивая из-за пазухи пистолет и сразу нажимая на спусковой крючок. Шерлок отклонился, успев убраться с линии огня. Артур откинулся назад, став тяжелее обычного, Шерлок посмотрел на него, пытаясь понять, что же такое темное расползается по светлой куртке, будто на нее опрокинули стакан вишневого сока. Роузи пронзительно закричала, перед магазином забегали люди. Парень выронил пистолет и остался стоять на месте. Шерлок водил пальцами по лицу Артура, улавливая остатки жизни. Он прижал мальчика к себе, положив ладонь на спину, закрывая рану. Кровь текла по руке, и Шерлоку казалось, что по нему ползут черви. Он уткнулся лицом в волосы ребенка, стараясь навсегда запомнить его запах. Для этого нужно было многое удалить, и Шерлок выбрасывал все подряд, расчищая место под воспоминания. Он стоял, полностью оглохнув и ослепнув, окруженный ускользающим запахом своего ребенка. Скальпель разрезал живот, Шерлок почувствовал, как в образовавшуюся рану проникают пальцы, бесцеремонно роются в нем, словно он был тушей на бойне. Малыш не закричал, не сделал первый вдох... И как только Шерлок мог забыть об этом? Он столько лет надеялся, что ребенок жив. Как он позволил памяти не удержать такой важный факт? Надо было уйти раньше, а не кормить себя фантазиями. А теперь… теперь это не имеет никакого значения. — Шерлок. — Голос Лестрейда вторгся в звенящую тишину. — Нам нужно забрать... Прости. Мне очень жаль. Салли, помоги мне разжать пальцы. Нет, лучше уведи девочку. Не давай ей смотреть на брата. Да побыстрее, мать твою, что ты возишься! Шерлок, ты меня слышишь? Господи, да он окаменел. Пожалуйста. — Нет. — Шерлок отшатнулся от инспектора. — Нет. — Позвоните его брату. — Лестрейд ткнул кому-то в руки свой телефон. — Майкрофт Холмс. Скажите ему, что случилось. Шерлок, посмотри на меня. Пожалуйста. Я возьму мальчика, хорошо? Шерлок наконец увидел Лестрейда. — Я возьму мальчика, — повторил тот. — Пожалуйста. Ты должен его отдать. Вот так, молодец. Спасибо. — Лестрейд вручил тело парамедикам. — Мы поедем следом, хорошо? Пойдем, давай мне руку. Вот так, возьмись покрепче, я тебя удержу. — Ему пришлось отвести Шерлока к машине и практически заставить сесть в нее. Роузи сразу обняла отца. — Малышка, проследи за ним, ладно? Какой ужас. Боже, не верится в это все.

***

О случившемся Джону сообщил Лестрейд, который одним из первых приехал на место трагедии. — Мне очень жаль, — сбиваясь, проговорил инспектор. — Твоя дочка жива и без повреждений. Шерлок тоже. — Артур? — У Джона упало сердце. — Мои соболезнования, мне в самом деле очень жаль. Подозреваемый задержан, выясняем обстоятельства стрельбы. Джон не дослушал его, позвонил Шерлоку. Тот не отвечал, тогда Джон набрал номер Майкрофта. — За вами заедут, — ответил Майкрофт. — Я обо всем позабочусь. Сейчас вы нужны дочке и Шерлоку. Постарайтесь не срываться на нем. Джон, я тоже расстроен, поверьте… Джон опустил руку с телефоном, отказываясь верить в услышанное: «Дичайший по цинизму розыгрыш. Да этого быть не может. Стрельба посреди Лондона? Что за бред?» Он снял халат, предупредил медсестру, что ему нужно уехать на некоторое время. Выйдя из больницы, Джон увидел машину, водитель услужливо открыл перед ним дверь. В пути Джон продолжал названивать Шерлоку, вполголоса ругался и изо всех сил уговаривал себя, что произошла нелепая ошибка. Его отвезли в морг, куда ранее Лестрейд доставил Шерлока с Роузи. Девочка сидела у отца на коленях, обнимая и рыдая во весь голос. Увидев Джона, она спрыгнула на пол и побежала к нему. Джон прошел мимо нее, направляясь к Шерлоку. Он не заметил Лестрейда, который прислонился к стене. У него был вид, растерянный донельзя. — Что произошло? Что случилось? Скажи, что это все неправда. Ты должен это сказать. — Джон рывком поднял голову Шерлока, больно взявшись за подбородок. — Почему молчишь? Шерлок посмотрел на него пустым, мертвым взглядом. Совсем как тогда, в том доме. У меня опять ничего нет. Ничего. Какой же я идиот, что поверил в счастье. Облажался во второй раз. Надо было сбежать при первой возможности. Ну почему тогда Майкрофт так рано вернулся в палату? — Что случилось? — Джон встряхнул его, удерживая за плечи. — Ты меня слышишь? Он увидел темно-красные пятна на светлой рубашке, на лице и шее. Правая кисть Шерлока была полностью покрыта засохшей кровью. — Как это случилось? — Джон все дергал Шерлока и дергал, словно пытался этим чего-то добиться. — Да отвечай же ты, скотина! — Если бы Артура не было у меня на руках… — монотонно произнес Шерлок. — Если бы я не отклонился… Я должен был стоять прямо. Он вместо меня попал под пулю. Я должен был стоять прямо. Лестрейд оторвался от стены и сделал пару шагов по направлению к Шерлоку и Джону. — Ты во всем виноват! — заорал Джон. — Я так и знал! Это все твоя работа, вот к чему она приводит! Видишь? Теперь ты видишь? Я же говорил, что нужно чем-то другим заниматься! — Прости. Я виноват, да, я опять виноват. — Господи! — Джон отошел, хватаясь за голову. — Что же мне делать. Притихшая Роузи смотрела то на одного отца, то на другого, забыв о слезах. — Что мне делать. — Джон опять дернул Шерлока за руку. — Ну же, говори. У тебя на все есть ответ. Подскажи. Что мне делать. — Я не знаю. — Зачем я с тобой связался? Ну зачем? Тебе же нельзя доверить ребенка! И никогда было нельзя! Неудачник, вот кто ты такой. Одного потерял и второго тоже! — Джон размахнулся и ударил Шерлока по лицу. — Ты не имел права допускать такое! Лестрейд едва не бросился к нему, но тут раздался громкий голос: — Немедленно прекратите, доктор Уотсон. — По коридору стремительно шел старший Холмс в сопровождении двух телохранителей и ассистентки. — Иначе вы окажетесь в камере за нападение на моего брата. Лучше подумайте о дочери, у нее травма побольше вашей. На ее глазах погиб человек. Роузи снова забралась на колени к Шерлоку. — Зачем папа Джон на тебя кричит? Почему ударил? — Она убрала волосы с его лица. — А где Артур? Он выздоровеет? Шерлок резко откинул голову назад, с силой приложившись к стене затылком. Роузи испуганно вскрикнула. — Заберите девочку, — распорядился Майкрофт. — Отвезите ее домой, оставьте у миссис Хадсон. Шерлок, Джон, вы должны подписать документы, все уже подготовлено, я займусь похоронами. Прекрати! — Он положил ладонь между стеной и головой брата, почувствовав что-то мокрое. — Что за новости? — Майкрофт подхватил Шерлока под руки, заставил подняться. — Я о тебе позабочусь. Но сначала формальности. Кто-то, сотрите кровь со стены, ну же! Господи, вокруг одни идиоты. Идемте, доктор Уотсон. Вот сюда. Джон как во сне вошел в прозекторскую, где едва смог взглянуть на Артура. Потом так же в полубеспамятстве он что-то подписал. Ему дали какие-то таблетки, Джон проглотил их, запил водой. Его вывели на свежий воздух, усадили в машину. Джон так и не узнал, что у Шерлока случилась безумная истерика при виде мертвого тела, он попытался сломать себе гортань, вцепившись пальцами в горло. Майкрофт сам удерживал брата, пока тому не вкатили двойную дозу успокоительного. После этого Шерлока доставили в особняк Майкрофта, где, предварительно закрепив ремнями на кровати, заперли в комнате. Супруг Майкрофта попытался возразить, что детям не стоит видеть невменяемого дядю, но сник под тяжелым взглядом мужа. Майкрофт попросил его взять детей и переехать к старшим Холмсам на неопределенное время, а сам с прискорбием сообщил отцам, что, по всей видимости, ему опять придется присматривать за братом.
45 Нравится 40 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (3)