автор
Размер:
планируется Макси, написано 307 страниц, 116 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 657 Отзывы 54 В сборник Скачать

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ: ОТПУСТИТЬ, ЧТОБЫ ПОЙМАТЬ

Настройки текста
…. I’m looking for the face I had, before the world was made (с) William Butler Yeats Надо возвращаться. В покои, в Мидгард, к мифотворцу. Но мне не хочется уходить со своего балкона, от звезд, сияющих ровно и ярко, успокаивающих мою мятежную душу и взбудораженное сознание мягким прохладным светом. Я не ответил Фригг на ее вопрос, я отдал ее душу на растерзание сомнениям, вечно голодным псам, способным рвать сознание на части, в мелкие клочки, которые никогда не станут единым целым. Пусть терзается. Каждый час, каждый миг, ее разум будет захватывать новое подозрение, кажущееся правильным, единственно верным, но пройдет еще несколько дней, и псы, жаждущие поживы, вернутся. Прав был мудрец, сказавший, что сомнения — это первый шаг в могилу, они способны свести с ума кого угодно — даже бога. Я никогда не избавлю Фригг от сомнений, хотя знаю точный ответ на ее вопрос: Один не мой отец. Но выводы асиньи мне понятны: долгое время я и сам считал себя сыном Гримнира. И не без оснований: всем была известна благосклонность Слепого к Лаувейе, все знали, что он часто навещал ее в Железном лесу и жил в хижине моей матери неделями. Сейчас-то я знаю, зачем он это делал. Но тогда, тогда… Тогда я думал, как все. Туман прошлого вновь окутывает меня, и я ему не противлюсь. Мне хочется вспомнить далекое детство и теплые руки матери, касающиеся моего лица и волос, поправляющие непослушные, слегка вьющиеся, рыжие пряди, падающие на лицо. Я закрываю глаза и слышу ее певучий тихий голос: «Огонек, уголек, искорка». Такие ласковые прозвища мама придумывала мне, а по имени… по имени звала только тогда, когда ругала: за непослушание, шалости, дерзости по отношению к Фарбаути*, ее мужу. Да, именно так. Фарбаути был мужем моей матери, но не был моим отцом. Он публично признал меня своим сыном и своим наследником, но никогда не верил в то, что я его кровь и плоть умом и сердцем. Я ничем не походил на смуглого черноволосого и грузного Фарбаути, не был похож и на свою мать, светлую шатенку с копной пепельно-русых волос и сине-сиреневыми глазами. Моя кожа была белой, как снег, волосы рыжими как пламя, а глаза ярко-зелеными, похожими на молодой мох в лесах Йотунхейма. Тонкий и подвижный как волчок, я делал все иначе, чем Фарбаути: говорил, двигался. И наше откровенное, вызывающее несходство рождало в йотуне только одно чувство: лютую, неодолимую, неуемную ревность. Великан никогда не выплескивал ее на мать, вся она уходила в ненависть ко мне. Фарбаути нежно любил Лаувейю, никогда он не обижал ее ни словом и ни делом, выполнял все ее желания и прихоти. Но любовь к матери не умаляла ненависти ко мне: с каждым годом она становилась только сильней. Когда хмурый йотун смотрел на меня, он видел не меня самого, не ребенка, а мужчину, которому его жена отдала свою девственность и родила сына. Мать знала о боли и ярости, живущих в глубинах сердца Фарбаути и знала: каков ее муж, какова его сущность. Она боялась, что однажды ненависть ко мне окажется сильнее любви к ней и тогда... Тогда йотун найдет способ избавиться от бастарда: живого, раздражающего, постоянного мелькающего на глазах, рыжего и непоседливого оскорбления. Мать старалась никогда не оставлять меня во дворце с Фарбаути, всегда брала меня с собой в любые дальние поездки, а летом забирала в лесную хижину, в которой жила отшельницей все летние месяцы, занимаясь магией, травничеством, целительством. Фарбаути против лесной жизни своей супруги никогда не возражал, он знал, что лес — это душа и сущность Лаувейи**, забери он у жены возможность жить в родной стихии хотя бы три месяца в году и зачахнет ее красота, утратят силу ее чары, а еще не получит он трав для своих ядов и зелий, без которых его слава великого отравителя быстро исчезнет. В лесной хижине мы жили с начала лета и до праздника Жатвы и только потом возвращались во дворец, к праздной роскошной жизни, которую и полагалось вести супруге царя и его наследнику. Эти возвращения я ненавидел, мне всегда хотелось остаться там, в лесной тиши, где нет льстивых придворных, тяжелого взгляда Фарбаути, а есть только я и мама. Наши лесные дни были наполнены покоем и счастьем. Мы вставали на рассвете, перекусывали пресными, пахнущими дымом костра, лепешками и свежим холодным молоком и шли в самую глубь Ярнвида — разговаривать с птицами, цветами, ветром. Лаувейя понимала язык всякой живности и для каждой былинки, каждой букашки находила свое заветное слово. Во время таких прогулок мать учила меня разбираться в травах, относиться ко всему живому с любовью и уважением, а еще она рассказывала мне удивительные сказки о заре времен, когда не было Девяти миров и только Великий Лед, и Великое Пламя существовали в бесконечной тьме. И однажды они соприкоснулись. Всего на миг, но и его оказалось достаточно, чтобы в вечном, прозрачном холоде зародилась теплота — жизнь. *** Собрав те травы, которые полагалось срывать сразу после первой росы, мы возвращались в хижину и мать принимала посетителей. Обычно это были жители из ближайших сел и деревень, почитавшие мою мать как великую вёльву**** и приходившие к ней за помощью и тайным знанием. Никому не отказывала Лаувейя, принимала просителей порой до самого заката, а то и до первых звезд. А отпустив последнего из пришедших, мать нежно обнимала меня. — Прости, Огонек — говорила она — совсем я о времени забыла. Не услышим мы сегодня трелей соловья, спать давно лег певец лесной, но вот завтра… Завтра, искорка моя, будет дождь и будет яркая радуга и я научу тебя, как делать талисман на удачу и богатство, как вплетать в его нити радужный свет. Самый первый сделаешь себе… Она целовала меня в макушку, а потом мы шли к лесному озеру: смотреть на отражения звезд в его черной зеркальной глади и купаться в темной прохладной воде, пахнущей листвой, летом и кувшинками. Наш ужин был таким же скудным как завтрак: немного вяленого мяса, ягоды, мед, теплый напиток из пахучих трав. Но еда и ее качество тогда меня не волновали, трепеща от нетерпения, я ждал вечерней сказки и продолжения волшебных историй о заре мира. Иногда вместо сказок мама мне пела. На странном, тягуче-гортанном, незнакомом языке. Я не понимал ни слова из ее длинных красивых песен, но мне казалось: я уже когда-то их слышал и знаю, о чем они. Я пытался вспомнить, но едва размытые образы начинали всплывать в моем голове, я засыпал. И спал, не видя снов… Да, воистину то были счастливые времена! Времена невинности и веры в то, что всегда может быть так, и никуда это не денется: мамины песни, мамин голос, мамины руки. Вот так проходили наши дни в лесу. Они были размеренными, спокойными, но никогда — скучными. Всегда происходило что-то особенное, новое, увлекательное и интересное. Сейчас я понимаю: такими те дни делала моя мама, она хотела, чтобы каждый из них был чудом и у нее это получалось. И день моей встречи с Одином тоже был чудом. А как же иначе? Увидеть в лесной, глухой чаще Всеотца, величайшего из асов, правителя небесной твердыни Асгард — это ли не чудо? Гордый и грозный Гримнир, бог войны и кумир любого сопливого мальчишки. А ведь я тогда таким и был: сопляком, мечтающим не о знаниях, но о славе, о победах, знаменах поверженных врагов под моими ногами, войске, ревущем с восторгом мое имя… Да, встреча с Одином была для меня настоящим чудом и не мог я знать тогда, что грань между чудом и чудовищем порой очень и очень тонка…. --------------------------------------------------------------------------------------------------------- Фарбаути* (древнесканд. Fárbauti) —великан-йотун, правитель Ярнвида, муж Лаувейи, официально считался отцом Локи, но далеко не во всех мифах. Упоминается в Младшей Эдде, в поэзии и песнях скальдов, известен как великий отравитель; Лаувейя** (Laufey, от др.-сканд. lauf — «лист», «листва» и др.-сканд. ey — «остров», т.е. дословно «лиственный остров) — имя матери Локи, показывающее ее тесную связь с природой. Лаувейя умерла, когда Локи был ребенком. Зародилась теплота — жизнь. *** — Лаувейя рассказывает Локи легенду о рождении Имира, первого инеистого великана; Вёльва**** — колдунья, ведьма, владевшая магическими практиками сейда, позволяющими предсказывать будущее, моделировать его. Также вельвы применяли гальдр, технику заклятий, занимались целительством.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.