Dis Aliter Visum

Перевод
NC-17
В процессе
123
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 46 страниц, 18 011 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
123 Нравится 26 Отзывы 21 В сборник

Часть 18

Настройки
Примечания:
Куроро снова стоял у его кровати с двумя кружками кофе. Наконец-то, наконец-то, у него была своя комната с закрывающейся дверью, чтобы побыть наедине с самим собой, но этот человек все равно умудрился помешать ему. Курапика сел. — Я нена... — Я знаю. Что ж, было очевидно, что Курапика собирается сказать, но Куроро не потратил бы много времени на то, чтобы дать ему договорить. Курапика все же принял предложенную чашку. Подув пару раз на кофе, он сделал глоток. — Мы должны прибыть в Срекелирк где-то к полудню, — сказал глава Паука, и Курапика перевел на него взгляд. — Капитан пригласил нас на завтрак, это стандартная ситуация для тех, кто занимает эту каюту. Но идти мы не обязаны. — Я бы не пошел, — ответил Курапика и сделал ещё один глоток. — Я так и думал, — Куроро подошел к двери и обернулся, бросил взгляд через плечо. Курапика вопросительно изогнул брови, уже поднеся кружку ко рту для очередного глотка. Но Куроро только покачал головой, открыл дверь и ушел, оставив ее тихо закрываться. Ну и что все это значит? Ну что ж. Будь он проклят, если ступит за эту дверь, не допив кофе и не одевшись — это было необходимо. Он взял с тумбочки мобильник. Было еще раннее утро. До прибытия в Срекелирк оставалось время, чтобы расслабиться и подготовиться. Он отложил телефон и взял книгу. Следующий час он читал, но потом ему захотелось еще кофе. Будь дело только в этом, он бы не стал двигаться, но мочевой пузырь тоже требовал внимания. В конце концов он со вздохом закрыл книгу и отложил ее, после чего встал и переоделся в повседневную одежду — темно-синий топ и темные джинсы. Затем он взял книгу и направился к двери. Куроро читал, сидя на диване, но отвлекся, когда Курапика вышел из своей комнаты. — И снова доброе утро, — сказал он. Курапика замялся, потом кивнул. — Доброе утро, — ответил он, и Куроро улыбнулся. Пожав плечами, Курута направился в ванную. Следующей остановкой стала кофемашина. В каюте была маленькая кухонька с холодильником, и он заглянул в него в поисках чего-нибудь. Вместо привычных полок внутри были маленькие отсеки, помеченные ценами и содержащие все — от фруктов до алкоголя. Курапика нажал на соответствующие кнопки и получил два ломтика хлеба и один апельсин. Он отправил хлеб в тостер, налил вторую чашку кофе и принялся чистить апельсин, как можно тщательнее убирая альбедо. Тосты выскочили с тихим динь, и он пошел за ними. Он аккуратно сложил их на тарелку, которую достал из шкафчика, и стал намазывать каждый арахисовым маслом из порционной баночки. Сел за маленький столик и принялся за завтрак. Он отломил несколько долек апельсина и положил их поверх арахисового масла, хмурясь и сцарапывая ногтями альбедо, когда находил немного. Приготовив один ломтик тоста, Курапика сделал несколько глотков кофе, осматривая ту часть гостиной, которую мог видеть со своего места. В какой-то момент он остановился. Куроро смотрел на него, слегка изогнув брови и откровенно забавляясь. Курапика нахмурился. Куроро опустил взгляд в книгу. Курапика медленно ел и попутно читал книгу, которая лежала перед ним на столе. Покончив с первым кусочком хлеба, он принялся за апельсин. Куроро поднялся, привлекая внимание Курапики. Но он просто направлялся в сторону кофемашины, чтобы налить себе еще кофе. Проходя мимо Курапики он остановился. — Похоже на розу, — прокомментировал он. Курута в замешательстве поднял глаза, но Куроро смотрел в его тарелку. Блондин снова опустил взгляд. Кусочки фрукта были сложены в растущую к краю тоста спираль. Стоило признать, это действительно было похоже на розу. Но Курапика только пожал плечами, взял тост и откусил от него. Куроро налил кофе и вернулся на прежнее место. Покончив с едой, Курапика подумывал вернуться с книгой в свою комнату, но уже был на последних страницах, поэтому решил остаться за столом и дочитать. Он вздохнул и размял шею, когда закрыл книгу. И снова, когда он открыл глаза, глава Паука наблюдал за ним. — Дочитал? — спросил он. Курапика кивнул. — Хочешь другую? Блондин снова кивнул и помедлил, прежде чем произнес: — Пожалуйста. Куроро снова улыбнулся. Курапика нахмурился, но тот уже двигался к их багажу. Он просмотрел названия книг, которые лежали у него в сумке, затем вызвал свою Нэн книгу, чтобы достать ещё одну сумку. В этой была коллекция больше, и Куроро остановил свой выбор на зеленом томе в кожаном переплете с золотой надписью. Некоторое время он изучал корешок, потом выпрямился и положил его на стол. — Эта — одна из моих любимых, — сказал он и положил книгу рядом с блондином. Из любопытства Курапика протянул руку и провел кончиками пальцев по названию. Это была одна из тех книг, о существовании которых он только слышал, но даже не надеялся, что сможет увидеть своими глазами. Люди, чья мифология была описана в этой книге, вымерли как минимум столетие назад. Последние несколько выживших написали эту книгу, когда стало понятно, что старость скоро заберет их всех и их некогда великая цивилизация будет забыта. Его брови поползли вверх, а глаза распахнулись шире. — Уверен, ты будешь бережен с ней, — сказал Куроро, и Курапика мог только кивнуть в знак согласия. Он осторожно перевернул обложку и пролистал страницы до первой, на которой было что-то написано. Он уже собирался прочитать первую строчку, когда почувствовал легкое, нежное прикосновение к своей шее. Рука дернулась, чтобы оттолкнуть пальцы Куроро, но тот уже убрал их. Курапика нахмурился, постарался не раздражаться, потому как ему только что одолжили драгоценную книгу, и вернулся к ней. Но Куроро не смотрел ему в лицо. Его взгляд не отрывался от шеи. Курапика закрыл ее рукой, гадая, есть ли там что-то. — Ты никогда не снимаешь серьгу, — заметил Куроро. Курапика в растерянности моргнул. Он не знал, чего ожидал, но явно не обсуждения его выбора украшений. — Не понимаю, почему это важно. Ты свои тоже никогда не снимаешь. Куроро снова едва заметно улыбнулся. — И давно ты ее носишь? Курапика становился все более и более растерянным. — Шесть лет, но не понимаю, почему ты интересуешься, — он замешкался: его последнее замечание прозвучало грубовато, учитывая обстоятельства. Его правая рука все еще лежала на книге. — Что насчет тебя? — добавил он, скорее, из вежливости, чем из интереса. — Хммм, — Куроро посмотрел ему в глаза, — думаю, примерно столько же. Он отвернулся и пошел к дивану. Курапика нахмурился и слегка потянул за сережку. Он не понял. Он не понял его. Куроро Люцифер. Курута потер на шее то место, к которому прикасался глава Паука. Ах, да черт бы побрал этого человека за то, что он всегда сбивает его с толку.

~*~

Куроро был очень доволен этим утром. В отношениях с блондином явно наметился прогресс. Несколько недель назад Курута, скорее, повесился бы, чем заговорил с ним, а теперь он услышал от блондина «доброе утро» и «пожалуйста». Куроро боялся, что после поцелуя молодой человек будет вести себя враждебно, но хотя бы пытался сделать так, чтобы это продлилось недолго. Но вместо этого Курапика, хоть и был шокирован, казался менее угрюмым. Куроро действительно был очень доволен. Он молча закрыл книгу и некоторое время сидел, изучая Куруту и попивая кофе. Тот читал с сосредоточенным видом. Сидел очень ровно, только голову склонив над книгой. Он положил ее на стол, без сомнения, чтобы прикасаться к драгоценному тому как можно меньше и не повредить его. Он аккуратно переворачивал страницы, зажимая их указательным и большим пальцами. По мнению Куроро, в его движениях присутствовала некая естественная элегантность. Он делал это неосознанно. Люди, которые только изображали манерность и элегантность, рано или поздно сбивались. Но Курапика никогда. Куроро поймал себя на мысли, что гадает, кем бы стал Курапика, не убей Куроро весь его клан. Стал бы он ученым? Лидером? Конечно, со временем он добился бы уважения и почтения от своих людей. Куроро отбросил эту мысль. Не стоит даже думать об этом. Охотнее ему хотелось бы знать, смог бы он сделать из Курапики лучшего Паука из всех, кого тренировал. Он был умным, сильным, харизматичным и с хорошими лидерскими способностями. Конечно, с таким Пауком на своей стороне Куроро смог бы творить все, что пожелает, независимо от того, насколько это невыполнимо. Его взгляд скользнул к часам, висевшим над раковиной. Он встал, и Курапика оторвался от книги, чтобы проследить за его движениями. Куроро принялся собирать те немногие вещи, что они достали из Нэн ткани, и складывать их на кофейном столике. Курута встал ему помочь. Через несколько минут все вещи были снова упакованы. Курапика посмотрел на часы. — Я думал, у нас еще есть время до прибытия на Срекелирк, — заметил он. — Так и есть, я просто хочу тебе что-то показать, — ответил Куроро и протянул ему верхнюю одежду. Курапика вопросительно посмотрел на него и надел куртку, пока Куроро доставал еще одну для себя. Куроро скользнул в нее, когда они шли к двери. — Увидишь, — сказал он. Куроро вышел первым и придержал дверь для спутника. Курапика немного смутился, но последовал за ним на палубу. Он сощурился, прикрывая поднятой над головой рукой глаза от солнца, и отошел от двери, чтобы Куроро мог ее закрыть. Затем они поднялись на носовой полубак, и Куроро безмятежно оглядел горизонт. Спустя время Курапика, казалось, потерял терпение. — Что ты высматриваешь? — спросил он, хмуро глядя на горизонт. Куроро открыл было рот, чтобы ответить, но увидел, как из-за линии, разделявшей море и небо, показалась верхушка колокольни. Он протянул руку и указал на нее. — Это, — сказал Куроро. — Колокольня собора Безумного короля. Самое высокое здание на континенте Срекелирк. Город Миревальд невероятно красив. Все дома и здания сделаны из белого известняка, их видно в море издалека, — он смотрел вперед, пока колокольня становилась более заметной, но ее замысловатая архитектура была едва различима с того места, где он стоял. Когда фасад здания четко прорисовался, он бросил взгляд на Куруту. По глазам блондина, которые были распахнуты чуть больше, чем обычно, было понятно, что он впечатлен. Куроро улыбнулся. От незаметно отступил назад, чтобы, не привлекая внимания, наблюдать за Курапикой. Они плыли быстро, и от этого, вкупе с морским бризом, волосы Куруты развивались ловя солнечный свет и сияли золотом. Особенно сильный порыв ветра внезапно взметнул пряди вверх, и серьга, которую Курапика носил в левом ухе, привлекла внимание Куроро во второй раз за это утро. Не произнося ни слова, он смотрел, как она покачивается в ухе блондина. Так естественно, будто только он должен ее носить. Единственный человек, который побеждал его. Куроро улыбнулся этой мысли. В этот момент Курапика обернулся, чтобы посмотреть на него. Он хотел что-то сказать, но лишь моргнул, поймав на себе чужой взгляд. — Да? — Куроро слегка наклонил голову. Курапика нахмурился, как если бы забыл, что хотел сказать. Отвернувшись к медленно выплывающему из-за горизонта городу, он произнес: — Это прекрасно. — Да, — согласился Куроро, не сводя глаз с Куруты, — это действительно прекрасное зрелище. Курапика снова обернулся и не спеша стал изучать его лицо. Куроро не отводил взгляда, гадая, что блондин так старательно пытается найти. В итоге Курута слегка нахмурился и снова отвернулся. — Ты странный, — тихо сказал он. — Я не понимаю тебя. Куроро усмехнулся. — Может быть, когда-нибудь поймешь. Курапика пожал плечами. Теперь они могли видеть больше белых домов и зданий, цепляющихся за склоны холма, на котором был построен собор, и похожих на белые ослепительные ряды квадратных и прямоугольных жемчужин. — Я рад, что мы приплыли сюда, чтобы увидеть это, — сказал блондин через мгновение. — Да, я тоже. Курапика посмотрел на него с любопытством, но Куроро лишь невинно улыбнулся и не стал объяснить причину своего замечания. Как бы то ни было, он не знал, как объяснить это даже себе
123 Нравится 26 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (2)