ID работы: 10656178

Опекун

Слэш
R
В процессе
93
автор
Размер:
планируется Макси, написано 225 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 68 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 10. Восемнадцать

Настройки текста
Костюм сидел как влитой: даже люкс не мог сравниться с эксклюзивно пошитой вещью и к этому можно было привыкнуть. Харви вновь окинул себя в зеркале требовательным взглядом: несмотря на без преувеличения идеальный крой, чего-то не хватало, и он повертелся из стороны в сторону. — Лацканы, — наконец-то понял он. — Сюда нужен лацкан три и семьдесят пять, а не три, — он оторвал взгляд от своего отражения и нашёл глазами портного. — Иначе это просто стандартный костюм, хорошо сидящий по фигуре. Судя по возмущённому виду француза, шпилька уколола как раз в нужное место. В его глазах буквально загорелся вызов, он приблизился и встал у Харви за плечом, чтобы видеть костюм в отражении максимально с угла обзора клиента. — Острые лацканы 3.75 дюйма, — наконец-то произнёс он, впиваясь взглядом Харви в грудь так, словно хотел прожечь её насквозь. — Такие идут не всем. Вам пойдут, мистер Спектер, — добавил он с уверенностью. — Вы любите идти на риск, раз решились критиковать мою работу, но у вас есть вкус. — Ещё как, — хмыкнул Харви и поймал его взгляд в отражении. — Мне нужен лучший костюм, и на меньшее я не согласен, — произнёс он весомо: он не просто богатый клиент, который решил спустить тридцать тысяч, у него есть стандарты. И раз уж это эксклюзивный костюм, пусть он таким и будет. Эксклюзивным. — Тогда вы по адресу, — твёрдо отчеканил тот, задетый за живое. — Приходите на следующей неделе, лацканы будут перешиты, — сказал он и вышел из примерочной. Довольный сроками, Харви принялся переодеваться. Если костюм будет таким, как он себе представлял, одной проблемой станет меньше. Всё же первое впечатление неизгладимо. — Донна свяжется с вами и обсудит детали, — обратился он к портному, выходя из примерочной уже застёгнутый на все пуговицы. — Я так понимаю, это ваша секретарша. — Это Донна, — хмыкнул Харви. — Не дай бог вам назвать её секретаршей, месье… — Рене. Зовите меня Рене, — слегка улыбнулся тот впервые с их знакомства. *** Рождественский благотворительный вечер был уже в самом разгаре, когда Соммерхед всё-таки явился. С его деньгами и влиянием он мог себе позволить опаздывать: один из плюсов быть частью высшего общества — возможность пренебрегать им, и, судя по всему, этим Соммерхед и занимался большую часть времени. Он был крупным и немолодым мужчиной, его огромную фигуру нельзя было не заметить. Его размеры были прямо пропорциональны его капиталу и обратно пропорциональны его желанию здесь находиться. Его приход Харви заметил тут же, но он застал его в середине разговора с клиентом и парой адвокатов из других фирм, так что отвлечься лично он не мог. К счастью, у него была Донна. К сожалению, элементарная логика и правила приличия требовали, чтобы такой важной персоной занимались в первую очередь именные партнёры. Харви присоединился к ним чуть позже, но успел застать момент, когда Хардман предложил Соммерхеду выпить, в его руке покоился рокс с виски. Харви заказал два бокала вина и пригубил свой, пытаясь скрыть усмешку по мере своего к ним приближения: от виски Соммерхед отказался с таким видом, словно оно оскорбило всю его семью. — Говорят, девяностый год был необычайно удачен для виноградников в Пьемонте, — появился он буквально у Джейка из-за спины, с вежливой улыбкой протягивая ему вино, и кивнул его собеседникам: — Дэниель, Джессика. Эффектные появления всегда ему удавались, и этот раз исключения не составил. Окинув его взглядом с ног до головы, Соммерхед усмехнулся и принял бокал. — Я вижу, что хоть кто-то всерьёз воспринял своё домашнее задание, — недовольно бросил он и обернулся к Хардману — Не представите нас? — Это Харви Спектер, — взяла слово Джессика, улыбаясь с отточенной годами приветливой вежливостью, Харви кивнул, — подающий самые большие надежды юрист в нашей фирме. — Видимо не зря, — хмыкнул Соммерхед, протягивая руку. — Джейк Соммерхед, но, уверен, вы это и так знаете. Харви с удовольствием её пожал. — В конце концов я из Нью-Йорка. Тяжело оставаться в полном неведении, живя здесь. — Некоторые справляются, — проворчал Джейк, пригубив вино. — Итак, это не Пьемонт, а вы явно лучше разбираетесь в юриспруденции, чем в вине. При том что я не имею ни малейшего понятия, насколько вы хороши на своём поприще. — В одном вы точно правы: вино привлекает меня меньше, чем закрытие сделок, — усмехнулся Харви, отпивая из своего бокала. Донна выдала ему список вин, которые подавались на этом банкете, всё, что ему оставалось, это правильно угадать. А он провёл достаточно вечеров в погребах, чтобы быть более-менее уверенным в своих силах. — И это Тоскана, двухтысячный. Не самый удачный год для этого региона: что две тысячи первый, что девяносто девятый были лучше. Джейк долго прожигал его взглядом насквозь, его внимательные глаза изучали лицо Харви словно под микроскопом, и тот позволил себе чуть более самоуверенную усмешку, точно зная, что она не останется незамеченной. При всей своей прямоте на грани грубости и предубеждений относительно подобных мероприятий, Соммерхеду, очевидно, понравилась осведомленность Харви касательно своей персоны — это не льстило, но воспринималось как должное в адрес того, кто настолько выше по пищевой цепи: если хочешь пролезть акуле в жабры и откусывать куски от её прибыли, надо знать, куда цепляться и как избежать зубов. — Вы спросили у официанта. — Почему бы вам самому не удостовериться? — приглашающе указал Харви на барную стойку. — Учтите, мистер Спектер, я терпеть не могу дешёвые фокусы, — сузил он глаза. — Я Гудини от мира юриспруденции, дешёвые фокусы — не в моём стиле. Но в отличие от него я действительно могу заставить Статую Свободы исчезнуть. Соммерхед только фыркнул, но уголок его губ вздёрнулся вверх, когда он бросил на Харви оценивающий взгляд. — После вас, мистер Соммерхед, — улыбнулся ему Харви, настойчивее указывая в сторону бара. Глотнув вина, Джейк ступил по направлению к барной стойке. Харви не последовал сразу за ним: мельком глянув на Джессику и почти проигнорировав Хардмана, он еле слышно шепнул: — Я думал, вы не собираетесь давать мне форы. Планы изменились? — усмехнулся он, дёргая бровью, и, пригубив вина, пошёл вслед за Соммерхедом, оставляя их позади. Ему казалось, он мог слышать, как скрипят зубы Хардмана. Этот раунд можно было считать выигранным: акулья пасть схлопнулась, оставляя менее удачливых рыбёшек снаружи. Оставалось добраться до жабр.

***

— Вижу, ты в хорошем настроении, — игриво улыбнулась Скотти, опуская красивое бедро на высокий барный стул рядом с ним. Харви подозвал бармена и заказал ей виски прежде чем ответить на приветствие. — Ты тоже сияешь, — улыбнулся он вежливо. Благотворительный вечер подходил к концу: в банкетном зале почти никого не осталось, Джессика уже как полчаса отсутствовала, Хардман — и того дольше. С Соммерхедом они распрощались буквально десять минут назад, и Харви был уверен, что всё прошло без сучка без задоринки: известный своей недружелюбностью миллиардер согласился сходить с ним на обед на следующей неделе, Донна осведомлена, она займётся организацией. — Мне есть что праздновать сегодня, как и тебе, судя по всему, — кивнула Скотти, чуть наклоняясь к нему. — Как насчёт провести мне экскурсию по твоей спальне? Да и на сегодняшний вечер намечались планы. — Тебе не хватило тех… многих, что я уже провёл? — выгнул Харви бровь, подхватывая тон разговора и доставая телефон, чтобы заказать такси. — Было слишком много отвлекающих факторов. — Придётся исправлять ситуацию, — он поднялся и подставил ей локоть. — Прошу. — Галантность — твоё главное качество, — улыбнулась Скотти. — Наравне с сотнями других. Она лишь рассмеялась, следуя вместе с ним в такси. У неё и впрямь было хорошее настроение. Харви едва успел закрыть входную дверь, когда его втянули в поцелуй, и он моментально развернулся, обхватил Скотти удобнее, руки привычно легли на знакомые изгибы её тела. Её пальцы начали расстёгивать на нём пиджак, и он подтолкнул её дальше по коридору, не выпуская из объятий. — Не знал, что благотворительные вечера тебя так заводят, — усмехнулся он в поцелуй, когда его пиджак полетел на диван Донны. Скотти явно не собиралась ждать до спальни, но Харви был согласен на что угодно, кроме этого дивана. — Ты знаешь обо мне меньше, чем думаешь, — она расстегнула его жилет, и Харви подхватил её под бёдра, утаскивая по направлению к стеклянному лифту. Жилет полетел на пол на втором этаже. С его рубашкой они торопливо расправлялись вдвоём — вполне успешно, пока Скотти не замерла, застыв на мгновение, а потом звонко чихнула, отвернувшись в сторону и прикрыв лицо рукой. — Почему я постоянно чихаю в этом коридоре, — проворчала она, возвращаясь к пуговицам. — Предлагаю сразу переместиться в спальню. — Просто перенеси кровать на первый этаж, — поцеловала она его в челюсть и зашагала к хорошо знакомой двери, подмигнув, прежде чем скрыться за ней. Наплевав на пуговицы, Харви пошёл за ней, стягивая рубашку через голову.

***

Он подписал Соммерхеда. Он подписал Соммерхеда, пожал ему руку и ушёл с чувством выполненного долга и портфелем, потяжелевшим на десятки миллионов долларов в эквиваленте затраченных на подпись чернил. Через полчаса поездки в такси, эти десятки миллионов были кинуты на стол Джессики, а сам Харви опёрся на столешницу. — Я победил. Соммерхед мой. — Ждёшь, что я почешу тебя за ухом? — вздёрнула Джессика бровь, поднимая контракт со стола и пробегаясь по нему глазами. — Меньшего я от тебя не ожидала, Харви, — удовлетворённо усмехнулась она. — Не надо вести себя так, словно ты это спланировала, — фыркнул он. — Ты проиграла, признай это. — Я именной партнёр этой фирмы, Харви, и моя фирма только что заполучила клиента стоимостью в миллионы. Я не вижу здесь моего проигрыша, — откинулась она на стуле, смотря на него с самодовольной усмешкой. — Враньё, — не купился он на очевидный блеф. — На контракте — не твоя подпись. — Признаю, я хотела бы видеть там свою, — кивнула она согласно. — Но проигрыш? Абсолютно неверно. И Харви осенило. Джессика не блефовала. И она действительно это спланировала. — Твоя цель была, чтобы Хардман его не подписал, — чёрт, он не мог в это поверить. — Расклад был один против одного, ты превратила это в два против одного. Ты хотела, чтобы я погнался за Соммерхедом. — И ты погнался, потому что я хорошо тебя воспитала, — улыбнулась она. — Иначе ты был бы достоин партнёрского кресла в той же степени, что и Стивен Мерлоу. — И я должен знать это имя? — фыркнул Харви. — Кто это вообще? — Именно, — многозначительно произнесла она. — А Харви Спектер — юрист, закрывший самого крупного на сегодняшний день клиента. Мой протеже. И кандидат в кресло младшего партнёра, которого я выдвину. Так что пересмотри свои выводы, Харви. Мы выиграли. Были моменты, когда Джессика приводила его в восторг, и он не стеснялся этого признавать. Его обыграли — элегантно и очень, очень умно, заставив поверить, что это он бросил вызов, хотя ему указали на цель и сказали «фас». И он не мог поверить, что эта умнейшая женщина согласилась на вторую роль, отдав ведущую партию Хардману. — Могу сказать только одно: я рад, что мы на одной стороне, — усмехнулся он, не скрывая своего восхищения. — Тебе стоит, — самодовольно улыбнулась она, пододвигая его контракт обратно к нему. — Это твой пропуск в высшую лигу, Харви. И ты только что доказал, что заслужил в ней играть. Только Джессика могла хвалить кого-то так, будто это её заслуга. Харви подхватил свои бумаги и, улыбаясь, покинул её кабинет, думая о том, что ему стоит поторопиться с расследованием, пока не стало поздно. — Ты выглядишь радостным, но недостаточно самодовольным для кого-то, кто только что утёр нос Джессике Пирсон, — усмехаясь, прокомментировала Донна, когда он проходил мимо неё в свой кабинет. — Что-то пошло не по плану? — Всё прошло даже лучше, — отзеркалил он её усмешку. В конце концов всё действительно пошло по плану. Только не его. Но он не собирался давать Донне этого понять. — Ясно, — многозначительно протянула она. — Кстати, — мельком оглянувшись, она протянула ему конверт. Харви тут же вложил его в папку и облокотился на её перегородку. — В прошлый раз кто-то сказал, что больше не будет этим заниматься, — насмешливо произнёс он. — Твоё слово против моего. Если ты пытаешься меня в чём-то уличить — тебе не хватает улик, Шерлок. — Они не нужны, когда есть дедукция, — отмахнулся Харви. — Тебе нравится моя маленькая игра. — Для справки: я тебя осуждаю, — покачала та головой. — Но недостаточно, чтобы заставить тебя прекратить. — Ты не можешь заставить меня что-то сделать. Я твой начальник. — Ну не знаю, ты же как-то начал платить мне в три раза больше, большой босс, — прыснула Донна. — Мы с тобой в связке, Харви. Без меня ты не так хорош, и мы оба об этом осведомлены, — подмигнула она ему. — Всё ещё лучший юрист в этой фирме, — фыркнул он, выпрямляясь. — Но всё ещё не лучший юрист в Нью-Йорке, — парировала Донна. — Одной фирмы твоему самомнению маловато будет. Так что, — она указала пальцем на папку с припрятанным в ней конвертом, — это продолжается ровно столько, сколько я считаю безопасным для тебя. Представь, что будет, — понизила она голос до заговорщицкого шёпота, — если кто-то узнает, что ты уже полгода обмениваешься с Луисом любовными письмами? — Да кто в здравом уме мог поверить в третьекурсницу-айтишницу, отучившуюся в Принстоне? — закатил Харви глаза. — У нас штат айтишников — семь человек, и единственная женщина там старше нас с тобой вместе взятых. Если это и всплывёт, пострадаю уж точно не я. К слову, ты сделала то, о чём я тебя просил? Донна развернулась на кресле, не отрывая от него взгляда до последнего, с таким выражением лица, будто не верила, что он и впрямь это спрашивает. Медленно она открыла ящик стола, так же медленно достала оттуда флешку и ещё более медленно протянула ему. — Между прочим, выкурить её из кабинета было непросто. Харви потянулся флешку забрать, но Донна в последний момент отдернула руку, коварно улыбаясь. — Донна, — произнёс он с нажимом. — Почему ты не сделал это сам? Мне казалось, между вами летали искры, ты вполне мог бы попросить её об одолжении. — Опять собираешь сплетни для группы по пилатесу? — дёрнул он бровью, резко выхватывая флешку из её руки. Донна только улыбнулась многозначительно и развернулась на стуле, всё ещё на него смотря. — Подумываю написать сценарий для сериала, — задумчиво произнесла она, кладя руки на клавиатуру, словно и впрямь собиралась работать. — Но всё не могу определиться с жанром: адвокатская драма или ситком? — Некролог, — фыркнул Харви и убрал флешку в карман. На это Донна лукаво повела бровью. — Кто сказал, что он ещё не написан? Дать почитать? Я обновляю его раз в пару месяцев. — Разумеется, — только и мог хохотнуть Харви. — И учти: в твоих интересах, чтобы потомки запомнили меня как лучшего из лучших. — Поверь, я бы с радостью работала на человека, которого в нём описала, — подмигнула Донна, кликая мышкой. Через несколько секунд зашумел принтер. — Ты уже на меня работаешь. Нью-Йорк — город, в котором сбываются мечты. Фыркнув, Донна протянула ему свежераспечатанный лист бумаги и проводила взглядом в кабинет, Харви заметил, как она помотала головой напоследок. Его карман оттягивала флешка с данными с компьютера Зои Лоуфорд, у него в руках — контракт на миллионы и собственный некролог. День определённо удался. Осталось только уладить бумажные формальности с Соммерхедом и проанализировать данные. Он поймает гниду, которая крадёт его деньги и наконец-то займёт заслуженное место партнёра.

***

И он его нашёл. Смотрел на банковский счёт, к которому привела его тропа финансовых переливаний из пустого в порожнее и не мог поверить своим глазам. Он сверился ещё раз: ошибки быть не могло, это действительно был счёт Луиса Литта. Харви откинулся в кресле и задумчиво уставился в потолок пентхауса. Значит, в конце концов это был не Хардман. Хорошие это новости или плохие, он решать не стал, но сообщить Джессике о результатах своих изысканий был обязан. Он скосил глаза на листок бумаги с ровными строчками почерка Луиса: тот хвастался новыми брекетами за пятнадцать тысяч долларов. Харви вновь посмотрел на экран ноутбука: Луис увёл у компании по меньшей мере несколько миллионов. Пятнадцать тысяч на брекеты больше не казались такой уж тратой. Вновь переведя взгляд на потолок, Харви пригубил виски и набрал Джессику. — Хорошая работа, Харви, — только сказала она перед тем, как отключится, но в её голосе слишком отчётливо слышалось облегчение. Для неё эта новость оказалась явно позитивной, но Спектер не мог с ней согласиться: Джессика заслуживала места управляющего партнёра. Но дело было не только в этом: Хардман на вершине пищевой цепи оттягивает момент продвижения Харви по карьерной лестнице. Однако придётся прикрутить свои амбиции: идти против воли Джессики он не имел морального права, хотя согласен был с ней меньше, чем когда-либо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.