Дух Рождества

Перевод
PG-13
Завершён
54
переводчик
_epiphany_ бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
82 страницы, 27 457 слов, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
54 Нравится 2 Отзывы 18 В сборник

Часть 15

Настройки
      Она взяла ножницы и расческу, и ей удалось сделать коротко остриженные волосы Энди более стильными, даже если они всё ещё были всего три сантиметра в длину. Затем она повесила изумрудные серьги в уши, повернула её и нанесла ей макияж. Андреа позволила ей, потому что знала, как сильно Миранда любила играть с её лицом. Она закрыла глаза и позволила хозяйке нанести тени для век, а затем тушь. Как всегда, получившийся образ был гораздо более знойным и гламурным, чем она могла бы достичь. — Ты справишься.       Затем Миранда подошла к шкафу, чтобы забрать своё платье и разобрать драгоценности, поэтому Энди спустилась вниз, осторожно ступая на высоких каблуках от Джимми Чу и с линией лифчика, усиленной салфетками «Клинекс», единственным местом, где она могла их хранить. Для человека, у которого несколько мгновений назад был красный нос и слезящиеся глаза, она знала, что сейчас выглядит хорошо. Гарри и Ханна одобрительно присвистнули, когда она вошла в комнату, затем раздался звонок в парадную дверь.       Когда она открыла её, вошла София с толстым итальянским парнем (очевидно, «Спив»), идущим за ней, оба они несли несколько коробок с пиццей супер размера. На ступеньках позади них стояли несколько детей с сопровождающими их родителями, все они двинулись вперёд в дом, топая ногами и хлопая в ладоши от холода. Температура на улице быстро падала. — Всем добрый вечер. Добро пожаловать на нашу вечеринку!       Андреа решила держать оборону до тех пор, пока не спустится Миранда, хотя до шести вечера было ещё далеко. Она поманила близнецов вперёд и дала им инструкции о том, чтобы помочь своим друзьм с верхней одеждей, убрав их в спальни. Шкафы на первом этаже скоро будут переполнены пальто взрослых, так как погода на улице была ужасной. — Пожалуйста, Кэсс, сбегай наверх и спроси миссис Патоку, готова ли она принять вас всех.       Кэссиди повиновалась и вернулась через несколько минут, выглядя немного напряженной: — Она говорит, что всё в порядке, но там, наверху, довольно жутко. Она превратила большую комнату в пещеру со странными огнями и огромными волосатыми пауками. — Круто! — сказал один из друзей близнецов. — Да, хорошо выглядишь, — ответила Кэссиди. — В любом случае, я думаю, что это будет совсем другая вечеринка.       Затем снова раздался звонок в дверь. Гости детского праздника, безусловно, были проворны.       Гарри сказал: — Почему бы мне не выступить в роли швейцара, чтобы вы могли рассортировать людям выпивку и указать детям, куда идти?       Кара тоже вышла вперед, улыбнулась Софии и освободила её и её мужа от пиццы. — Давай поставим их в духовку и разогреем, когда они будут готовы. Кэролайн, узнай, когда леди наверху захочет, чтобы вы все прервались, чтобы съесть их.       Так что теперь у Кэролайн была та же задача, что и у её сестры: бегать вверх и вниз по трём этажам лестницы, чтобы доставить сообщение и получить ответ. К этому времени большинство детей уже собрались.       Миранда спустилась по лестнице, выглядя на миллион долларов, и Энди почувствовала себя гордой женщиной, наблюдая, как все дети, а также их мамы и папы издают громкий вздох благодарности, увидев её.       Каким бы ни было звёздное качество, у Миранды оно было в вёдрах, и сегодня вечером она, очевидно, решила просто пойти на это и сиять. Она выглядела по-настоящему счастливой, без тонких басовых нот меланхолии, которые иногда появлялись на её лице. — Добро пожаловать всем. Дети, миссис Патока ждет вас, если вы хотите подняться наверх с Кэссиди и Кэролайн.       Грохочущее стадо слонов производило бы меньше шума, так как маленькие гости последовали её примеру.       Родители, однако, остались внизу, выглядя полными надежды.       Миранда поняла намёк и сказала: — Проходите и выпейте. Рада вас всех видеть. Ханна, не могла бы ты, пожалуйста, взять у людей пальто и положить их в шкаф. Большое спасибо.       Андреа усмехнулась. Ханна, столкнувшись с этим натиском вежливости, никогда, никогда не поверит, как грубо Миранда обычно обращалась со своей младшей сестрой в прежние дни.       «Конечно, нужно помнить, что она изо всех сил старалась заставить меня ненавидеть её, — подумала Энди. — Слава Богу, это не сработало.»       София и Спив, или Тони, как она представляла его всем, удалились на кухню, где, как он надеялся, сможет остаться на время вечеринки. Кара была дружелюбна, но он был в полном восторге от Миранды и от размера и стиля всего интерьера дома. Он начинал понимать, что так очаровало его старуху. Она выглядела на десять лет моложе, чем несколько месяцев назад. Она определённо похудела на несколько фунтов, и от неё даже пахло по-другому. Затем через заднюю дверь он увидел очень маленького кота, за которым следовали Рой и его жена. Они были настоящими жителями Нью-Йорка, из Йонкерса. — Я припарковался сзади. У входа будет очень многолюдно.       Рой снял пальто и шарф, а под ним надел полосатый блейзер и щёгольскую соломенную шляпу. Не совсем подходящий для сезона, но определённо праздничный. Миссис Рой, которую звали Джин, была одета в блестящее платье, усыпанное блёстками, и выглядела решительно настроенной повеселиться. Они с Энди уже познакомились и подошли, чтобы обменяться объятиями, но Энди отстранилась. — Извини, я немного простудилась, — сказал Энди. — Я только надеюсь, что не передам это всем. Рой, здесь полно пива, если вы, ребята, предпочитаете его шампанскому или безалкогольным напиткам. Можете ли вы помочь себе?       София уже успела коротко поболтать с Роем во время одной из своих недавних поездок с шофером туда и обратно и уговорила его подружиться с её мужем и не дать ему выскочить за дверь. Судя по уютному ощущению кухни «под лестницей», Рой был уверен, что сможет выманить его, чтобы должным образом пообщаться в качестве полностью оплаченного гостя, а не просто разносчика пиццы, ещё до конца вечера.       Наверху, в главных приемных, группа родителей нырнула в шампанское и уже с интересом разглядывала канапе. Одетые в соответствующую униформу студенты-официанты и официантки начали ходить с подносами с закусками.       Джефф и Синди, которые подписали перемирие на вечер, разделили ответственность за их всех, большинство из которых Миранда помнила лишь смутно, встречались раньше. Ей срочно требовалась помощь Андреа в запоминании имён. Джефф вцепился в свой клюквенно-лаймовый фальшивый хвост, как будто действительно собирался его выпить, и собрал вокруг себя других отцов, чтобы смеяться и шутить, как магнит для мужчин. Энди подошла и взяла Миранду за руку. — Триша! Привет. Как я рада тебя видеть! — поприветствовала она ближайшую мать. — Я не думаю, что у Миранды была возможность встретиться с тобой раньше. Как поживает астма Салли? Мне было так жаль слышать, что на прошлой неделе ей пришлось пропустить школу.       Миранда последовала её примеру и занялась комнатой. Что она сделала, чтобы поймать такую замечательную девушку, не только совершенно великолепную принцессу, но и гения запоминания лиц и имен? Она прижимала её к себе, и один за другим родители говорили, что это были лучшие отношения в доме. С парой бокалов шампанского в горле, никто, казалось, ни капельки не обиделся.       Затем началась вторая смена, когда начали прибывать главные взрослые гости вечеринки. Миранда заметила, как вошла Серена, такая же красивая, как всегда, но, честно говоря, совершенно разбитая. Она выглядела так, словно не спала целую неделю. Миранда ускользнула от Энди и подошла, чтобы спасти её. — Боже мой, девочка. Что ты с собой делала? Пойдём со мной!       И она взяла Серену за руку и повела её прямо в маленький кабинет, закрыв за ними дверь. — Я слышала версию Эмили. А теперь расскажи мне свою. — никто никогда не ослушивался Миранду, поэтому Серена, ещё не сняв пальто, села и начала говорить.
54 Нравится 2 Отзывы 18 В сборник