ID работы: 10656178

Опекун

Слэш
R
В процессе
93
автор
Размер:
планируется Макси, написано 225 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 68 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 13. Девятнадцать

Настройки текста
Харви проснулся от звонка будильника, было шесть, и его ладонь вспотела. Майк выругался, начав ворочаться, перегнулся через него отключить назойливую трель и снова раскинулся на своей половине кровати, потягиваясь, издавая странные воющие звуки. Харви открыл глаза и слепо смотрел на свою руку, мёрзнущую на открытом воздухе после горячих тисков. — Доброе утро, — пробормотал Майк, садясь на постели и неистово потирая лицо. — Кофе будешь? — Давай, — хрипло согласился Харви, пряча ладонь под одеялом. Ему снилось что-то мутное, он не выспался совершенно и лишь надеялся, что лицо не выдаёт вчерашних событий. А ещё он не знал, как реагировать на тот факт, что Майк всю ночь держал его за руку, а наутро вёл себя так, словно в этом не было ничего необычного. С другой стороны, они были ближе друг другу, чем кто-либо, и, возможно, ничего необычного и впрямь не случилось. В конце концов вчера он похоронил отца. Но мысль застряла комом в горле, когда он спустился на первый этаж. Майк колдовал над кофемашиной, не удосужившись одеться, и его голая спина слишком отличалась от того, что Харви привык видеть на своей кухне по утрам. Это мог быть Дерек. Прямо на этом самом месте мог быть мужчина, с которым у Харви была бы если не продолжительная сексуальная связь, то хотя бы мимолётная. Если бы он хоть раз решил попробовать. Почему именно Майк из всех людей заставляет его над этим задумываться? Он опустился на высокий барный стул у островка, продолжая наблюдать за обнажённой спиной; кофемашина взревела, зашипел встроенный капучинатор. Харви не мог отделаться от мысли, что ему стоит прекратить пялиться. — Держи, — перед ним опустилась кружка с капучино, и Харви резко вздёрнул взгляд Майку на лицо. Тот, вроде, лишнего внимания не заметил, но не по себе стало всё равно, — надеюсь, я ещё не разучился его готовить, — он улыбнулся, кончики его ушей опалило красным, но Харви свалил всё на освещение. Он опустил взгляд в свой напиток, отгоняя посторонние мысли: на пенке был знакомый рисунок широкого листа. Годы идут, а некоторые вещи остаются неизменными. Пусть остаются. — Спасибо, — протянул Харви руку, отпивая. Капучино был всё так же хорош. — Не разучился, — вынес он вердикт, из-за чего Майк фыркнул, а потом сел напротив, знакомо развалившись на столе. — Что хочешь на завтрак? Майк притворился, что задумался. — Тосты, — протянул он. — Нет, яичницу с кучей бекона. Нет, тосты. Чёрт, такой выбор. Я последние полгода питался замороженной пиццей. — У тебя вроде как должно быть больше свободного времени для готовки, чем у других, гений, — снисходительно заметил Харви. — Ха! — Майк встрепенулся, щёлкая пальцами, и с ленцой ткнул в него указательным. — Ты признал, что я гений. — Это был сарказм. Табличка завалялась, но я надеялся, что ты поймёшь, раз лавры самого умного не дают тебе покоя. — Вообще-то это факт, о чём и говорит мой результат на LSAT, — усмехнулся Майк, даже из уважения не притворившись задетым. — У тебя, кстати, был ниже. Вот ты и завидуешь, — показал он язык, видимо, для весомости аргумента. Харви только посмотрел на него благодушно и снова отпил кофе. Всё-таки за хороший капучино можно многое простить. — Я закончил пятым на курсе, но Гарвард вспоминает меня до сих пор. Ты знаешь хоть кого-то, кто был в тот выпуск передо мной? — он выдержал тщательно выверенную драматическую паузу, пытаясь не думать о Скотти. Надо всё-таки будет ей позвонить. — Не спорю, некоторые даже стали выдающимися юристами. Но лучшим может быть только один, и он прямо перед тобой, — подмигнул он под конец. Майк уронил лоб на стол, фыркая. — Ага, и сейчас он пойдёт готовить мне завтрак, — весело протянул он, поднимая на Харви взгляд из-под бровей, щекой лежа на собственном предплечье. — Я решил, что хочу и тосты, и яичницу, мистер Лучший Юрист. Харви встал, беря свою чашку с собой и потянулся растрепать и так взъерошенные ото сна волосы. Возмущённо проворчав что-то себе под нос, Майк увернулся, отъезжая дальше по столу, но Харви упрямо растрепал его ещё раз, вызывая новый поток бурчания. На этот раз подросток с судьбой смирился, а удовлетворённый содеянным Харви отошёл к холодильнику. — Тебе повезло, что у меня есть бекон, — произнёс он, ставя кружку с кофе рядом и доставая упомянутую пачку. — И это, конечно, никак не связано с тем, что ты обожаешь всё жирное и вредное, — фыркнул Майк, провожая его взглядом. — Зуб даю, если бы Донна не дала тебе тогда подзатыльник, мы бы все пять лет питались исключительно хот-догами и заморозкой. — Вот как? — вздёрнул Харви бровь, оборачиваясь. — Тогда, наверное, у тебя есть доказательства повесомее собственных зубов? — Брось, Харви, — протянул Майк, подставляя руку под щёку. — Она подарила тебе книгу с рецептами на первое наше Рождество и это единственная причина, почему ты умеешь готовить. — Ровно как и ты. — Ладно, туше, — он приподнял руки, признавая поражение. — Но я их ещё временами гуглил. Харви отвернулся, чтобы скрыть улыбку. Всё было так, словно Майк и не уезжал никогда, и лучше бы это было правдой. Но они позавтракали, Харви оделся и вызвал такси, потрепав закатившего глаза Майка по голове. Они обнялись, и подросток выпихнул его из квартиры, притворно ворча. А когда Харви вернулся, пентхаус снова был удушающе пуст. Он поднялся на второй этаж, налил себе виски, умом понимая, что это не лучшая идея — пить поздно вечером и на пустой желудок. Но глотнул всё равно, возвращаясь к холодильнику. На холодильнике висела записка с совершеннейше пошлыми кривыми сердечками и подписью «С любовью, Майк Х О Х О». Харви открыл холодильник, на верхней полке и впрямь лежал приготовленный ужин. Он снова глотнул виски и поставил тарелку разогреваться. Он думал о начале этого дня, и от короткого напоминания о старой жизни становилось тоскливо. Он выбросил бесполезные мысли из головы.

***

— Донна, мне нужны все программы реабилитации и стоимости лечения из лучших онкоцентров в США и всех клиник в штате Нью-Йорк, — остановился он около места Донны, параллельно отвечая на сообщение Майка: после его короткого визита их общение возобновилось в куда большем масштабе, чем раньше. — Будет готово к следующей субботе, — кивнула она, тут же занося задание в свой ежедневник. — Мне нужно вчера. — Это не относится к твоей работе напрямую, Харви, так что следующая суббота, — не повела она бровью. Харви подозрительно на неё посмотрел, но она встретила его взгляд без колебаний. Это его не обмануло. Он снова внимательно оглядел её с ног до головы. — Тебя бросили. Донна неверяще подняла брови. — Донну не бросают, милый, Донна уходит, — елейно улыбнулась она. — У тебя сегодня встреча в три, машина будет здесь в полвторого, документы у тебя на столе, как и форма для тенниса, — вполне бодро отрапортовала она и подмигнула: — Я взяла тебе шорты покороче. Харви закатил глаза, но давить на неё не стал и решил притвориться, что верит в её отличное настроение. — Доминик? — Доминик, — она согласно кивнула, — скоро в его семье будет пополнение, так что от этой игры зависит, пригласят тебя на поздравительную вечеринку или нет. — И причём тут короткие шорты? — О, это не для него, это для меня. Видел бы ты его Инстаграм, он там постит абсолютно всё, — растянула она губы в маниакальной улыбке. Харви усмехнулся. — Не думал, что ты будешь так страдать по мне после нашего развода. Донна смерила его мстительным взглядом, а потом облокотилась на стол, принимая самый заинтересованный вид из всех возможных. Это был плохой, очень плохой знак, и Харви следовало бы бежать, но он не из тех людей, кого можно запугать так просто. — У тебя странная двухчасовая встреча появилась в календаре на субботу, и я уверена, что я её не назначала, — расплылась Донна в кровожадной улыбке. — Свидание со Скотти? Как романтично. — Как ты?.. — Ты сам мне сказал. Только что, — подмигнула она. — Всё-таки решил рассказать ей про Майка? Харви трагично вздохнул. — А про это ты как узнала? Лицо Донны изменилось на выражение глубочайшего удовлетворения. — Брось, Харви, — она откинулась на стуле, принимаясь рассматривать свои ногти, словно ничего интереснее в жизни не видела. — Увидела комнату Майка, решила, что ты скрываешь от неё бывшую жену и выводок малолетних детей и в ультимативной форме заявила, что пока не дождётся объяснений, можешь ей не звонить, — она перевела на него игривый взгляд. — По шкале от ста до «Донна всегда права» насколько я права? — Примерно на «тебя всё ещё бросили», — не остался Харви в долгу, но поспешил скрыться в кабинете, пока она не стала и дальше проверять свои теории. — Нахал, — одобрительно раздалось вслед. Он не собирался рассказывать Скотти про Майка — лишь объяснит то, что посчитает нужным. В конце концов, после долгих рассуждений, он решил, что эти отношения — или что там у них было — ему не особо дороги. Если Скотти не захочет оставить всё как есть на его условиях, так тому и быть, но это был не самый правдоподобный исход. Что бы Донна ни говорила, Харви всё-таки не слепой.

***

Со Скотти он помирился, если так можно назвать выдвинутый им ответный ультиматум. Свой след это оставило, но Харви пришёл к выводу, что так даже лучше — в последнее время они стали слишком близки. Всё шло своим чередом: он так же отбрехивался от про боно, разбирался с многочисленными сделками, что проходили через его руки, и пытался не закатывать глаза сильнее необходимого, видя как Луис отыгрывается на своих новых подчинённых. Руководитель из него был так себе, любить его не любили, уважали тоже только первые пару дней, но вот боялись, как дьявола во плоти — и от этого Харви искренне недоумевал. Что-что, а ужас наводили только его брекеты. А потом он увидел в коридоре стайку летних практикантов из юристов-первогодок, которым проводили экскурсию, и чуть не подавился кофе. Он даже подумал, что ему показалось, но Донна повернулась на кресле и так пристально на него посмотрела через стеклянную стену, что становилось ясно: она ждёт его реакции. — Нет, — отрезал Харви, переводя на неё взгляд, — ты ничего от меня не услышишь. — Обойдёмся без заламывания рук в этот раз? — со смехом повела она бровью, её голос звучал чуть иначе через селектор, но всё так же весело. — Я уже понял, что ты пыталась держать меня подальше от офиса всю прошлую неделю, и потому лишу тебя премии, — безапелляционно отрезал Харви. Эти двое сведут его в могилу: почему он опять обо всём узнаёт последним? Чёртова Донна. Он выругался, схватившись за переносицу. — Как его взяли? — Его интервьюировал Хардман, лично. — Чёрт. Харви вскочил с места, намереваясь прибить Джессику. Как он этого не предвидел? Почему не подумал о том, что она обязательно воспользуется таким замечательным случаем? — Нет-нет, большой босс, — остановила его Донна, вскочив с места вслед за ним, и зашла к нему, чтобы перекрыть путь наступления. — Джессика сказала держать тебя в кабинете. — А ты теперь на Джессику работаешь? — Когда босс моего босса просит об одолжении, отказать не так просто. Харви тяжело опустился обратно в кресло, потирая глаза. Майк проходит летнюю практику в «Пирсон Хардман» ну кто бы мог подумать, что жизнь так обернётся, какой внезапный сюрприз, такое совпадение. Он подал сюда, ничего не сказав, он прошёл все этапы собеседований, он собеседовался с Хардманом лично, и все были в курсе, кроме Харви. Харви, который вообще забыл, что у того учебный год кончается. А сам паршивец и словом не обмолвился, даже не сказал, что уже в Нью-Йорке, остановился хрен пойми где и ничерта его в свои планы не посвятил. — Он у тебя живёт? Донна ему это потом припомнит. — Нет, пожил первые пару дней, потом сказал, что квартиру снял, — мотнула она головой. — Он не хочет жить с тобой этим летом, птенчик пытается вылететь из родительского гнезда. Харви отнял руку от лица, угрюмо на неё смотря. — Я похож на наседку? — Сам сказал, — улыбнулась Донна, на что Харви неверяще вздёрнул брови: в чём-чём, а вот в гиперопеке его обвинить было нельзя. — Но нет, это был мой совет: ему надо от тебя сепарироваться. Тебе от него, судя по всему, тоже, — фыркнула она под конец, возвращаясь к своему месту. — Да и сам представь, как бы вы работали, живя вместе? В этом, конечно, Донна была права: смешивать личное и рабочее Харви не мог себе позволить, не сейчас. Но Майк сделал это за него, каким-то волшебным образом убедив Джессику нанять себя. Хотя магии вряд ли потребовалось много: чего только стоит успеваемость Майка в Гарварде. Он снова потёр глаза и устремил взгляд в вордовский документ, продолжая печатать. — Дай угадаю, Майк просил тебя не говорить, потому что решил, что начать карьеру с вывода меня из себя — отличная идея. — Он просил не говорить, чтобы сделать тебе сюрприз. — Охренительный сюрприз, — зло пробормотал Харви, — как ты на это повелась? Я лишу тебя премий на всё лето. Донна только рассмеялась. — Твоё выражение лица — бесценно. Но говори, что хочешь, я знаю: ты рад его видеть. Он тронул твоё трепетное… Здравствуй, Луис, Харви занят, к нему нельзя. Харви отнял глаза от экрана ноутбука и перевёл их за стеклянную стену кабинета. Луис что-то ответил, но через наушник Донны ответ звучал неразборчивого, в отличие от её реакции. — И мы решали рабочие вопросы, — голос звучал снисходительно. — Ты можешь сказать мне, я передам ему, — наступила пауза, во время которой Луис что-то говорил, а Донна кивала. — Хорошо. Всего доброго, Луис. Она настойчиво помахала ему кончиками пальцев, красноречиво давая понять, что его время тут окончено. Харви столкнулся с ним взглядом и принял вид максимально скучающий и праздный, чтобы побесить того подчёркнутым игнором. Судя по заходившим желвакам на скулах Луиса, у него получилось, и настроение слегка скакнуло вверх. — Уединитесь, — прозвучал голос Донны, и Харви почувствовал себя ещё и оскорблённым в придачу. — Вот поэтому я с тобой и развёлся. Что он хотел? — Это я с тобой развелась, — махнула она пальцем. — Тебя зовёт Джессика. Смею предположить, что по поводу Сам-Знаешь-Кого. По крайней мере долго ждать не пришлось. — Я не буду реагировать на твоё цитирование Гарри Поттера, — произнёс Харви, вставая с кресла. — Я не смотрел эти фильмы, и они ужасны. — Так ты их не смотрел или они ужасны? — Они ужасны и именно поэтому я их не смотрел. — Сам-Знаешь-Кто не простит тебе этого, — осуждающе покачала Донна головой, встречая его взглядом на выходе из кабинета. Харви пожал плечами. — Сама-Знаешь-Кого тут нет. Джессика усиленно делала вид, что закопалась по уши в дела — так, скорее всего, и было бы в другой ситуации, но она позвала его сама, так что представшая взору картина была скорее показухой. Без тени сомнения Харви толкнул дверь и быстрым шагом приблизился к её столу, нависая над ней: в эту игру могут играть двое. — Объясни, что он тут делает. Джессика медленно оторвалась от работы и растянула губы в улыбке, очевидно, довольная его осведомлённостью. Угрожающая поза на неё впечатления не произвела. — Я что, слишком к тебе добра, раз ты позволяешь себе так врываться в мой кабинет? — покачала она головой с наигранным порицанием, но потянулась к селектору и вытянула из него шнур. — Ты сама хотела меня видеть. Кстати, заставлять младшего партнёра бегать по своим поручениям — очень в твоём духе, — фыркнул он. — Луису полезно напоминать время от времени, кто здесь главный, — спокойно ответила она. — Но это не значит, что ты можешь позволять себе не пускать его в свой кабинет. Субординация есть субординация, станешь партнёром — карты тебе в руки. — Будем продолжать беседовать о Луисе или ты всё-таки скажешь мне, почему на самом деле Майк здесь? Джессика откинулась на стуле, скрещивая пальцы напротив груди. — Я позвала тебя не для этого. Да и с каких пор тебя интересуют наши летние стажёры, Харви? — приподняла она бровь. — В твоё амплуа не вписываются знания о том, как их зовут. Харви лишь скрипнул челюстями. — Не надо трахать мне мозг, Джессика. Он здесь неспроста, и мы оба это знаем. Великолепная Джессика Пирсон, просчитывающая всё на пять шагов вперёд, и здесь себе не уступила. Майка нанял Хардман, думая, что прибрал к своим рукам сокровище, не пройдёт и пары лет, он начнёт тренировать парня под себя. Но сокровище — с сюрпризом и принадлежит Харви, а значит — Джессике. Прекрасный долгоиграющий план, чтобы подсадить в стан врага информатора — что бы она ни говорила, но ситуация с воровством уничтожила её доверие к партнёру — и Харви бы уже мысленно воспевал ей дифирамбы, если бы не одно «но». Огромное, как, мать его, земной шар. — Он хорош, мы оба это знаем. И чтобы избежать подозрений в непотизме, мне пришлось просить Дениэля проинтервьюировать его. Он это сделал, и он остался чрезвычайно доволен. «Пришлось». Ага, десять раз. — Его бы взяли и так, на общих основаниях, потому что парень — чёртов гений, — процедил Харви, стараясь сохранять мнимое спокойствие. — Он на голову выше любого выскочки из Гарварда. Ты подсунула его Хардману, чтобы он заинтересовался им. Не впутывай Майка в партнёрские разборки, — отсёк он резко. — Я тебя предупреждаю, Джессика. На её лице, казалось, отразилось искреннее недоумение. — Ты забыл, с кем разговариваешь? — вздёрнула она бровь, а взгляд её не предвещал ничего хорошего. Но вопреки повисшей в воздухе угрозе, следующие слова звучали очень осторожно: — Тебе напомнить о неприемлемости личных отношений в коллективе? Майк — ценный кадр, для него сделано исключение, и я рискую собой, нанимая его. Тебе бы стоило поблагодарить меня за шанс, который я предоставила мальчишке. — Поблагодарить? — не поверил Харви своим ушам. — Ты засунула его на передовую и прикрываешься слишком широкой трактовкой личных отношений. — Мы с Хардманом писали правила, я знаю, о чём говорю, — опалила его Джессика взглядом. — Тот факт, что ты его опекун, не должен всплыть для твоей же собственной безопасности. — Был, — поправил Харви. — Я был его опекуном. И дай угадаю: ты не сказала Хардману, что знакома с Майком. Ты помогла мне забрать его, если наша с ним связь вскроется, Хардман и до тебя доберётся, но всё же ты намеренно подсунула парня ему под нос. И не надо говорить, что это ради Майка — ты ничего никогда не делаешь просто так. Желваки на скулах Джессики напряглись. Она откинулась на спинку кресла и стукнула пальцами по столу. — Ты хочешь в чём-то меня обвинить, Харви? Харви фыркнул. — Я уже сказал один раз, повторю снова: не впутывай Майка в разборки с Хардманом. Ты заходишь слишком далеко. Он хотел было добавить что-то ещё, но до того как слова покинули рот, он понял ещё одну вещь. Джессика, мать её, предусмотрела всё. Хочешь, чтобы Майка не впутывали? Убери Хардмана. Не сможешь убрать Хардмана? Джессика отдаст ему Майка, и тот как миленький будет шпионить за ним для неё: это ведь благодаря ей Харви стал его опекуном и смог забрать того из патронатной системы. Потому что Джессика слишком умна и никогда не делала ничего просто так. Майк сделал его заложником ситуации, а у Джессики теперь есть рычаг немедленного давления на них обоих, и это злило до чёртиков. Пускай Майк ради него и выпотрошит сам себя, но Харви не даст собой манипулировать через мальчишку. — Ты умён, но всё ещё недостаточно дальновиден, — покачала Джессика головой. — Подумай вот о чём: на одной чаше весов у меня практикант-первогодка, способный в далёком будущем сослужить мне службу, а на другой уже состоявшийся юрист, чью преданность — искреннюю преданность, — подчеркнула она многозначительно, — я не собираюсь терять. Даже самого верного соратника можно лишиться, если пренебречь его привязанностями. — «Привязанность» — слишком громкое слово. — Именно поэтому ты тут же прибежал защищать от меня своего кукушонка, — насмешливо произнесла она. — Хочешь, чтобы я в это поверила — тебе придётся постараться. — Ты ставишь под удар и себя, и меня ради своих политических игрищ, — не повёл он бровью. — Майк — ценное приобретение для «Пирсон Хардман», последнее, что я хочу, чтобы он достался нашим конкурентам, — твёрдо произнесла Джессика, прожигая его взглядом насквозь. Харви ни на йоту в это не поверил: это было даже не смешно. — Давно ты начал избегать риска? — Давно ты начала подставлять меня? — скопировал он её интонацию и добавил: — Ты можешь думать, что Майк будет тебе предан после всего, что ты для него сделала. Но из нас двоих он всегда выберет меня, — припечатал он, задержав на ней долгий предупреждающий взгляд. Потому что Майк — не её марионетка, и он всегда будет на стороне Харви, иначе быть не может: слишком много их связывало, слишком близко свела их потеря дорогих им людей. Джессике не было равных что в политических играх, что в играх на эмоциях, но здесь она допустила промашку: она не имела ни малейшего понятия насколько на самом деле Харви был для Майка важен — Харви и сам не понимал этого до недавнего времени. Преданность, вытекающая из подобной привязанности, в их мире ценилась на вес золота. Но Харви никому никогда не даст этим воспользоваться. — Ты слишком на нём зациклен, Харви, — всё же помотала Джессика головой. Надо было отдать ей должное: изображать отсутствие проницательности ей удавалось хорошо. — Однако, перед тем как ты влетел сюда защищать своего подкидыша от тягот взрослого мира, я намеревалась сообщить тебе, что начиная с завтрашнего дня, ты будешь работать с одним из младших юристов. Харви ожидал чего угодно, от выговора за излишнее пренебрежение небезызвестным младшим партнёром до предложения бросить Хардмана и основать свою компанию, но точно не этого. Зачем и нахрена козе баян? Он непонимающе посмотрел на Джессику, но выражение её лица ни на один из вопросов не ответило. — Категоричное нет, — отрезал он. — Я не спрашивала. Насколько я помню, ты хочешь стать старшим партнёром, каждый из которых обязан нанять себе помощника. Тебе будет полезно начать практиковаться уже сейчас. — Не я один хочу стать старшим партнёром, но что-то не помню, чтобы у Луиса был какой-то помощник, — вздёрнул Харви брови. Джессика в ответ лишь улыбнулась. — Что-то не помню, чтобы Луиса кто-то собирался делать старшим партнёром, — отметила она мягко. — Его зовут Томас Батн, он относительно опытный юрист, но ему не хватает судебной практики. Официально он не будет числиться твоим ассистентом, однако любое задание, которое ты ему дашь, будет у него в приоритете. Тебе надо натаскать его на заседания. — Я работаю один, Джессика, — безапелляционно отсёк Харви. — У меня нет желания возиться с каким-то недоучкой, и я не довожу дела до суда. Джессика лишь невозмутимо пожала плечами, но взгляд её был прямой и хлёсткий. Она редко принимала отрицательные ответы, и сейчас точно был не тот случай. — У тебя два варианта: ты работаешь на тех условиях, что я объяснила, или я не стану выдвигать тебя даже в кресло младшего партнёра. Харви скрипнул зубами: это был удар ниже пояса. — Предположим, — процедил он, сдаваясь. — И какие у меня полномочия в отношении этого «помощника»? — Что посчитаешь нужным, — благосклонно разрешила она. — Но помни, что за каждым твоим решением я буду следить лично, просто уволить его не получится. Харви сжал губы в тонкую полоску. — Ты решила меня наказать за то, что я не нашёл повода выкинуть Хардмана или за то, что обличил его? — Это не наказание, Харви. — Это ничто иное как наказание. Ты хочешь, чтобы я тратил своё время чёрт пойми на что, вместо того чтобы делать свою работу. — Это и есть часть твоей работы, — произнесла она с нажимом. — Ты метишь высоко — я даю тебе возможность развиваться в нужном направлении. — «Развиваться в нужном направлении» — это быть нянькой твоему юристу? — В этом у тебя как раз-таки есть опыт, — усмехнулась она. — Говорят, когда они постарше, с ними проще. Возвращайся к работе, а то я вычту свою ставку из твоей зарплаты. И Харви, — она замолчала на секунду, прожигая его многозначительным взглядом. Любила она тщательно выверенную театральность, — забудь, что Майк вообще есть в этом здании. — Не думал, что ты настолько низкого обо мне мнения. Не советую что-то проворачивать за моей спиной, а в остальном мне плевать, пока его присутствие никак меня не касается. По крайней мере он хотел в это верить. Пока не прошёл мимо двери в обитель Луиса и не захотел заглянуть внутрь — впервые на своей памяти. Он не заходил туда с тех пор, как сам переехал в отдельный кабинет, а тут вдруг любопытно стало, чем живут нынешние практиканты и младшие сотрудники. С чего бы. Не замедляясь, Харви раздражённо прошёл мимо. В одном Джессика была права: возможно, он на нём слегка зациклен. Но он имел на это право, учитывая их историю. Майк-Майк, годы идут, а он всё так же подкидывает проблем, что ему девять, что девятнадцать. Ещё и приехал, не предупредив, как назло. Харви с силой захлопнул за собой дверь в кабинет, игнорируя удивлённую Донну.

***

Время перевалило за девять, когда он наконец-таки увидел за стеклянной дверью силуэт и сделал вид, что не отрывается от работы. Майка его показная занятость ничуть не смутила — как будто его вообще что-то смутить может — и он влетел к нему, не останавливаясь, раскинув в стороны руки. — Привет, — лучезарно поздоровался он, но получив лишь холодный взгляд, добавил уже не столь уверенно: — Сюрприз? Почти сошедшее на нет раздражение вновь опалило грудную клетку, и Харви выдал, оглядев того с ног до головы: — Если под сюрпризом ты имеешь в виду полное отсутствие у тебя вкуса, то это не новости. Майк недоумённо моргнул, верно оценил ситуацию, а потом протянул: — Вау. «Привет, Майк! Так рад тебя видеть, засранец ты гениальный». Я тоже так рад тебя видеть, Харви. Не мог дождаться нашей первой встречи в качестве коллег! Харви поднялся с кресла, застёгивая пиджак. — Вероятно, ты бы это услышал, если бы удосужился хотя бы написать, что вернулся. Но засранцем я могу тебя и так назвать. Майк хихикнул, но быстро спохватился, поймав говорящий взгляд. Отсутствующий и без капли веселья. — Оу, так ты не шутишь, — он запустил руку в волосы, приглаживая их. — Я как-то не подумал, что это для тебя важно. — Это элементарная вежливость. Как и не носить такие отвратительные галстуки, — кивнул Харви ему на грудь. — Где ты это купил? В комиссионке? Рабочий день окончен, большой мальчик, я еду домой. Ты можешь ехать в лачугу, где ночуешь. Он захлопнул ноутбук и смахнул вместе с ним со стола пару папок, чтобы забрать их с собой. Больше не было смысла сидеть в офисе. — Тебя что, расстроило, что я решил не жить летом дома? От такого предположения Харви даже замер на миг, смотря на подозрительно прищурившегося Майка, как на идиота, а потом с силой захлопнул сумку, щёлкнувшую замками. — Ты можешь ночевать, где хочешь, — отрезал он, подходя к застывшему Майку вплотную, — меня это не касается. Ты можешь приезжать в Нью-Йорк без предупреждения — меня это снова не касается. Но ты не имеешь права заявляться на пороге моей фирмы, предварительно не поставив меня в известность, — по словам отчеканил он. — Мне казалось, это фирма тёти Джессики, — нахмурился тот, скрещивая руки на груди. — Раз уж ты решил быть юристом, более того, раз уж ты решил быть юристом здесь, забудь о том, чтобы просто делать всё, что тебе хочется. Ты обязан был сказать мне, что будешь здесь работать. Ещё до того, как подать заявление. — Я не понимаю, — всплеснул Майк руками, начиная закипать, — в чём твоя проблема?! Как будто у меня были варианты! Это же очевидно было, что я пойду именно сюда! Тут Майк, конечно, был прав: его решение работать в фирме, о которой он уже знал достаточно много, где был знаком с именным партнёром, где кандидат в младшие и его персональная ассистентка заменили ему семью, было и впрямь очевидным. Но Харви сейчас это волновало мало. — В том, что мне опять из-за тебя разгребать проблемы, — гаркнул он и по ошеломленному лицу понял, что слегка перегнул палку. Но будучи на взводе, лишь скрипнул зубами и, обойдя Майка, поспешил на выход. Идиотский день. Майк, конечно же, пошёл за ним. Дважды идиотский день. — Какие проблемы? Я просто летний стажёр, а ты почти младший партнёр, мы даже пересекаться не будем! — они вышли в коридор и Майк сбавил голос, начав говорить почти шёпотом: — Тётя Джессика просила меня подумать о практике здесь, с чего мне было знать, что… Харви зло усмехнулся и с силой вдавил кнопку лифта, резко на Майка оборачиваясь. — Ещё бы она не просила, Майк, — колко произнёс он. — И ты бы знал, о каких проблемах идёт речь, если бы держал меня в курсе своих планов. Вот тебе урок номер один: не суйся, предварительно не разведав обстановку. И в этих стенах она для тебя Мисс Пирсон. — Тогда, может, объяснишь мне?! — зашипел Майк в ответ. Звякнул лифт, открылись створки, и Харви шагнул внутрь. Майк хмуро скользнул следом, почти сразу потянувшись к кнопке первого этажа, так что Харви пришлось подвинуться. — Поздно. Ты уже тут. — Как обычно, — закатил Майк глаза, скрещивая руки на груди. — Держать меня в курсе чего-то это, конечно же, не обязательно, а как только я тебе что-то не рассказал, так сразу конец света. Харви глубоко вздохнул, собирая всё оставшееся у себя терпение. А оставалось его мало. — Это не игрушки и не твоя группа в Гарварде, это одна из лучших юридических фирм Нью-Йорка. И если ты не видишь, какие проблемы мне может доставить работающий здесь племянник, может, тебе стоит поискать другую? Майк зло скрипнул зубами. — Во-первых, я не твой племянник. Во-вторых, меня тестировал управляющий партнёр, лично, и остался доволен. Мне пришлось доказывать, что я достоин здесь работать, вдвое больше, чем остальным. — Любое твое движение отразится на мне: пьяная выходка на вечеринке, запоротое дело, неверно подшитый файл. За каждый твой косяк расплачиваться мне. И если ты думаешь, что у меня не хватает врагов, ждущих момента меня распять, ты жестоко ошибаешься. — Даже не догадывался, — с сарказмом протянул Майк. — Ты ведь такой душка. Харви, у нас разные фамилии, адрес проживания я сменил на общежитие, никто даже не подумает о том, что нас что-то связывает. Думаешь кто-то поверит, что ты взял опеку над сиротой? Я тебя умоляю. Ты не то чтобы знаменит своей сострадательностью, — фыркнул он. — Так в чём проблема? Что я не предупредил? Ну извини, мне и в голову не пришло, что тебя это настолько взбесит. Мисс Пирсон, — подчеркнул он имя с излишней вычурностью, — подстраховалась на случай, если станет известно о нашей… твоём опекунстве, с точки зрения формальностей всё чисто. Так что тебя так раздражает-то я не могу понять? Харви скрипнул зубами. Майк не знал о подковровых интригах — откуда? Он буквально вчерашний ребёнок — и вряд ли догадывался, что его решили использовать. Взгляд Харви метнулся в сторону хмурого сосредоточенного лица, и совесть не позволила рассказать о манёвре Джессики. Он вздохнул: это его погубит. — О каждом твоём шаге в этой фирме я должен знать. Если у тебя спросят, сколько тебе лет или попросят принести кофе — я должен знать. Понятно? — Нет, не «понятно»! — огрызнулся Майк. — Пока ты мне не объяснишь, какого чёрта с тобой творится. — Я не собираюсь повторять… — Я чертовски хорош в юриспруденции, у меня самый высокий балл на курсе, я в прямом смысле мечта любой фирмы Манхэттена — мне поступило шесть предложений помимо «Пирсон Хардман», между прочим! А ты так реагируешь, словно я… — он запнулся. Харви перевёл на него взгляд: тот отвернулся от него слегка, опустив глаза в стену лифта, брови сведены к переносице. Майк ждал похвалы и одобрения — Майк заслуживал похвалы и одобрения — и Харви на миг прикрыл глаза, ругаясь про себя. Ему не стоило срываться. Трижды идиотский день. — Я рад тебя видеть, — в конце концов выдохнул он, заталкивая своё настроение поглубже. Донна бы им гордилась. Майк угрюмо кивнул. — Я знаю. Ты не то чтобы щедр на проявление положительных эмоций, но я как-то не рассчитывал на настолько холодный приём, — грустно усмехнулся он. — В последнее время многое происходит, — коротко описал ситуацию Харви и хмыкнул. — Ты застал меня врасплох. Это случается не так часто. — И это тебя оправдывает? — вскинулся Майк, желваки на его скулах напряглись. Харви спокойно встретил его хмурый рассерженный взгляд; повинуясь старой привычке, рука дёрнулась к тёмным волосам, но в последний момент он вспомнил, где они. — Нет. Но в следующий раз я хотел бы знать заранее о твоих планах, если они прямо или косвенно касаются меня или фирмы. Посверлив его взглядом с пару секунд, Майк в конце концов кивнул. Пару этажей они проехали молча, изредка Харви косился в его сторону, но, кажется, инцидент исчерпал сам себя. Майк поднял взгляд с пола, начал еле заметно переминаться с ноги на ногу — ему было откровенно скучно стоять в лифте молча. — Харви, — в конце концов окликнул он. Харви что-то промычал в ответ, подавляя в себе реплику о недопустимости подобного обращения в стенах офиса. Чуть позже. — Скучал по мне? — Вообще нет. — Скучал же, — растянул губы в улыбке Майк и ткнул его локтем. — Возможно даже расстроился, что я снял на лето квартиру, вместо того, чтобы жить с тобой. Харви скептически посмотрел в его сторону. — Признай, Харви, ну же, — Майк снова толкнул его локтем в бок. — В этих стенах я для тебя «мистер Спектер, сэр», — назидательно отозвался Харви, отмахиваясь. — Соблюдай субординацию. — Ладно, «мистер Спектер, сэр», — передразнил Майк, заканчивая тыкать его локтем и вставая прямо. — Я скучал, и у меня есть мужество произнести это вслух. Харви закатил глаза, звякнул лифт, выпуская их. Выходя первым, он всё же повернулся к Майку, произнося: — Я не отрицал. — О-о-о, — умилившись протянул тот, и Харви пожалел, что открыл рот, — под этой бронёй начинает биться человеческое сердце. — О боже, — скорбно вздохнул Харви, воздевая глаза к небу и спеша на выход из здания. Майк ускорился вслед за ним, они вышли на улицу. — Ты сама доброта. И ты был лучшим опекуном из всех, поверь, Харви, мне есть с чем сравнивать. — Ты вообще язык за зубами держать не умеешь? — задал Харви риторический вопрос. — В этих стенах, — указал он на здание фирмы, — и в трёх ближайших кварталах, — добавил он с нажимом, видя, что Майк готовится протестовать, — я для тебя «мистер Спектер». — Как скажете, мистер Спектер. Радостно улыбаясь, он засунул руки в карманы брюк, оттягивая их насколько позволяла ткань. А позволяла она больше необходимого, так как брюки были Майку явно великоваты — худой и высокий, он купил на размер больше, чтобы компенсировать длину. Харви смерил это скептическим взглядом и со вздохом полез за телефоном. — Костюм ты выбирать так и не научился, — прокомментировал он, роясь в списке контактов, и, найдя нужный, подсунул Майку под нос. — Сходи туда, закажи себе нормальный по размеру. Скажешь, чтобы на мой счёт записали. Майк подозрительно метнул взгляд в экран. — А этот тебе чем не нравится? — возмущённо осмотрел он себя со всех сторон. — Брюки тебе велики, рукава короткие, в талии пиджак слишком большой и, даже нося его расстёгнутым, ты это не скроешь, — принялся перечислять Харви, — а свой тощий галстук лучше бы вообще выкинул, чтобы не позориться. — Пижон, — фыркнул тот. Харви вздёрнул брови и красноречиво посмотрел на распоясавшегося Майка, намекая тому пересмотреть последнее высказывание. Майк скопировал его жест. — Я что, не прав? — невинно поинтересовался он. — Тебе лучше бы придержать язык за зубами, — сказал Харви, добавляя в голос угрожающих ноток. — Потому что теперь я твой начальник. И если я захочу завалить тебя работой, то ты мечтать будешь о том, чтобы спать на кровати, — злорадно закончил он. — Ты ввязался не в ту игру, сопляк. Майк картинно приложил руки к груди и притворился, что падает, сражённый выстрелом, из-за чего отшатнулся на пару шагов. — Ты… должен был… бороться со злом… — прохрипел он по словам, — а не примкнуть к нему. — «Звёздные войны»? Серьёзно? Ты хочешь, чтобы я перестал тебя уважать? — Ты перестанешь меня уважать из-за того что я выбрал не ту космическую вселенную для цитирования? Моя работа будет адом, — вздохнул Майк под конец. — Будет, — согласно кивнул Харви. — Поверь. А в этом ужасном костюме и подавно, потому что, если ты его не сменишь, я лично прослежу, чтобы тебя из-за папок с документами было не видно. — Ладно, сменю. Боюсь узнать, во сколько мне это обойдётся. — Об этом не волнуйся. — Харви. — Майк, — в тон ему ответил тот. — Я не хочу, чтобы ты за меня платил, — твёрдо произнёс Майк. — Я могу себе позволить подгонку костюма, в конце концов у меня есть работа. Две. Две? Он позже про это спросит. Пока же Харви снова его скептически осмотрел, пытаясь вложить в этот взгляд всё, что он думал о его одежде. Приятного он думал мало. — Ты купишь себе новый. — Ладно, я куплю себе новый, — закатил Майк глаза, вздыхая. — Сколько? — Десять-пятнадцать костюм плюс подгонка. — Сотен? — округлил Майк глаза. Харви встретил его говорящим взглядом. — Сотен же, да? Умоляю, скажи сотен. — Просто запиши на мой счёт. — Пятнадцать тысяч за костюм?! — воскликнул тот возмущённо. — Тебе их что, Британская Королева шьёт? — Британская Королева так не сможет. Первое впечатление неизгладимо, Майк, чем скорее ты это поймёшь, тем лучше. Недостаточно просто отлично знать своё дело, ты должен выглядеть так, чтобы твои клиенты верили, что ты отлично знаешь своё дело. Поэтому завтра ты поедешь по этому адресу и закажешь там костюм. Я предупрежу, чтобы тебя дождались. — Поверить не могу, пятнадцать тысяч, — обескураженно пробормотал Майк, словно и не слышал ничего из того, что Харви сказал. — И они будут там ждать меня? Даже после закрытия? Ты настолько важная шишка? А можешь скидку попросить? Харви скептически на него посмотрел. — Не позорься. — Нет ничего позорного в том, чтобы просить скидку! Тем более с пятнадцати тысяч. — Ты идёшь к моему портному, это не то место, где уместно просить скидку. — Дай мне минуту переварить информацию, что у тебя есть портной, шьющий костюмы за пятнадцать тысяч. — У тебя десять секунд, — Харви усмехнулся. — Щедро, — прокомментировал Майк и навернул пару кругов, бормоча «пятнадцать тысяч». Харви невозмутимо ждал, пока он завершит своё представление и наконец-то успокоится. — У меня ощущение, что я охренеть как много пропустил. Их таких было двое, так что око за око. — Возможно, — всё же коротко прокомментировал Харви. — Подвезти тебя? — И сейчас ты скажешь, что у тебя личный водитель, — прищурился Майк, подозрительно оглядываясь по сторонам, судя по всему, в поисках машины. — Неплохая идея, но я собирался заказывать такси. — Слава богу, — вздохнул тот с облегчением. — Спасибо за предложение, но я на велосипеде. Харви не поверил своим ушам. — Ты ездишь в одну из лучших юридических фирм Манхэттена на велосипеде, — произнёс он практически по слогам. — Ну да, — пожал Майк плечами и принялся перечислять: — Экологично, быстро… — Самоубийственно, — вставил Харви. — И что более важно, выглядит отстойно. — Эй, не оскорбляй Фредерика! Ты даже его не видел. — Боже, ты ещё и имя ему дал. Что я говорил про первое впечатление буквально две минуты назад? Если кто-то узнает, что мы знакомы, я клянусь, я вычеркну тебя из завещания. — Я даже не знаю: хорошо ли, что я упомянут в твоём завещании, или плохо, что оно у тебя в принципе есть, — пробормотал Майк себе под нос. Харви на миг задумался о том, стоит ли рассказывать, что у него ещё и некролог имеется. — Слушай, а хочешь пиццы на выходных поесть? Я угощаю, — широко улыбнулся он. — Могу подъехать часам к двенадцати или позже, если ты занят. Посмотрим фильм. Боже, я так скучал по нормальной плазме! — Далеко же простирается твоя самостоятельность, — насмешливо протянул Харви, — до первой плазмы. Зачем ты вообще устроил цирк с квартирой? Майк слегка скованно пожал плечами. — Подумал, так будет проще нам обоим, — бросил он на него быстрый взгляд. — Странно будет, если сначала я утром варю тебе кофе, а потом притворяюсь, что не знаю, как тебя зовут. — Небольшое уточнение: это я не знаю, как тебя зовут, — фыркнул Харви. — Моё имя ты выучишь быстро. Суббота подходит? Так и быть, можешь заказать свои сырные корочки. — Какой же ты великодушный, — прыснул Майк. — Идёшь ради меня на такие жертвы! Ладно, мне пора, — махнул он рукой, — мне всё-таки ещё на велосипеде ехать. Обнимашки? — он раскинул ладони в стороны, но напоролся на красноречивый взгляд. — А, ну да, простите, босс, — подчеркнул он дурашливо. — Придётся привыкать, будет неловко, если я тебя окликну в коридоре. — Я не обернусь. Я даже не знаю, как тебя зовут, помнишь? — Это будет так весело, — предвкушающе протянул Майк, улыбаясь широко и радостно. — Но я и правда поехал. А то ещё окажется, что у тебя появился личный вертолёт и ты переоборудовал верхнюю террасу под вертолётную площадку. — Стоит над этим подумать, — усмехнулся Харви. — Сбрось сообщение, что тебя не сбили по дороге. — Хорошо, пап. Он метнул в него предупреждающий взгляд. И если бы им можно было убивать, от Майка бы даже пепла не осталось. — Ты ведь помнишь, что я могу превратить твою жизнь в ад? — Простите, мистер Спектер, сэр, больше не повторится! — протараторил он в притворном ужасе, гримасничая. Харви только глаза закатил. — Уж лучше бы это было правдой. До завтра. — До завтра, — лучезарно улыбнулся Майк, взмахивая рукой в прощальном жесте, и пошёл по направлению к велосипедной парковке. Харви всегда искренне считал, что её сделали для красоты и соответствия современным эко-тенденциям, а ей ещё и пользовались, ну надо же. Он заказал себе такси, наблюдая за тем, как Майк напяливает нелепый велосипедный шлем и, последний раз махнув ему на прощание всё так же широко улыбаясь, скрывается за поворотом. По дороге домой Харви думал о том, какой тот придурок. Не прошло и получаса, когда телефон пиликнул входящим сообщением. Харви достал его, надеясь, что это Майк. Это и правда был он: в их чате с парой опечаток высвечивалось торопливое «видишь — безопасно». Прямо в его руках телефон завибрировал ещё раз, начало подгружаться изображение, и через пару секунд Харви смотрел на селфи Майка в расстёгнутым шлеме на фоне велосипеда, припаркованного снаружи какого-то угрюмого дома под тусклым светом фонаря. Майк вот на это променял пентхаус на Манхэттене? Харви не считал, что двадцать восемь — это возраст, когда нужно начинать причитать что-то про современную молодёжь, но при виде этих унылых серых стен другого ничего на ум не приходило. И где Джеймс с Лавандой ошиблись в воспитании своего отпрыска? «Ок,» — всё же напечатал он, удерживая комментарии при себе, но следом за первым сразу отправил второе сообщение: «Скинь адрес где остановился». Частично он ожидал, что Майк начнёт сопротивляться, однако через пару секунд ему пришла геолокация, он сохранил её в картах и убрал телефон. Потом достал снова и быстро отправил: «Спокойной ночи, Майк». Телефон тут же отреагировал: «Спокойной ночи, босс». Харви ухмыльнулся, понимая, что придется привыкать к новым реалиям.

***

Привыкнуть к новым реалиям оказалось не так сложно. У них не было общих дел, сталкивались они только в коридорах, но даже друг с другом не здоровались. Вернее, Майк один раз его поприветствовал, Харви его проигнорировал, и больше они ни разу не обменялись ни словом. По крайней мере вслух. Вместо этого у Майка появилась дурацкая привычка писать ему совершенно обо всём, что он находил занимательным: от меню в ближайших закусочных до описания самых совершенных в мире стеллажей их архива. Все клиенты Харви, имевшие неосторожность объявиться в офисе среди бела дня, получили от Майка клички, и тому приходилось держать мину до последнего, потому что да, большинство из них он действительно находил забавными. Парочку они даже взяли на вооружение с Донной, но Майку совершенно не обязательно было об этом знать. И на фоне этого немого словесного потока в течение нескольких недель было очень странно в один день получить: «Подбросишь?» И больше ничего. Харви коротко ответил и попытался выспросить, в чём дело — немногословное «потом расскажу» только раззадорило. Снедаемый любопытством, он сидел в офисе до позднего вечера, хотя работы у него особо не было, а около десяти заметил фигуру Майка, идущую по коридору по направлению к его кабинету. Майк к нему заглянул и улыбнулся заговорщицки: — Сейчас никого нет, я проверил. Ты уже закончил? — Закончил, — согласно кивнул Харви, поднимаясь. — Пойдём. Он внимательно окинул того взглядом, пытаясь понять, что за внезапное желание поехать вместе, нарушая все мыслимые и немыслимые договорённости, но Майк выглядел как обычно. Возможно, чуть более растерянно, но ничего, что могло бы объяснить внезапную смену курса их рабочих взаимоотношений — их отсутствия, если точнее. Майк сел на переднее сиденье и пристегнулся, неловко устраивая руки на коленях. — Ты новую машину купил? — Это корпоративная. Рассказывай, — требовательно выдохнул Харви, заводя двигатель. Майк неуютно поёрзал. Харви перестала нравиться окутавшая их атмосфера. — Обещай, что не будешь смеяться. — После таких просьб обычно следует что-то несуразное, так что нет. Рассказывай давай. Что Майк уже умудрился устроить? Пожевав губу, тот повернул голову в его сторону и медленно начал: — Меня вызвал к себе Луис сегодня, и толкнул очень длинную… вернее, не такую уж длинную, но показалась она очень длинной, речь. Что-то про то, чтобы объединиться, про таланты и, я не уверен, но он кажется назвал меня породистым пони? На которое он хочет поставить своё клеймо? Харви даже не пытался сдержаться. Он заржал во весь голос, откинув голову, а руками вцепившись в руль. К счастью, они ещё никуда не поехали, и свидетелем этой истерики стала только пустая парковка, но дела это не меняло. — Луис что? — еле выдавил он, когда смог более-менее взять себя в руки. — Я серьёзно! — всплеснул руками Майк, начиная улыбаться. — Он сказал, что хочет поставить на меня клеймо, потому что я его породистый пони! — Погоди, — продолжил ухахатываться Харви, доставая телефон, — повторишь это в трубку. — Стой не надо! — Майк попытался отобрать у него телефон, еле сдерживая смех. — Харви! Кому ты звонишь? — Донне. О мой бог, ей это понравится. Привет! — возвестил он, когда гудки оборвались. — Харви, имей совесть! Если это не срочное, я тебя убью, у меня свидание. — Погоди, поверь, ты убьёшь меня, если этого не услышишь, — еле сдерживая смех, хрипло проговорил Харви, ставя на громкую связь. — Майк, повтори ей то, что сказал мне. Улыбаясь во все тридцать два, Майк чуть склонился к телефону. — Короче, меня сегодня вызвал к себе Луис и толкнул речь о том, что мы его пони, и мне повезло быть самым породистым, поэтому он хочет поставить на мне своё клеймо. — Луис что? — начала смеяться Донна. — Ты шутишь? — Я серьёзно! Он сказал, что я его пони! Её громкий смех наполнил пространство салона, и они оба ему вторили. Харви сквозь слёзы на глазах наблюдал за смеющимся Майком и всё пытался не думать о Луисе и о его заклейменных пони. — Ладно, это действительно срочное, — отсмеявшись, пробормотал Донна. — Пони, — начала вновь ржать она. — Поверить не могу. — Я знал, что ты захочешь это услышать, — откинулся Харви на сиденье, запрокидывая голову. — Ладно, боже… — она шумно вздохнула и попыталась взять себя в руки. — Но мне пора возвращаться. Спокойной ночи, мальчики. — Удачного свидания! — успел крикнуть Майк, прежде чем она отключилась. Всё ещё улыбаясь, Харви убрал телефон в карман. — Ну что, пони, — бросил он взгляд на Майка. — Поехали? — Да хорош! — прыснул тот, толкая его в плечо. — Я-то тут причём? Это же Луис придумал. — Ну, он хотя бы дал тебе выбрать тавро? Майк притворно взвыл, хватаясь за голову. — Я жалею, что рассказал. Ты ужасен! — О нет! Даже не думай, ты обязан мне рассказать, если он ещё раз выкинет нечто подобное. В конце концов, почему бы не воспользоваться такой замечательной возможностью слышать всё из первых уст? Судя по всему, шпион в стане Луиса обеспечит его историями до конца жизни. — Не хочу, — фыркнул Майк, — я знаю, что ты над ним издеваться будешь. — В этом и смысл, — Харви плавно вдавил педаль газа, начиная выезжать с парковки. — Тебе что, нравится Луис? Это скользкая дорожка, парень. — Он… — Майк на миг задумался, — нормальный? Харви помотал головой на это заявление. — Это Луис, Майк. Он не ровня ни тебе, ни уж тем более мне. — Он младший партнёр. А ты нет. Это был удар ниже пояса. Метнув в сторону Майка угрюмый взгляд, Харви чуть сжал руки на руле, сам того не заметив. — Должности не всегда раздаются по талантам, — сухо констатировал он факт, сам осознавая, что кривит душой. Луис был прекрасным финансистом, Харви лично в этом не раз убеждался, скрепя сердце он даже мог признать, что тот заслуживает своего места. Но не вперёд Харви это точно. Краем глаза он видел, что Майк внимательно на него смотрит, и попытался расслабиться. Рано или поздно он станет старшим партнёром, Луис... возможно тоже. Но на этот раз Харви будет первым. Майк молчал какое-то время, да и у Харви не возникало желания начинать разговор — он задумался об их с Луисом соперничестве, и в голову пришла идея, а не было ли это сделано специально. В конце концов, ничто так не увеличивает продуктивность, как нежелание стоять на ступень ниже человека, называющего своих подчинённых пони. На ближайшем светофоре Харви вспомнил, что Майк теперь живёт в другом месте и открыл его адрес на навигаторе. Это было достаточно близко, но того района Харви не знал. Изучая маршрут краем глаза, он заметил, как Майк хочет что-то сказать, но тот как рот открыл на вдохе, так и закрыл, не произнеся ни звука. — Что? — вздёрнул он Майка взгляд. Майк мотнул головой. Его профиль казался немного другим. — Как дела на работе? Слышал, тебе ассистента дали. Вопрос прозвучал немного неловко, заставляя Харви слегка хмыкнуть: Майк заметил смену его настроения. Позор. Он слишком рядом с ним расслабляется. — Даже не напоминай, — ровно отозвался он. — Неужели всё так плохо? — Работает медленно, заикается даже когда со мной говорит, все его решения — стандартные, как по учебнику, — принялся перечислять Харви. — У меня ощущение, что Джессика изощрённо надо мной издевается. — Томас — хороший парень и неплохой юрист. — Томас. Боже, — Харви потёр глаза, — у него даже имя идиотское. Майк неверяще прыснул. — Твоё второе имя в прямом смысле Реджинальд, — нахально улыбнулся он, но тут же заметил, указывая на светофор: — Зелёный. Харви смерил его коротким, но недовольным взглядом, трогаясь. Вообще-то он не говорил Майку своего второго имени — он редко кому его говорил — потому что да, родители явно не сильно справились со своей задачей даже на этапе наименования собственных детей, не то что после. — Тебе Донна сказала? — Я лазил в твой банк бессчётное количество раз, конечно я знаю твоё второе имя, — закатил Майк глаза. Но, спохватившись, быстро добавил: — Я этим не горжусь, но что было, то было, верно? Харви фыркнул. — Ты слишком строг к нему, — продолжил Майк. — Может, тебе не нравится, что его на тебя повесили, но Томас в этом не виноват. — Ты меня теперь будешь учить делать мою работу? — снисходительно заметили Харви, косясь на него. — Ты здесь без году неделя. — Томас остаётся в офисе минимум до девяти-десяти часов, приходит в восемь, несколько раз ночевал, — упрямо произнёс Майк, пытаясь его убедить в чём-то. — Он делает всё, что может, чтобы выполнять свои обязанности хорошо, ты несправедлив к нему. — А ты у нас что, адвокат? — покосился на него Харви. — Если он делает, что может, значит то, что он может — недостаточно. Я тоже редко приходил с работы раньше десяти, как ты помнишь, но я выполнял её и выполнял хорошо. Я не собираюсь с ним возиться, потому что он старается, мне нужен результат. Майк подавлено вздохнул, потирая лицо ладонью и зарываясь пальцами в волосы. — Просто… не будь так к нему строг, — попросил он. — Прояви хоть немного терпения. — Здесь тебе не детский сад, Майк, — мотнул Харви головой, включая поворотник. — Не все созданы для того, чтобы играть в высшей лиге. Майк ничего не ответил, угрюмо уставившись в окно, Харви посчитал, что разговор исчерпан, но невооружённым взглядом было видно, что тот слишком близко к сердцу воспринял эту ситуацию. Харви окинул его силуэт взглядом, выделяющийся на фоне ярких уличных огней. — Как твои первые недели? — Не считая инцидента с пони — нормально, — пожал Майк плечами, хмыкая. — Мне и ещё парочке ребят выдали групповой иск, сидим читаем показания. — Это тот, который в пятой переговорной? — Ага. Дело шито белыми нитками, но такое чувство, что я один это замечаю, — закатил он глаза, отрываясь от окна и переводя взгляд на Харви. — Я имею в виду, что прецедентов по этому делу — тьма, единственное, что его отличает от аналогичных — количество участников. Я пару дней назад обзвонил половину свидетелей и, в принципе, могу передать свою часть в суд хоть сейчас, — фыркнул он. — Но остальные ещё не готовы. — Ты не можешь быть уверен, что учёл всё, если не видел всех показаний, — помотал Харви головой, бросая на него взгляд. — Излишняя самоуверенность — ошибка новичка. — Тебе самоуверенность не мешала. — Я не самоуверен, я уверен в том, что делаю, — поправил Харви. — Это большая разница. Если хочешь выиграть, перечитай все показания самостоятельно, и когда у тебя будет полная картина, можешь делать выводы. — У меня ощущение, что ты предлагаешь мне забрать это дело себе. — Я бы на твоём месте так и сделал, — пожал Харви плечами. — Остальные тебя тормозят, — он остановился на светофоре и повернул к Майку голову. — Твой мозг работает иначе, ты способен запоминать и анализировать большие объёмы данных. В одиночку ты справишься лучше и быстрее. — И подставлю своих одногруппников перед Луисом, — отметил Майк. — Я не хочу этого делать. Харви только усмехнулся на это заявление. В одной этой фразе было так много Майка. — Тогда ты выбрал неверную профессию. Юриспруденция — это не футбол, это бокс. Ты выходишь один на один с оппонентом и либо отправляешь его в нокаут, либо он отправляет в нокаут тебя. — Мы работаем над этим делом сообща, — упрямо возразил тот. — Это большой иск. — И ты хочешь меня убедить теперь, что не справишься один? — насмешливо фыркнул Харви. — Кто минуту назад заявлял, что другие работают медленнее и не замечают того, что замечаешь ты? — Я не это сказал. — Именно это. Ты лучше их, Майк, и ты это знаешь, и они это знают. Даже Луис это знает. Покажи на что способен, а не подтирай за теми, кто не справляется. Иначе зачем ты вообще выбрал юриспруденцию? Загорелся зелёный, Харви плавно тронулся с места. Майк замер, рассматривая его профиль, но потом отвернулся к окну. — Чтобы помогать людям. — Коропоративное право — не место, чтобы помогать людям, — мотнул Харви головой. — Мы зарабатываем деньги. Большие деньги, — подчеркнул он. — В таких условиях альтруизм, привязанности и лишние эмоции только мешают. — Ты ради этого этим занимаешься? Ради денег? Харви скосил на него насмешливый взгляд: Майк внимательно изучал его лицо, ожидая ответа. Вернув внимание на дорогу, Харви перестроился и набрал скорость. — Ты помнишь нашу первую квартиру? — Помню, — подозрительно выдохнул Майк. — К чему ты клонишь? — Помнишь, мы ездили к Великому Каньону? — Дальше что. — Помнишь, как ты залез в мой банк, когда подумал, что нам нечем платить аренду? На этот раз Майк промолчал. — А теперь подумай о виде с крыши небоскрёба, где тебе очень нравилось сидеть после школы. Вот ради этого я этим и занимаюсь. — Ради вида? — фыркнул тот неуверенно. — Ради уровня жизни. И чтобы поддерживать этот уровень жизни, придётся отказаться от роскоши заботы о других людях. Потому что каждый первый из них обратит твою слабость против тебя, чтобы по вечерам выходить на террасу пентхауса, а не считать мелочь до зарплаты. Майк задумчиво молчал, видимо, обдумывая поступившую информацию. Харви дал ему время, сосредотачиваясь на дороге, сливающейся люминесцентной полосой перед глазами. Он думал о своих первых годах в офисе прокурора, о многочисленных лицах тех, кого отправил за решётку, о литрах слёз, что выливались на него в попытке разжалобить, о сотнях угроз расправой, что ему приходилось выслушивать в момент оглашения приговора. С одной стороны он был рад, что Майку не доведётся через это пройти. С другой, подобный опыт отлично отбивает эмпатию к фигурантам дела. — Ты это делал? — неожиданно раздался голос Майка, вырывая его из задумчивости. — Использовал слабости других, чтобы пробиться выше? Харви скосил на него глаза, сжимая руки на руле. — Я зарабатываю этим на жизнь, Майк, — усмехнулся он. — И я в этом чертовски хорош. — И ты бы использовал мои слабости против меня? Харви снова бросил взгляд в его сторону. Майк ждал, словно затаив дыхание, и Харви знал, что тот хочет услышать, что тому необходимо услышать. Он мог бы превратить это в урок или мудрое назидание, мог бы сказать то, что должен был сказать, то, что Майка бы уничтожило. Лишние эмоции всё портят, в его — в их — работе ложь всегда лучше излишней откровенности. Харви вернул взгляд на дорогу. Он не мог ему солгать. — Нет. Никогда. Это точно его погубит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.