* * *
Аграф действительно отсутствовал порядка двух месяцев. Акаэм продолжала передавать Натани Ину последние новости. Император Люцер, истосковавшийся по своему советнику, сделался совсем нервным, каждый совет превращался едва ли не в скандал, никто не мог высказать нужных слов Его Величеству, чтобы не вызвать новую волну негодования. Фридерак Циммерман, быстро смекнула, что к чему, и упросила оставшуюся часть совета дождаться возвращения Вороньего Когтя, а в его отсутствие заняться обычной праздной жизнью. Вернувшийся Аграф первым делом принял ванну и переоделся, принимая с дороги более благородный вид. Он проведал Бушмейстера, который к тому времени уже успел перешагнуть самую страшную черту своего перерождения, и теперь постепенно под присмотром Ната медленно восстанавливался. С каждым днем его сознание становилось яснее, несмотря на то, что он ничего не ел, а всего лишь просил воды. Получая должный уход во время этого необычного и крайне болезненного процесса, Бушмейстер приходил в себя шаг за шагом. Юноша поднимался и совершал простые движения, быстро привыкая к иному телу. Ходил, изучал свои мышцы, а в зеркале отмечал изменившийся взгляд, ставший из робкого, резким и прямым. Как заметил Аграф, с Натом Хэй Шэ сошелся как нельзя лучше: тот располагал своей внешностью, тихим голосом, лаконичными и мягкими ответами на любые вопросы. А так же умением быть искренним и по-настоящему заботиться о ближнем человеке. Натани Ин, несмотря на свою отчужденность от этого мира, стал во многом ему другом за прошедшее время, и этому Аграф был невероятно рад: два его верных клинка, как он называл их про себя, сошлись вместе словно влитые. Осмотрев трупы людей, посмевших напасть на бессознательного Бушмейстера, Аграф пришел к выводу, что это не подкупные бродяги. Они шли, прекрасно зная, кого убивают и с какой целью. Равно как и их хозяин, оставшийся невидимой и нераспознанной тенью. Провинция Хай Пинь едва стояла на ногах после визита Императорского Палача, ее улицы омылись кровью. Всякому было известно, что после сожжения нескольких храмов, Аграф Вороний Коготь занял дом градоначальника, куда созвал с две сотни никак не связанных между собой людей. Ряды этих людей поредели - вышедших было куда меньше, чем зашедших. Абет же, сумевший неведомым образом сохранить свой пост, был белее мела после событий в собственном доме. Послание Аграфа было коротким и ясным: формально в Хай Пине наместницей стала неизвестная девушка с хопешем на бедре. Абет же, оставленный присматривать за простым людом, никак не пострадал и даже не был хотя бы сколько-нибудь наказан. Следом за Хай Пинем пошли действии еще более кровавые. По приказу Морского Палача были казнены Императорские Старейшины. Жестоко, прилюдно, униженные, оскорбленные, опущенные до самого дна, не имеющие более даже дома и земель – Аграф прошелся по имуществу господ раскаленным мечом. Все, что не представляло ценности, было сожжено. Все, что могло хоть как-то сгодиться, Морской Палач раздал самым нуждающимся людям. И все – с признанием самой широкой огласке – Императорский Советник вершит правосудие. Немолодые, но очень ухоженные богатые почитаемые мужчины оказались в цепях, словно рабы. Перед своим двором, перед Аграфом и народом, они клялись в том, что не затевали ничего дурного, однако, доказательства Вороньего Когтя были неоспоримы. Всех пятерых мужчин заживо сожгли на площади за измену своему императору. Народ, наблюдавший за казнью, разошелся быстро. После демонстрации казни людьми овладел страх. Беспорядки утихли и прекратились. Если кто и призывал чинить произвол, того быстро осаждала испуганная толпа. Народ вспомнил первый бунт, сожженные корабли и багровое море, все еще пахнущее пеплом…. Первое послание Аграфа неизвестным заговорщикам было отправлено. Свои действия он не только не скрывал, но и максимально предавал огласке. Императорское правосудие жестоко карает виноватых. Ручной Ворон Его Величества не щадит ни своих людей, ни чужих. Вороний Коготь терпеливо ожидал внезапного исчезновения Эммануэля. Под любым, даже надуманным предлогом. Поэт, который обязан был узнать все самым первым, как думал Аграф, должен сорваться с места и уехать прочь, едва только узнав о творящихся в Пурпурной Высоте делах. Однако поэт будто бы не заметил произошедших событий. Словно такое громкое подавление бунта и ручьи крови, жестоко пущенные Аграфом, вовсе не интересовали его. Он вел себя непринужденно, действительно как поэт, которого мало волнует жизнь обычных грязных крестьян. Как шпион же, он наблюдал бы чутко, и не менее чутко реагировал бы на действия своих противников. И менестрель продолжал появляться подле княгини и ее двора, подле Фридерак Циммерман и подле ментора, все ближе и ближе подбираясь к императору. Никогда не появляющийся один, только со своими сопровождающими, дабы никто не посмел посягнуть на него, Эммануэль дарил людям улыбки, радость и красоту, и совершенно ни у кого не вызывал подозрений. Ни у кого, кроме Вороньего Когтя. Не дожидаясь сбора императорского совета, Аграф поднялся в покои Его Величества. Как и Люцера, тоска съедала его весь этот месяц, а потому он не желал и минуты проводить поодаль. К его неудовольствию, у высоких массивных дверей маячил неприятной фигуркой ментор. Едва увидев поднимающегося советника, лорд Асофар моментально встал у двери, явно не желая никого пропускать. Аграф, понимающий, что ему до дрожи неприятно это столкновение, подошёл ближе. - Позвольте, я войду, - любезно сказал он, протягивая руку к кольцу на двери. Ментор отвёл его ладонь в сторону. - Император омывается. Дождитесь, милорд, пока он закончит, потом можете войти. Я сам жду, у меня к нему важный разговор. - Император просил меня явиться к нему с докладом сразу же после приезда, - все ещё любезно напомнил Вороний Коготь. Раздражение в нем начинало медленно подниматься, отзываясь в висках тупой болью. Ментор поджал губы и упрямо покачал головой. - Причина Вашего визита не имеет никакого значения. К нему нельзя. Если Вы забыли, я напомню, что к императору запрещено заходить во время омовения. Даже княгиня не смеет видеть его во время сего действа. Что говорить о менторе, и тем более о Вас, советнике. - С каких пор это запрещено? - С тех пор, как повелел верховный жрец Ансурэ. К тому же он сам хотел бы поговорить с Вами лично, милорд. Ему есть, что Вам сказать. Вы как раз можете пойти в храм к нему. Пока вы говорите, император освободится, примет меня и тогда уже сможет принять Вас. Думаю, Вы ничего не потеряете, если поспешите к жрецу прямо сейчас. Аграф усмехнулся. Ментор, нервничая и стараясь сохранить в голосе хоть какое-то подобие дружелюбия, нетерпеливо махнул рукавом. - Что Вы стоите? Идите же к жрецу, ну. - О чем мне говорить с Ансурэ? – бархатным голосом спросил Аграф. – Хотя, я догадываюсь. То, что Вы увидели в прошлый раз, не дает Вам спать по ночам, не так ли? Щеки лорда Асофара моментально залило краской, и он заморгал. - О чем Вы утверждаете, гос-сподин Аграф? – заикаясь, спросил он. - Если мне не изменяет память, - Аграф понизил голос до шепота, - Вы, милорд, застали нас с императором в постели. И именно это терзает Вашу душу каждую ночь, я прав? Поэтому Вы обратились к Ансурэ, дабы он поговорил со мной, зная, что Ваши слова не возымеют эффекта? Ментор нервно сглотнул. На поседевших висках у него появилась испарина. Аграф растянул губы в улыбке. - Только не говорите, что во время моего отсутствия, Вы пытались давить на императора. Вы, Ансурэ, княгиня. Почему, позвольте спросить, Вас так интересуют наши с императором отношения? - Потому что они незаконны и оттого отвратительны! – не выдержав, резко сказал Асофар. – Люцер Аллойзи мало того, что император и много выше Вас по социальному статусу, он еще и женатый человек, а Вы нагло лезете к нему под одежду! Меня в отличие от Вас, Аграф, терзают муки совести по ночам. И не люби я императора так сильно, давно бы уже рассказал всем, как Вы склоняете его к близости! - Я склоняю? – Аграф прикрыл губы тыльной стороной ладони. – Господни ментор, Вы не представляете, насколько ошибаетесь. - Зачем же Вы пришли прямо сюда прямо сейчас? Не для того ли, чтобы с дороги, затащить его в кровать? - Я пришел с докладом, всего лишь. Кажется мне, у Вас самого в постели столь сыро и холодно, что Вас пробирает зависть, - Аграф сдержал смех. – Лишенный любви и ласки, хоть какой-то, Вы отчаянно пытаетесь внушить Люцеру и мне, сколь отвратительна физическая близость. И должен признаться, мне Вас жаль. - Пожалейте себя, ведь Всевышний видит все, что Вы делаете, - прошипел Асофар. - Он обрек на вечные страдания тех, кто изменяет законному супругу, и тем самым именно по Вашей вине Люцер не может иметь детей! Вы, Аграф и только Вы виновны в этом! Не моргнув и глазом, Вы совратили его душу и тело, и теперь он навечно будет обречен! А я продал бы душу за то, чтобы вернуть его к свету, из которого Вы его увели. - Кто сказал Вам такую чушь? - Это не чушь, а чистейшая правда! - Сами-то верите в нее? - Можете говорить и утверждать, что угодно, а я верю тому, что видел. Несчастного правителя в ловких цепях искусного колдуна, у которого нет ни совести, ни чести. Думаете, я не знаю, что с ним происходило? Он будто зверь, сорвавшийся с цепи. Зверь без своего хозяина. Ведь ясно каждому, что он подчинен Вашим чарам и не может сопротивляться! Возможно, он уже попытался сбросить наваждение, и именно поэтому Вы уехали, дабы причинить ему невыразимые страдания! Дабы он мучился от необъяснимой боли. - На самом деле эта боль вполне объяснима. Просто Вам проще обвинить во всем мое умение колдовать, нежели взглянуть в глаза истине. - Расскажите же мне, какая у Вас истина? - Вы и сами знаете ее, - спокойно сказал Аграф, а затем, склонив голову в знак уважения, направился по лестнице вниз. Асофар мог пререкаться с ним часами, и стало понятно, что он ляжет костьми, но к императору его не пустит.* * *
- Так что же делал этот мальчик? Поднимал трупы? – Бушмейстер с трудом сел на кровати. Глаза у него стали тусклыми, будто кто-то разбавил цвета белилами. - Эта практика слишком серьезная. Ею и на третий год обучения особо не овладеешь, разве что энергетику почувствовать, - сказал Нокэюр. – Дай угадаю, он использовал метод насилия? Аграф кивнул. Бушмейстер опустил голову и прижался губами к чашке, заботливо подставленную Натани Ином. - Что за метод насилия? Ничего не понимаю. Вы никогда не рассказывали мне ни о чем подобном, - сипло сказал Хэй Шэ, едва только закончил пить. Аграф, устроившийся в своем излюбленном кресле, брезгливо скривил губы. - Я говорил тебе, что любая магия создается из энергии в нашем теле. И чужом теле. Магия Крови, магия Смерти, я еще рассказывал, как Магия Крови может медленно перейти грань и стать некромантией. - Я помню. Вы сказали, по сути, некромантия – есть наполнение сосуда своей энергией для подчинения своим приказам. - Да, все верно. Но есть в этом некоторые нюансы и не все их знают. А те, кто знают, их старательно обходят или вовсе не трогают. Нокэтюр взглянул в непонимающее лицо Бушмейстера и сказал: - Некромантия связана с трупами, это все знают. Чтобы овладеть ею в совершенстве или хотя бы начать постепенно овладевать, приходится делать такую грязную и мерзкую кладбищенскую работу как эксгумация тела. Но опять же, одно дело, достать труп из могилы и проводить над ним магические ритуалы. Другое – это знать, с каким именно телом можно работать. - Не все ли равно, если тело уже мертво? - В том-то и дело, что не все равно, - поспешил заверить Ай Кань. – Знаешь, почему самым совершенным созданием в мире является только что умерший человек? Потому что при отсутствии боли, мыслей и чувств, его тело, пусть и мертвое, все еще сохраняет жизненность внутренних каналов. Все еще хранит в себе энергию. Свою собственную, жизненную силу. На тонком, почти ментальном уровне ее можно почувствовать. Я не дошел до такого совершенства. И никто из живущих магов еще не дошел до такого, чтобы проникнуть в чужие каналы и поднять прямо только что умершего. Бушмейстер покивал, позволяя говорить дальше. - Какое-то время энергия сохраняется в теле, даже если умер мозг, и остановилось сердце. Все зависит, - Нокэтюр похлопал себя по груди, - от духовной силы человека. Если он духовно слабый, то его энергия после смерти рассеется быстро. Если сильный, то внутренние каналы будут держать его энергию в себе более продолжительное время. То есть сосуд не пустеет. И в него нельзя влить что-то постороннее, если он сам не пустой. - Это понятно. - Поэтому на практике выбирать необходимо самые пустые, давно уже разложившиеся тела. Лучше всего цельный скелет и только, без плоти. А этот мальчик, насколько я понял, выкапывал только-только захороненные тела. А после применял метод насильственной некромантии. - Так в чем же заключается этот насильственный метод? – спросил Нат. - В том, чтобы не оставить сосуду возможность сохранять внутри себя энергию. - То есть, разбить его? - Да. – Глаза Ай Каня сверкнули – Метод этот даже для некромантов отвратительный. Чтобы освободить каналы человека, освобождают его от внутренней составляющей, пока действительно неестественным путем не останется лишь стержень. - Иными словами, - сказал Аграф, - мальчик и его наставник выкапывали недавно умерших и сдирали с них абсолютно всю плоть, включая внутренние органы, и сжигали их. После этой процедуры скелет становится пустым и вполне может впитывать в себя чужие потоки. Хэй Шэ невольно скривился от омерзения. Даже Натани Ин не сумел сдержать позывов тошноты. - Что ты сделал с ними? - У подобных людей нет уважения к усопшим. Посему я высосал энергию их обоих до капли. - То есть, они больше… - Я убил их, - Аграф повел бровью. – Не прозаично, не милосердно, магическим образом, называй, как хочешь, но я высосал их энергию вместе с кровью и убил. И приказал жечь, а не хоронить. И впредь всем наказал не облизываться на насильственные методы, если вдруг у кого-то хватит сил. Теперь, оставьте нас. Я хочу поговорить с Бушмейстером наедине. Натани Ин и Нокэтюр будто бы испарились – так быстро они ушли. Бушмейстер прикрыл глаза. - Как ты себя чувствуешь? - Трудно сказать. Не хорошо, но и не плохо. Наставник, те люди, что приходили убить меня… - Я их не знаю, - спокойно сказал Аграф. От этого осознания по коже пробежали мурашки. – Они не из столицы. И даже не из провинции. Может быть, они вообще не из наших краев. Либо же из наших, но таких глухих мест, в которых даже я не бывал. Очевидно, что их подкупили. Тот, кто сделал это, перестраховался, либо же, они перестраховались сами. Зная не только, кто я такой, но и меня, они прекрасно могли понимать, что если попадутся живыми, то расскажут все под пытками. Поэтому лишили себя жизни. Бушмейстер потер висок. - Наставник, я не могу сосредоточиться на мыслях. Меня терзает змеиное начало… Я смотрю на людей в человеческом облике и чувствую, что хочу кусать. Кусать всех людей, которых вижу. Мне трудно справиться с этим наваждением. - Ты отсутствовал слишком долго… Пора обратно возвращаться в общество, которому ты теперь принадлежишь. Поднимайся и приходи в себя. – Аграф встал и свел руки за спиной. – У меня для тебя есть на сегодня задание. Юноша с трудом встал на ноги и подошел к зеркалу. Подрагивающими руками он взял пудреницу. - Какое задание? - Эммануэль. Сегодня ночью ты должен будешь проследить за ним. И доложить мне все, что о нем узнаешь. Некому было присматривать за ним в мое отсутствие, а Ай Кань слишком плох в этом искусстве.* * *
- Должен сказать, что действия провинциальных жрецов меня, скорее изумили, а не шокировали. Подавлять их неуемную жестокость и амбиции стало делом грязным и неблагородным, - сухо сказал Аграф, - так что не стоит думать, будто я герой. Я лишь выполнял предписанное мне, господа. Асофар взглянул на него с крайним неодобрением и будто бы невзначай придвинулся к императору ближе. Люцер улыбнулся. - И все же бунт подавлен. Сорняк был вырван там же, где и пророс. Мы не позволили ему пустить свои корни дальше и глубже. Этим мы обязаны тебе. Не думаю, что нашел бы кого-то, кто справился бы лучше с такими минимальными потерями. - А ведь господин Аграф даже не брал с собой никого из солдат! Даже маленького отряда, он отправился один, - сказала Фридерак Циммерман, улыбаясь советнику. Аграф мягко взглянул на нее. - Ничего удивительного, чародей превосходит по силам и десяток солдат, почему Вы поражаетесь его умениям? – капризно сказал ментор. – Потому-то Вас и послали, милорд, чтобы невинных людей не травмировать и не калечить. Зачем терять хороших людей, если можно обойтись малой кровью в таком случае? - Асофар! – резко сказал Люцер. - А я соглашусь с лордом Асофаром. Я бы очень неохотно выделил своих людей для подобного. - Спешу напомнить, - холодно сказала Акаэм, занявшая официальное место лекаря при дворе, - выделять людей или нет, это был бы Ваш долг. Как смеете Вы не подчиняться приказам? И почему свободолюбивые чародеи выполняют свою работу добросовестнее, чем Вы, благородные господа? Омыть руки в крови Вам не по нраву, но гиенить за спиной Вы обязаны? - Виновники и зачинщики наказаны, простой люд освобожден от лживых речей и теперь восстановился относительный мир. Союзники Его Величества восхищаются незамедлительной реакцией на столь незначительную угрозу, - произнес генерал полицмейстер, пропустивший мимо ушей слова ведьмы. Наряду с канцлером казначейства он самым первым выступил против того, чтобы добавлять в совет неизвестную женщину. - Незначительную угрозу? – резко произнесла Акаэм и сверкнула глазами. Аграф нехорошо сощурился. - Сир Кер, умирали невинные люди, сжигались десятки домов. Ярость вспыхивала что спичка, и была направлена столбом огня против всякого, кто оказывался на пути. Не судите о том, с чем не сталкивались сами. Либо в следующий раз омывать руки кровью и усмирять бунтовщиков пойдете Вы, и тогда не отделаетесь, как сказал лорд Асофар, малой кровью. - Довольно! – резко сказал Люцер и поднялся. Совет замолчал. – Я не потерплю неповиновения! Если кто-то ставит под сомнения действия Аграфа, он ставит под сомнение мои приказы! Сир Кер, Ваша работа патрулировать столицу, теперь за свои слова отряды твоих солдат отправятся дальше, а ты, командир, – вместе с ними. - Ваше Вел… - Это не обсуждается. Имеет ли право мой совет вместо помощи в правлении мне высказывать подобные речи?! Фридерак Циммерман неловко улыбнулась. Когда Люцер опустился, она подала голос. - Господа, как деятель культуры нашей Пурпурной Империи и по совместительству малый историк, я не упускаю ни одной ситуации. Любое народное волнение обязано быть записанным в нашу историю, неважно, какая причина была этому. И эта ситуация не является исключением! И как лучше познакомить людей с историческими тонкостями, как ни через театр? Живой, кукольный или музыкальный! К тому же мы позволим нашим поэтам, и Эммануэлю, который до того дарил нам лишь мелкие радости, по-настоящему раскрыть себя. Бунт подавлен, наступило время выдохнуть легко и свободно, неужели я одна считаю так? Кровь, что была пущена, уже впиталась в землю, и нет теперь смысла рассуждать, кто пустил ее и почему! Ваше Величество, я считаю, что данный случай стоит того, чтобы увековечить его в нашей памяти через игру! Рассказать людям о произошедшем, раскрыть правду и затронуть глубины их душ! - Я согласен, - кивнул Люцер. Мужчины также его поддержали. – Это хорошее предложение. Уверен, реализация подобного действа будет восхитительной. - Ох, не сомневайтесь, Ваше Величество, под моим руководством, все пойдет исключительно правильно. Вы не посмеете усомниться, - улыбнулась девушка, опускаясь на свое место и расправляя складки платья. Акаэм встала. - Заболеваний при дворе и вне двора нет, - сухо и кратко сказала она. – Случайные недуги, людская небрежность, ничего из того, чем я могла бы вызвать интерес Вашего Величества. Ни чумы, ни проказы, ни лепры, ни оспы. По приказам господина Вороньего Когтя хорошо следят за чистотой улиц, поэтому зараза не множится сама и не ползет с кладбища или болот. Все хорошо. Император опустил подбородок. - Я благодарен за отчет, господа, Если это все, совет объявляю закрытым. Вы можете быть свободны. А, лорд Аграф, - сухим и будничным голосом произнес Люцер. - Останьтесь, я хотел бы обсудить с Вами кое-что важное. Это касается господина Хэй Шэ, насколько я понял, Вы ведь его протектор? - Да, все верно, - сказал Аграф. Ментор приоткрыл губы. - Могу я, как Ваш наставник, присутствовать при этом разговоре? – мягко спросил он. - Нет, Вы не имеете отношения к Бушмейстеру. Можете быть свободны, ментор, - отозвался Люцер. Поняв, что на милость ему не рассчитывать, мужчина покинул зал. Стражники закрыли за ним дверь. Прошло несколько мучительных мгновений, прежде чем император и советник бросились в объятья друг друга и их губы сошлись в поцелуе. Аграф, резко взмахнув рукавом, незамедлительно наложил барьер на Зал Совета, пока Люцер, поддаваясь страстному порыву, срывал застежки с его одежд. Аграф откинулся спиной на стол и резким движением сбросил с себя верхнее одеяние. - Они что-то говорили, пока меня не было? Что я околдовал тебя, совратил твою душу? - Я хочу от них избавиться, Аграф... – прошептал мужчина, нависая сверху и упираясь руками в столешницу. Его губы коснулись светлых волос. - От ментора, который теперь следит за каждым моим шагом, от Лайры, от Ансурэ, и всей этой своры, которая не даёт мне спокойно предаваться желанному… Я как птица в клетке, вынужденная петь по щелчку, и лишь ты один ничего от меня не требуешь... - Легче, Люц, - Вороний Коготь прошелся руками по собственной груди, пробуждая воображение мужчины над собой. – Одичал совсем… - Пусть я одичал. Но чья вина в том, что лишь тебе удалось подчинить меня…. Мне все постыло, и я хочу разогнать всех этих людей. Помоги мне, Аграф. Лучше тебя это никому не сделать! Пусть я буду похотливым животным, моя похоть ответна и предназначена тому, кого я люблю всем сердцем, - отозвался приглушенно император. Аграф уперся каблуками в край стола и закинул руку за голову, будто лежал в удобной постели. - Я хочу выйти на пруд. Составь мне компанию сегодня. - Объяви всем, что княгиня наконец-то зачала. Твои старания принесли плоды. И тогда на время ментор, жрец, Лайра… и весь твой двор забудут о слухах, что ходят вокруг нас. Все… все это забудется, как страшный сон… - Молчи, Аграф! - Ваше Величество! - Нервный стук Асофара прервал голос Аграфа. - Вы ещё там? Ваше Величество! - Замолчи сейчас же! Аграф сощурил морские глаза. Император остановился и вскинул голову, глядя на крепко запертую дверь. - Загладивший грехи... Император Люцер заслужил милость Всевышнего... – Аграф приподнялся на локте и рукой повернул к себе лицо любовника. – Наконец-то Всевышний подарил тебе ребенка, наследника, сына, и какая теперь разница, будешь ли ты делить постель со своей женой. - Господин, ответьте, пожалуйста, там ли Вы? Верховный жрец Ансурэ и я хотели бы поговорить с Вами, - терпеливо сказал Асофар из-за двери. По телу императора прошла неприятная дрожь. Он вновь выдохнул. Аграф медленно закинул узкую лодыжку в сапоге на императорское плечо. - Не останавливайся, Люцер, возьми меня, - прошептал чародей и придвинулся навстречу, - Асофар все равно ничего не слышит...