How to Disappear Completely

Перевод
NC-17
В процессе
19
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 751 страница, 266 053 слова, 182 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
19 Нравится 5 Отзывы 9 В сборник

Глава 156: Заботиться

Настройки
Ириэль устал. Той усталостью, когда гравитация уже не была фоновой физической сноской, а всепроникающим бременем для тела и разума. Кровь казалась густой, как свинец, и он почти слышал скрежет в каждом ударе заржавевшего сердца. Он подолгу не дышал, а затем делал мучительный, полный боли вдох, который заставлял его двигаться сквозь время, словно гребок веслом сквозь патоку хронологии. Каждый раз, когда он начинал проваливаться, голос Хеленд возвращал его к реальности, хотя она редко с ним разговаривала. Сейчас её целью был целитель Имперского культа в Волверин Холле, имперском форпосте Садрит Моры. — …нелепо. Разве вы не клянётесь? Вы не можете просто списать его со счетов, вы должны хотя бы что-то попробовать. — При всём уважении… — Мне не нужно твоё уважение, я хочу, чтобы ты выполнял свою работу. — …ничего не поделаешь! Это состояние… оно не похоже на обычную болезнь, скорее на магическое проклятие. Может, попробуете обратиться в Гильдию Магов? — Мы только что из Гильдии Магов, как ты прекрасно знаешь! Именно так и сделали, через гида гильдии из Альд'руна. Ирэ предпочёл бы остаться исключённым, но Эдвинна настояла на его восстановлении. Её причины были исключительно эгоистичными, но он не мог спорить, и это позволяло ему путешествовать по гильдии. Даже если Эрраниль морщилась и дрожала, словно она могла чем-то заразиться даже от своего заклинания, коснувшегося его тела. Он оставил танто в комнате Анаренена, спрятав его под подушку вместе с запиской от Бал Молагмер. Джулан одолжил ему перчатки на этот случай, хотя они едва налезали на его распухшие пальцы. Слухи быстро разносятся среди альтмерских гильдейских проводников. Когда они прибыли в телепортационную камеру Садрит Моры, Хеленд уже ждала их. Она взяла ситуацию под контроль, увлекая за собой всех остальных с силой урагана, хотя сама сейчас билась о кирпичную стену. — …не надо. Я не подпущу к нему Телванни. Ты обязан заботиться о нём! — Я обязан заботиться об остальных моих пациентах и ​​персонале, о всех, кого он может заразить! Мне что, вызывать стражу? По закону все жертвы корпруса должны быть отправлены к Дивайту Фиру в… — Даэдра подери и закон и тебя! Побеждённая, она махнула рукой в ​​сторону двери. — Пошли. Я знала, что ждать чего-то от этой компании — пустая трата времени. Давай вернём его домой. Завтра попробуем другой подход. У Эрера есть связи, мы можем… Оглядевшись, Ириэль встретился взглядом с данмеркой, сидевшей рядом с ним на скамейке. Она ждала его вместе с Хеленд, хотя Ириэль ещё не слышал её голоса. Она лучезарно улыбнулась ему, её маленькие круглые глазки сверкали. Её тёмно-каштановые волосы были аккуратно зачёсаны назад, а серая кожа отливала дымчато-голубым оттенком. Для эльфийки она была невысокой и пышноватой, но её бирюзовое одеяние было идеально сшито и украшено спиральной золотой вышивкой. От неё исходила тихая безмятежность бывшей монахини, опозоренной, но не раскаивающейся. Несмотря на усталость, Ирэ довольно ясно мыслил. Тем не менее, он не был уверен, действительно ли никогда её раньше не видел, или же память всё ещё рушится между его ушами. Тихим мурлыканьем с данмерским акцентом она утешила его, — Привет, Ириэль. Меня зовут Тинасо. Мы не представлены, но Хеленд рассказала мне о тебе много интересного. Мне очень жаль, что ты нездоров, и я надеюсь, что смогу помочь. Ириэль кашлянул и поднялся со скамьи. — Спасибо, — сказал он, — но… правда… ничем не поможешь. Голос Хеленд раздался из комнаты, тёплый, но твёрдый, — Всегда есть способы помочь. Ириэль был сонно спокоен. — Целитель прав. Лекарства нет. — Мы всё ещё можем о тебе позаботиться! Ириэль нахмурился, но не смог выразить словами серую муть своего дискомфорта. Он прошаркал мимо неё к лестнице, накинув на голову капюшон. — О, нет, не надо. — Как только Ириэль прошёл, Хеленд появилась в дверях позади него. — Ты привёл его домой, но этого вполне достаточно. Я не позволю тебе использовать это как предлог, чтобы снова влезть в его жизнь. Дальше мы сами разберёмся. Уходи. Джулан пристально посмотрел на неё, его поза была нарочито невраждебной, но непреклонной. — Нет. — Ты ему не нужен. Джулан не ответил. — То есть всё будет как прежде, да? — Нет. — Правда? То есть, если он скажет тебе уйти сейчас, ты уйдёшь? — Джулан заметно дрогнул, стиснув зубы. Хеленд подняла бровь. — Ириэль, что… Джулан не дал ей закончить вопрос. — Нет! — Значит, всё и правда будет как прежде, да? — …Нет. — Джулан, в прошлый раз я велела Келу быть с тобой помягче, но больше я этой ошибки не повторю. Тебе тоже стоит извлечь урок из прошлого. Уходи. — Нет. Ириэль стоял на винтовой лестнице, наблюдая, как вокруг него размываются линии каменной кладки. Как она может спрашивать меня, хочу ли я, чтобы он остался? Чтобы я отвечал за него, когда у меня нет ни силы, ни здравого смысла? Да благословит его Стендарр за то, что избавил меня от этого. Ирэ не сопротивлялся, когда Хеленд велела Соттильд вернуться в Балмору магическим путём, но Соттильд и не спорила. Она была тихой и бледной, почти такой же измученной, как Ириэль. — Я скоро вернусь к тебе, — сказала она, — но мне нужно поспать, и я уже пропустила несколько недель работы. Никакой смерти, хорошо? Я люблю тебя, а ты ещё не читал мою новую историю. Я вписала в неё Думака для тебя! Хеленд и Джулан всё ещё стояли у входа в часовню. Ириэль, уже шатаясь, подумывал выйти из тупика, упав с лестницы. Судя по его самочувствию, это едва ли было бы случайностью. К счастью, до этого не дошло. — Дорогая моя, — пробормотала Тинасо, положив руку на талию Хеленд, — может быть, всем будет удобнее обсудить этот вопрос позже, когда Ириэль как следует отдохнёт? Хеленд посмотрела на неё сверху вниз, усталое раздражение терзало уголки её глаз. — Не говори со мной этим тельваннийским льстивым тоном, Тин. Я знаю, что ты имеешь в виду. — Она вздохнула. — И ты права. Прости, Ириэль. Пойдём домой. Она время от времени бросала сердитый взгляд на Джулана через плечо, когда он следовал немного позади них, но пока решила оставить всё как есть.

***

Было поздно. Путешествие из Волверин Холла было головокружительным сном по каменным ступеням и мостам, в тяжёлых, подводных тенях. Ириэль слышал только его шаги, глухо разносящиеся в ночном воздухе, пока он ковылял из темноты к свету факелов и обратно. Когда они вошли в сам город Телванни, земля стала мягкой. Садрит Мора: грибной лес. — Стойте. Что у вас за дела в такой час? — голос стражницы странно раздался из-под её шлема, сделанного из головоногого моллюска. Всё остальное тело было покрыто костяной бронёй, украшенной знаками Мастера Нелота, местного владыки магов. — Никаких дел, — услышал он небрежную, беззаботную речь Хеленд. — Просто встречались с друзьями через гильдейский транспорт, а теперь идём спать. — А, это ты. — Голос стражницы раздался ближе, напряжение спало, сменившись презрением. — Лучше бы тебе не врать насчёт отсутствия дел, альтмер. Я знаю, что говорят о ваших делах. — Насколько мне известно, ночь очень тихая. Никаких проблем не было, правда? — Это ты мне скажи, флах. — Стражница замолчала, собираясь махнуть им рукой. — Для такого плаща слишком сухо. Эй, вы, покажитесь. И снова яркий свет факела, укол пристального взгляда. И снова взрыв ужаса и отвращения. Ирэ терпел это, казалось, уже в сотый раз, неизбежные споры возобновились. — …елот не потерпит жертвы корпруса в Садрит Море! Сейчас он, может, и послушный, но они не предупреждают, когда превращаются в жестоких монстров! Погоди, н'вах, мы закроем это грязное крысиное гнездо, которое ты называешь клубом, под предлогом общественного здравоохранения! Нам бы следовало сжечь его дотла! — О, тебе бы это понравилось, да? Ты всё ждала повода, искала, что бы на нас повесить. И я знаю, кто за тобой стоит, и это не Нелот, хотя, уверена, ему не мешают их кровавые деньги… — Прошу прощения, — тихий голос Тинасо искусно вклинился в паузу между ссорами. — Полагаю, произошло недоразумение. Этот несчастный молодой человек не пойдёт в клуб. Он со мной, и мы отправляемся прямо в Тель Фир. Мы случайно встретили по дороге мою подругу Хеленд. Стражница прищурилась. — Кто вы? — Тинасо Алан, слуга госпожи Драты из Тель Моры и чародейка Дома Телванни. — Она направила амулет в свет факела, и стражница медленно кивнула. — Прошу прощения, мутсера. Уверена, вы понимаете мои опасения. Тинасо улыбнулась. — Вполне. Не бойся, мы прибудем в Корпрусариум до рассвета. Когда стражница ушла, Хеленд улыбнулась и поцеловала Тинасо в лоб. — Отличный приём, дорогая. Теперь нам осталось только доставить его домой без дальнейших помех. После этого Эрер сможет спрятать его, если они пришлют ещё кого-нибудь из своих приспешников проверить. Она снова отправилась в путь, Тинасо следовала за ней. Ириэль не двинулся с места, и рядом с ним появился Джулан. — Ты в порядке? — Он покачал головой, тяжело дыша. Хеленд побежала назад, едва заметно нахмурившись. — Пошли, звёздочка, мы почти дома. Ирэ втянул воздух, словно готовясь к подводному марафону. — Нет, — сказал он. — Я… это не… я не буду. — Не глупи, у нас нет времени. Он снова покачал головой, сильнее. — Не я. Ты. Глупишь… так рисковать. — Моя жизнь — это просчитанный риск. Это то, чем я занимаюсь. Я в этом хороша. Он встретился с ней взглядом. — Не так уж хороша. Её челюсть сжалась, но она лишь сказала, — Ириэль, ты моя семья. — А ты моя! — От усилий повысить голос он покачнулся, и почувствовал, как Джулан поддерживает его. — Все вы, даже… даже чёртов Келегорн, и… и я бы позволил вам позаботиться обо мне, правда бы, но… вы должны позволить мне позаботиться и о вас. Вы думаете… что можете рисковать, но… если я кого-то заражу, кого-то раню, если меня найдут, и Гильдию накажут… вы бы себе этого никогда не простили. Это глупость… вы не можете… всё сводить на мне. — Он кашлянул. — Помнишь? Долгое молчание. Она протерла глаза с чувством обыгранности. — Тогда куда ты пойдёшь? — Ты знаешь куда. Они постоянно это повторяют, и они правы. — Ты даже не представляешь, как я ненавижу, когда они правы. Он попытался улыбнуться. — Конечно понимаю. — Хорошо. — Она резко выдохнула и расправила плечи. — Хорошо. Дай мне минутку, чтобы придумать план, как… — Доставить его туда? — Тинасо прижала кончики пальцев друг к другу, её глаза горели от напряжения мыслей. — Дорогая… помнишь ту ночь в моей Башне, когда я сказала, что твоё безрассудное любопытство не является достаточным основанием, чтобы рисковать и злить госпожу Драту, беря взаймы вещи без разрешения? Глаза Хеленд засияли так же, как у Тинасо, и, несмотря на все её переживания, на её лице расплылась улыбка. — Звёзды, ты хочешь сказать, что я всё-таки покатаюсь этой ночью?
19 Нравится 5 Отзывы 9 В сборник