ID работы: 1065554

The Lure of the Moon

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
1856
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
108 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1856 Нравится 70 Отзывы 631 В сборник Скачать

Глава 4: Стайлз и Дерек 2

Настройки текста
Стайлз возвращает повязку на место, когда слышит возвращение Дерека. — Все в порядке? — спрашивает он, не встречаясь c ним взглядом. Ему требуется время, чтобы понять, что с ним случилось, и это будет очень проблематично сделать с заботливым оборотнем, преследующим его по пятам. Дерек и так перегибает с заботой, не то чтобы в этой ситуации они могли сделать что-то вроде поездки в больницу, потому что это явно не естественное явление. Он скорее поставил бы на то, что визит в больницу окончился бы для него помещением в карантин ЦКПЗ и/или вскрытием в Розуэлле.* — Все в порядке. Все выходы уже были укреплены. Лора останавливалась тут, когда приезжала проведать Питера. — Что это за фишка у вас, Хейлов, со стрёмными убежищами? — спрашивает Стайлз. — Вы никогда не слышали про «Best Western»? ** — Нам нравится быть там, где мы защищены, — отвечает Дерек, — где можно держать оборону. — В этом объяснении есть смысл, — соглашается Стайлз, — а в твоем выборе убежищ все еще нет. Дерек начинает отвечать, когда яростный вопль разносится по коридорам. Дерек замирает, выглядя виновато, но не слишком удивленно. — Я думал, ты проверил выходы? — тяжело сглатывает Стайлз. — То есть, мы здесь не одни, не так ли? Губы Дерека сжимаются в тонкую линию. — Помнишь, как ты спросил, убил ли я кого-то, и я сказал, что еще нет? — говорит он. — Это так, потому что это только дело времени. Один из них уже практически мертв. — Практически, — сухо повторяет Стайлз. — В смысле? — В смысле, вся эта кровь должна была откуда-то взяться, — отрезает Дерек. — Я связал ее и запер в одном из помещений. — И ты не собирался мне об этом сказать? — требовательно спрашивает Стайлз, окончательно опуская рукав, поднимаясь на ноги. — Ее уже ничего не спасет, она потеряла слишком много крови, — настаивает Дерек. — Тебе незачем было это видеть. Я собирался оказать услугу и прикончить ее, но она могла еще заговорить. Откровенно говоря, я не ожидал, что она вообще очнется. — О, Боже, — говорит Стайлз, проходя мимо него в коридор на звук голоса. — Это не нормально. Дерек следует за ним, хватает его за руку, чтобы направить в нужный коридор. Он щелкает замком, и Стайлз мимолетно удивляется, почему все двери тут закрываются только снаружи. Он надеется, что это фишка оборотней, а не место, специально предназначенное для удержания полумертвых заложников. Стайлз протискивается мимо Дерека и находит глазами женщину в углу комнаты. Она выглядит чуть моложе Дерека, но старше, чем он. На ней джинсы, кроссовки «Reebok» и голубая рубашка с длинными рукавами, порванная в клочья. Она выглядит как обычная студентка из колледжа, за исключением того, что у нее весь правый бок в крови, от кончиков собранных в хвост волос до подошв обуви. Но она в сознании, сидит, опираясь на стену позади себя, протянув ноги, и выглядит почти скучающей. — Она не выглядит практически мертвой, как по мне, — замечает Стайлз. — Немного неживой, скорее. — Это невозможно, — рычит Дерек, закрывая его собой. — Я разодрал ее, будучи в полной альфа-форме. Она ухмыляется, лениво опираясь головой о стену, расслабленно держа связанные руки у себя на коленях. — Что? — спрашивает она со смешком. — Ты про ту царапину? Стайлз прослеживает взглядом рваные прорехи в ее рубашке, задеревеневшие от спекшейся крови, но с нетронутой кожей под ними. — Ты бы знал, если бы она была оборотнем, верно? — Да, — отвечает Дерек. — Все равно те повреждения, что я ей нанес, даже оборотень все еще исцелял бы. Я не знаю, что она такое. Стайлз оборачивается к девушке. — О`кей. Так что же ты такое? — Ты знаешь, что я, — говорит она, и ее голос неуловимо меняется, как если бы она сменила частоту. Звук будто отдается эхом в его костях, тянет его к ней, хоть он и не двигается. — Ты можешь видеть настоящую меня, не так ли? — Стайлз? — зовет Дерек. Стайлз слышит его как издалека, ему кажется, что он попал в ураган, и она в его центре. Она медленно улыбается, хотя ее губы не двигаются, но он все еще слышит ее голос у себя в голове. Это как маленькие разряды электричества, которые бьют тебя порой, когда ты включаешь что-то в розетку — отголосок силы, которая может разорвать тебя на части, если бы она не была заключена в своем кольце. — Стайлз! — кричит Дерек, хватая и тряся его, прежде чем оттащить назад к двери. Стайлз задушено вдыхает и яростно трясет головой, отрывая от нее взгляд. — Что это было? — Что? — спрашивает Стайлз, аккуратно пытаясь снова взглянуть на нее. Дерек хватает его подбородок и поворачивает назад к себе. — Ты в порядке? — Ты не почувствовал этого? — спрашивает Стайлз, и Дерек хмурится и качает головой. — Ты знаешь, что она такое? — спрашивает Дерек в свою очередь. — Нет. Но по крайней мере мы знаем, что она не одержима, они не могут исцелять тела, в которых находятся. Именно поэтому они так часто их меняют. — Тогда что она такое, черт возьми? — требует Дерек. — Без понятия, — пожимает плечами Стайлз. — Я не припоминаю ничего супер-исцеляющегося человекообразного из бестиария. Теоретически, молоко рогатого зайца способно исцелить любую рану, но я как-то сомневаюсь, что оно просто завалялось у нее в кармане. — Хорошо. Оставайся здесь. Я поговорю с ней, — говорит Дерек и поворачивается к ней с уже сформированными когтями, не трансформируясь дальше. — Ты не можешь мне навредить, — говорит она. — Разве я только что не доказала это? — Вообще-то, могу, — отвечает Дерек. — Просто ты можешь исцелиться, но это всего лишь означает, что я должен начать заново. — Верно, — соглашается она. — И ты можешь пытаться сколько влезет, но это никуда тебя не приведет. Ты не представляешь себе, на что я способна. — Если ты такая могущественная, то почему не сбежала? — спрашивает Стайлз, подходя ближе, хотя он и старается не смотреть ей в глаза. — Потому что вот, что я думаю: ты не можешь. Я думаю, что ты потратила все силы, чтобы залечить свои раны. Что заставляет меня спрашивать себя, сможешь ли ты сделать это еще раз? — Я могу проверить для тебя эту теорию, — предлагает Дерек, сверля ее взглядом. — А что если я проверю свою теорию? — спрашивает она и вытягивает свои связанные руки, хватая Стайлза прежде, чем он успевает отреагировать. Ее ногти врезаются в его зараженную руку, и она тянет его на себя. Сначала у него появляется отдаленное ощущение небольшого ожога, а потом он кричит. Стайлз в буквальном смысле слова ощущал, каково это — быть разодранным, но та боль была ничем по сравнению с этой. Эта ощущается так, будто все его существо раскалывается на части. Он падает на нее, полностью потеряв равновесие, когда она снова дергает его на себя. Он издает сдавленный всхлип, когда новая волна сокрушает его, и он ощущает, как что-то двигается под кожей на его руке. — Освободи меня, Стайлз, — шепчет она ему на ухо, — и я помогу тебе. Рука Дерека обвивает его, дергая назад к двери. Стайлз падает в его объятия, едва в сознании. На мгновение все краски выцветают, и ему кажется, что Дерек выглядел бы роскошно в черно-белой гамме. — Стайлз?! Стайлз! — кричит Дерек. — Ответь мне, Стайлз! Стайлз хочет ему ответить, но он не может говорить. Он судорожно вдыхает больше воздуха, чем может выдохнуть. Он не может даже противиться, когда Дерек задирает рукав кожаной куртки и разворачивает повязку, ругаясь при виде того, во что превратилась его рука. Черные линии теперь толще, и он чувствует, что они продвинулись выше. — Стайлз, посмотри на меня, мне нужно, чтобы ты дышал, — говорит Дерек, обхватывая ладонями его лицо, заставляя встретиться с его взглядом. — Понемножку, хорошо? Стайлз кивает, чтобы показать, что он слышит, но другой голос, говорящий на незнакомом языке, все еще звучит в его ушах. Боль уменьшается до терпимых пределов, и он оседает в руках Дерека. — Я в порядке, — выдавливает он. — Все о`кей. Я в порядке. — Он правда, правда не в порядке, — смеется она. Стайлз чувствует, как Дерек опирает его на дверь, прежде чем развернуться назад к ней. — Что ты с ним сделала? — Ничего хуже, чем уже было сделано. Но он не сказал тебе об этом, не так ли? — спрашивает она, и ее губы растягиваются в странной улыбке. — Тебе повезет, если он доживет до конца этого дня. *ЦКПЗ — Центр Контроля и Профилактики Заболеваний. Росуэлл — городок в США, известен «инцидентом с НЛО», произошедшим 6 июля 1947 года. В нем также находится база ВВС, на которой, по слухам, есть центр изучения НЛО. ** Best Western — наибольшая в мире сеть отелей с одним брендовым именем.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.