ID работы: 10650555

Построить дом

Гет
NC-17
В процессе
1311
Altair2019 бета
Размер:
планируется Макси, написано 133 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1311 Нравится 276 Отзывы 434 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
Примечания:
Дэниел Грейнджер стоял у прохода к платформе 9,75. Уже четыре года подряд они отправляли свою единственную дочь к черту на рога, чтобы она там изучала магию. Безумная для обывателя идея стала, в общем-то, обыденностью. И дочка действительно изучала магию — жадно, впитывая каждую крупицу знаний, до которых могла дотянуться, выпрашивая у них чуть ли не тройной объем книжек по сравнению с тем, что было положено купить по списку необходимых учебников. Она училась с еще большим рвением, чем до этого в обычной школе, что, казалось бы, невозможно, а ее рассказам о причудливых, забавных и действительно страшных заклинаниях и зельях не было конца каждый раз, когда она приезжала к ним на каникулы. Дэн обожал свою дочку, и его ранило то, как сверстники не могли ее принять до того, как она пошла в эту школу в Шотландии. Через пару месяцев после начала учебы в новом мире у нее появились два друга. Откровенные лоботрясы, если верить ее мнению (хотя по сравнению с его умницей Дэн и сам иногда чувствовал себя лоботрясом), но вроде как хорошие ребята, которые не давали ее в обиду. И вот, наконец, она нашла подругу, которую Гермиона считала действительно хорошим другом, и которую захотела пригласить провести с ними лето. Дэн вынырнул из этих мыслей, когда Эмма встрепенулась рядом с ним и шагнула навстречу. Дэн не узнал собственную дочь. Цветущая, изящная девушка, с откуда-то взявшейся уверенностью и даже намеком на стать в походке — совсем не тот застенчивый пушистый воробушек, которого он отправил в школу осенью. Она даже улыбалась как-то иначе — более открыто, что ли? Но времени, чтобы как следует разглядеть новую Гермиону не осталось — она врезалась в него с воплем «Папка!» и крепко обняла. Нет, дочь определенно все та же — серьезная умница с большим сердцем и крепкими объятьями. — Это моя подруга — Дафна Гринграсс. С Гарри — она махнула в сторону заметно нервничающего невысокого жилистого парня с шухером на голове, стоящего чуть поодаль девушек с тележкой, нагруженой тремя сундуками — вы уже знакомы. Даф, это мои родители — Дэниел и Эмма Грейнджеры. После обмена любезностями Гарри и Дэн закинули тяжелые сундуки девушек в багажник, а затем Гарри, на прощание целомудрено клюнутый в щеки девушками, откланялся и направился к источающему раздражение усатому мужику с гигантской ряхой. По дороге домой Гермиона не умолкая рассказывала обо всем подряд, что происходило в школе за год, одновременно строя планы, и реквизируя родителей для поездки в Косой переулок за некоторыми материалами, необходимыми для летнего проекта по рунам, которым они с Дафной собирались заниматься все лето. Дэн утопал в бесконечном потоке незнакомых названий и, даже не пытаясь вникать глубже, чем было необходимо для минимального поддержания беседы, тихо радовался приезду дочки и вел машину к дому. Остаток вечера он внимательно наблюдал за новой подругой Гермионы, для которой обычный мир, казалось, был столь же нов и удивителен, как для них — волшебный. Та с удовольствием погрузилась в изучение быта обычной семьи среднего достатка. Она старательно пыталась есть еду из ближайшего китайского ресторана палочками, с удовольствием посмотрела фильм на большом экране в гостинной, внимательно изучала с Гермионой телефон, кухонную утварь, стиральную машину, и искренне удивлялась многим вещам, совершенно привычным для обычного человека. Главное же — Дафна с явным, хотя и учтиво скрываемым интересом наблюдала за взаимоотношениями как Гермионы с родителями, так и Эммы с Дэном. Лишь иногда Дэну удавалось уловить на лице гостьи — надо признать, что девушка прекрасно держала себя — тень тоски по чему-то неизвестному.

***

Гарри же, прибыв на Тисовую, не стал распаковывать чемодан, а просто закинул его на время в чулан под лестницей, где раньше спал, сразу попросив всех Дурслей собраться в гостиной. Гарри долго и очень терпеливо ввел из в курс дел в магическом мире и изо всех сил старался донести до них всю серьезность положения, в котором они оказались. В конце-концов, старший Дурсль сдался, хотя и не мог не выразить своего раздражения. — Неблагодарный урод! Все это из-за тебя! — Полно вам, мистер Дурсль. С моей стороны предупредить вас об опасности — это жест доброй воли, и значительно более широкий, чем следовало бы. Предлагаю поужинать вместе в последний раз, а завтра меня тут уже не будет. Гарри обнаружил, что даже с некоторым удовольствием занимается приготовлением еды на знакомой кухне. Он даже приготовил свой любимый десерт, который часто подавали в Хогвартсе — пирог с патокой, рецептом которого с ним поделился Добби. Ужин прошел тихо, и сразу после Гарри отправился спать. Рано утром — Дурсли еще спали — на заднем дворе раздался тихий хлопок аппарации. Гарри достал нераспакованный чемодан из чулана и вышел на летнюю веранду, где его ожидал Дамблдор. — Здравствуй, Гарри, — директор махнул в сторону его чемодана палочкой и тот уменьшился до размера спичечного коробка, который Поттер сразу убрал в карман. — Здравствуйте, директор, — Гарри протянул руку — Разговор вчера прошел успешно, Дурсли собираются продать дом. — Очень хорошо. Приготовься, первая аппарация обычно неприятна. Лучше глубоко выдохни и задержи дыхание — так будет легче. — Дамблдор подождал, пока Гарри последует его совету, а затем взял его за руку и аппарировал. Аппарационная воронка вышвырнула их посреди площади небольшого селения с редко стоящими домами. В центре площади стоял обелиск. — Это памятник, установленный твоим родителям. Ты хотел бы навестить их могилы? — Конечно. — Тогда нам сюда. После посещения места захоронения — Дамблдор оставил его на время одного, сам оставшись в другой часть кладбища — они шагом двинулись к бывшему дому Гарри. — Директор, а чью могилу вы посещали? — Моей сестры — мы жили в Годриковой Впадине тогда. Она погибла совсем юной. Я был молод, самоуверен и ослеплен величием магии, но хуже всего — совершал ту же ошибку, что и множество раз после — не обращал внимания на простую, совершенно не волшебную, и одновременно бесконечно сложную природу человека. Это, в конце-концов, привело к появлению двух самых ужасных Темных Лордов, что знало человечество. Первого я остановил сам, второго суждено остановить тебе. — Спасибо, что рассказали. — Не за что, Гарри. Тем временем мы пришли. Тут ты провел первые полтора года своей жизни, — он указал рукой на полуразрушенное двухэтажное здание — Я заходил к вам несколько раз в гости, в основном по делам, но этот дом всегда был удивительно уютным. Мы можем зайти внутрь, если хочешь. Гарри прошел в дом и осмотрелся. Он не видел решительно ничего знакомого, но все-таки в этом доме было что-то такое. Свое. Он пошел по коридору, и за поворотом обнаружил приоткрытую дверь, ведущую в подвал. Спустившись, он обнаружил расположенный между стеллажами, заполнявшими подвал, небольшой алтарь, высеченный в камне покрытом рунами. За спиной раздался голос Дамблдора. — Это главный рунный камень дома. Я смогу его уменьшить для транспортировки, но касаться его лучше только тебе — думаю ты и сам понял по тому, как легко нашел его, — с этими словами Дамблдор взмахнул палочкой, и камень стал размером с мячик для гольфа. Быстро собрав расставленные в саду камни, прикрытые разросшимися розовыми кустами, они вышли за границы участка, когда Гарри пришла в голову мысль. — Секунду, директор Дамблдор, — с этими словами он прошел обратно за калитку и аккуратно срезал ветку розового куста с одним еще не распустившимся бутоном, и затем вернулся обратно — Надеюсь, что приживется на новой земле. Дамблдор едва заметно улыбнулся его сентиментальному порыву, после чего взял Гарри за руку, подождал пока тот выдохнет, и аппарировал его к недавно купленому участку земли. Пока Гарри оправлялся от последствий аппарации, Дамблдор осмотрелся. Место, где они оказались, граничило с небольшим то ли сильно запущеным парком, то ли довольно ухоженым лесом. ближайшие дома стояли чуть вдали, а сам участок, отмеченый вешками, оставленными геодезистом при продаже, был довольно ровной площадкой, на которой росло несколько старых деревьев и редкий кустарник. — Хм, а тут замечательно, Гарри. Гарри, уже пришедший в себя, тоже осмотрелся. — Действительно. Надо будет поблагодарить мистера Броклхерста — это и правда, отличное место. Не подскажете, сколько еще продержится уменьшение на камнях? — Думаю, что не менее месяца, может даже два. В любом случае, ты сможешь отменить уменьшение простым фините, когда они тебе понадобятся. — Спасибо, директор, вы мне очень помогли. — Я так понимаю, что визит специалистов по защите дома назначен на сегодня? — Да, на час дня. — Что же, не буду тебя отвлекать от осмотра владений. Удачи, Гарри. — До скорой встречи, профессор Дамблдор. И еще раз спасибо. Дамблдор с тихим хлопком исчез, а Гарри снова оглядел участок. Он взглянул на солнце, сориентировавшись по нему относительно сторон света, и попытался представить себе, где именно будет стоять дом. Потом он займется разметочными работами, но пока площадка не укрыта защитными чарами применять палочку не следовало. Чуть постояв, он решил прогуляться. В его владении оказалось три дерева — один раскидистый дуб и два клена. Все они были удачно расположены, и Гарри решил, что ни в коем случае не будет избавляться от них, а вместо этого просто разобьет сад вокруг них так, чтобы они хорошо вписались — опыт работы с растениями на Тисовой позволял ему живо представить то, что он в итоге хотел получить. Достав тетрадку с планами, он карандашом отметил положение деревьев и стал продумывать и наносить на план тропинки, посадки кустарников, небольшой искусственный пруд и беседку, сидя прямо на траве. За этим занятием он чуть было не пропустил прибытие специалистов. — Здравствуйте, мистер Смит, — Гарри поднял голову и увидел двух волшебников среднего роста, бодро шагающих к нему. Он отложил тетрадку и быстро поднялся на ноги, чтобы поприветствовать их. — Здраствуйте, мистер Уолсби. — Гарри пожал руку седому подтянутому мужчине, который держался удивительно бодро для своих лет — А ваш спутник?.. — Зовите меня просто Марком. Спутник — мой сын, Джек Уолсби, — он кивнул в сторону темноволосого мужчины лет тридцати — В скором времени он сменит меня на посту директора нашей небольшой фирмы, а я смогу, наконец, позволить себе спокойную старость. — Приятно познакомиться, мистер Гарри Смит. — Взаимно, Джек, — Гарри крепко пожал протянутую руку. — Что же, господа, не будем терять времени. Джек, начинай с временных магглоотталкивающих, я пока определюсь с топологией, а там пойдем по списку. Гарри, от вас нам понадобятся рунные камни, на которые надо будет совершить привязку. — Конечно, — Гарри полез в карман и вытащил шесть небольших камушков, — Ничего, что они сейчас уменьшены, и пока не установлены на свое окончательное место? — Ничего страшного, но за пределы защищенного участка их уже нельзя будет выносить. Ну и когда установите — не забудьте окропить своей кровью каждый, начиная с опорного. Оставив камни лежать на земле, Гарри отошел чуть в сторону и завороженно наблюдал за работой профессионалов. Те подвесили в воздухе несколько схем с арифмантическими расчетами, и попеременно накладывали защитные чары. Через час было заметно, что оба мага устали, но не прекращали работу. Прикинув, что даже если площадь еще не защищает его от отслеживающей сети, количество творимой магии точно скроет магию пары домовиков, Гарри отошел в тень дуба и достал из кармана уменьшеный чемодан. — Добби, Винки! С хлопком появились оба эльфа. — Здравствуйте, Гарри Поттер, сэр, — домовики говорили практически хором. — Привет, ребята. Смотрите, тут мы построим наш дом. Добби, услышав это, шумно потянул воздух носом, и с важным видом постановил: — Это хорошее место, Гарри Поттер, сэр! — Рад, что тебе понравилось. Мне бы пригодилась ваша помощь с палаткой. И еще — господа Уолсби, которые сейчас заняты установкой магической защиты, сильно утомились. Винки, ты могла бы достать чайный сервиз и немного чая, пока мы с Добби заняты установкой палатки? Деньги возьми из Гринготтса. — Конечно, сэр, — Винки растворилась в воздухе, а Добби уже увеличил сундук и вытаскивал из него сверток с палаткой. Уже через пятнадцать минут палатка была установлена, а чай заварен. Уолсби, Гарри, и оба домовика разместились за столом в палатке и потягивали чай, пока гости с интересом осматривали внутренности новехонькой палатки. Еще через час работы по защите будущего дома были завершены, и настал момент завершения работ. — Так, мистер Смит, теперь следите внимательно за происходящим. Сейчас мы устанавливаем Фиделиус, и запечатываем знание о местоположении участка в вашей голове, дадим непреложный обет о неразглашении, а так же обет корректно удалить наши воспоминания о местоположении и, собственно, о вас. Как только это будет сделано — мы сразу аппарируем в офис, так что попрощаемся заранее. — Понятно. Спасибо и всего доброго, мистер и мистер Уолсби. — Приятно было познакомиться, мистер Смит. Они пожали руки, после чего строго в указанном порядке была установлена защита, принесены обеты и стерта память с хлопком Гарри остался в компании двух домовых эльфов. — Добби, Винки, осмотрите палатку, разместите мои вещи и устройтесь сами — выбирайте любую комнату, какую захотите. Составьте список всего, чего нам не хватает, и позаботьтесь об ужине. Домовики с кивком отправились исполнять указания, а сам Гарри, разметивший за время, пока работали волшебники, фундамент дома, взялся за земляные работы. Он подошел к краю будущего дома, и щелкнул пальцами правой руки, в которую выпрыгнула палочка из наручной кобуры. Гарри прицелился в центр будущего котлована. — Эксгуми! Вингардиум Левиоса! Повинуясь движению его палочки, стал подниматься вверх ровный куб из земли размером три на три метра. Гарри отлевитировал его в сторону, для последующего использования, а сам стал повторять те же заклинания на следующих участках. К ужину котлован был готов, а Гарри был вымотан до почти полного изнеможения. Тем не менее, на лице играла довольная улыбка. Через три дня доставят бетон для фундамента, а до того времени необходимо подготовить, утрамбовать и пролить песчано-гравийную подушку, подготовить дренаж и возвести опалубку и завязать арматуру. Поужинав, остаток вечера он провел, пересматривая планы и схемы, потом написал два коротких письма, оба послав с Хедвиг (та облюбовала дуб, и теперь там все время сидела с очень важным видом) по одному и тому же адресу.

***

Утро у Грейнджеров началось с почты. Эмма не могла не заметить, с каким удовольствием Гермиона и Дафна читают свои письма, иногда не сдерживая улыбки. Гермиона достала из своего письма две узких полоски бумаги, одну из которых протянула родителям. — Прочитайте и запомните адрес. — Дэн посмотрел на протянутую бумажку «Здравствуйте, мистер и миссис Грейнджер. Мой дом находится к юго-востоку от Колгейта, на пересечении улиц Граус и Блэкхаус» — Это место, где поселился Гарри — оно защищено специальными чарами, чтобы никто не мог найти его кроме тех, кого он захочет пригласить сам. — Хм, очень мило с его стороны пригласить и нас тоже. — Эмма вопросительно посмотрела на Гермиону — Гермиона, а как это работает? Вот я теперь знаю адрес — что мне мешает рассказать о нем кому-нибудь еще? — А вот это, собственно, и есть магия. — довольная Гермиона уже сходила за ручкой и записной книжкой, обычно валявшейся у телефона, и ехидно улыбалась — Попробуй записать адрес на бумаге. Можешь даже перед собой эту бумажку положить, для справки. Дэн хмыкнул, и взял ручку, занеся ее над блокнотом. С явным усилием начал что-то писать, но выходили неясные каракули. Он ошарашено посмотрел на листок, с которого нужно было просто скопировать текст, но он не смог. — Все, пап, хватит, у тебя так голова разболится. — Дэн прислушался к себе и заметил, что голова и правда, начала немного гудеть — Так работает чары Фиделиуса — тайну может выдать только ее хранитель, то есть Гарри в данном случае. Поэтому сейчас мы сделаем вот что, — она достала небольшое блюдце, собрала все три бумажки, взяла с кухни спички и подожгла бумажки. — И что, все волшебники так защищают свои дома? — Дэн обратился к жившей всю жизнь в волшебном мире Дафне. — Нет, что вы. Это очень сложные чары, требующие большого количества арифмантических расчетов и очень точных манипуляций. Я сама впервые сталкиваюсь с применением этих чар, хотя бывала в самых крупных поместьях Британии. Даже не знаю, где Гарри нашел специалистов, которые согласились на эту работу с последующим стиранием памяти — такое должно стоить целое состояние. — Кстати, Гарри зовет нас всех на барбекю через неделю — отметить новоселье, — она повернулась к Дафне — Думаю и нам пора приниматься за летний проект. После завтрака Дафна и Гермиона написали и отправили свои письма Гарри с Хедвиг, после чего окупировали большой обеденый стол, завалив его книгами и стали работать над рунными схемами, необходимыми для работы сантехники в новом доме. Быстро покончив программой минимум на сегодня — схемами для горячего и холодного водоснабжения, они сделали небольшой перерыв на обед, после чего взяли инструменты для гравировки и чистые каменные пластины и отправились в гараж для нанесения рун на материал. К вечеру тестовые образцы были готовы, и осталось только запитать их от источника магии, но такого в маггловском доме не было, а палочку нельзя было применить по понятным причинам. Остаток вечера девушки провели, играя в настольную игру с родителями Гермионы, и отправились спать. Следующая неделя в доме Грейнджеров прошла в кипучей работе, которая доставляла девочкам удовольствие — изучать теорию на уроках рун в Хогвартсе — это здорово, но применить полученные знания на практике — совсем другое дело. С набором опыта они перешли от простых вещей к более сложным — к концу недели они начали попытки повторить некоторые из кранов, которые видели в ванной префектов в школе. Заговорщески улыбаясь, они стали разрабатывать схему для крана с массажным маслом. Хотя у них не было уверенности, что получится создавать масло полностью магическим способом — были подозрения, что они в этом небольшом проекте подошли вплотную к одному из исключений Гэмпа, но все же решили попробовать. В крайнем случае можно будет просто организовать небольшой бак с расширенным внутренним пространством, а само масло просто сварить — благо навыки зельеварения у обеих девочек были превосходными. Можно было и просто купить, но девушки почему-то увлеклись, и не хотели отступать от выбранного ими курса «сделай сама». Где-то через три дня наблюдений за дочерью и ее подругой Эмма обнаружила простой, но удивительный для нее факт — они занимались магией не применяя при этом, собственно, магию — не размахивали палочкой, а выполняли операции, которые вполне мог выполнить самый обычный человек. Не долго думая, она попросила у Гермионы учебник по рунам, и теперь после работы читала его так же увлеченно, как некогда — Гермиона, иногда задавая дочери вопросы и получая на них исчерпывающие ответы. Еще через два дня она принесла с работы списанную бормашину и после ужина отправилась с девочками в гараж. Гермиона с удивлением и восторгом наблюдала, как твердой рукой стоматолога Эмма при помощи маггловского инструмента быстро (значительно быстрее, чем смогла бы она сама!) и уверенно изобразила на каменной плитке простой набор рун, который действовал бы как обычный Люмос. Осмотрев полученный результат Гермиона радостно взвизгнула и обняла маму. — Замечательно! Это должно работать! Поездки к Гарри, где можно будет протестировать наработки, теперь с нетерпением ждала и Эмма.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.