ID работы: 10672558

Часть 2. Тёмная Эпоха Средиземья.

Смешанная
NC-17
В процессе
196
Размер:
планируется Макси, написано 157 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
196 Нравится 106 Отзывы 101 В сборник Скачать

Глава 6. 3. Рождение нового друга.

Настройки текста

***

– Красивый дракон, – заметил Майрон, возникая словно из ниоткуда за спиной юноши и с любопытством осматривая чёрно-зелёное существо с золотистыми каёмочками на жёстких полуовальных пластинках. Гарри вздрогнул, резко вскакивая и инстинктивно закрывая детёныша, словно мать-наседка, защищающая своё дитя. – Давно вылупился? — Чуть больше недели, — машинально ответил Поттер с открытым от удивления ртом, не ожидая появления своего учителя. — Что ты здесь делаешь? – Могу спросить тебя о том же, — обманчиво мягко сказал Владыка, скрещивая руки на груди и сурово глядя на заблудшего ученика. — На самом деле, я искал тебя, и, так как я искал тебя очень долго, потратив своё личное время, думаю, тебе не стоит злить меня и быть таким резким. На самом деле, будь я на твоём месте, то не стал бы разговаривать с тем, кто сильнее тебя, таким тоном. Особенно когда заранее знаешь, что находишься более слабой позиции. У тебя есть какие-то секреты от меня? — Я не... Ладно... — сдался Гарри только от одного взгляда учителя, признавая своё поражение. – Как... Как ты узнал? — А разве это имеет значение? — приподняв бровь, ядовито поинтересовался Владыка. – Я думал, мы уже прошли этот этап доверия. У тебя есть какие-то секреты от меня? Или ты действительно думал, что Я не узнаю об этом, особенно через нашу связь? – Оу, – только и вымолвил Гарри. – Я, действительно, не подумал об этом. – Вот именно, что ты не подумал! И что ты собираешься сказать в свою защиту, мой юный ученик? — Я... Я собирался тебе обо всём рассказать, — Гарри защитном жесте поднял руки. – Со дня на день, на самом деле, но потом столько всего навалилось. Ну, ты знаешь, с Сириусом и со всем этим, – Поттер неопределённо развёл руками в стороны и извиняюще посмотрел на Майрона. — Прости! – выпалил он. – Я правда ничего не хотел от тебя скрывать. В конце концов, однажды мне кое-кто уже сильно вдолбил эту мысль в мою голову, — волшебник помахал ладонью, с которой отчётливо была видна старая надпись со словами «Я не должен лгать», оставленная Долорес Амбридж. Майрон сурово сверкнул глазами на надпись и лишь вздохнул, качая головой. В их связи он не слышал лжи. Она вся светилась искренностью, полным раскаянием и сожалением о своём молчании. Но лжи там не было. Может быть, его ученик и скрыл от него это странное недоразумение, но в его умыслах не была и грамма стремления к тому, чтобы обмануть его. — Что ж... На этот раз я тебя прощаю, Гарри, — тяжело вздохнув, ответил он, прикрывая глаза. — Но лишь потому, что ты говоришь правду. Будем считать, что на этот раз обстоятельства сложились несколько иначе и ты... М-м-м... Не мог рассказать мне о своём новом маленьком друге. — Извини, — юноша вспыхнул, как маков цвет и отвернулся, стараясь скрыть своё смущение. Он был рад, что Майрон его простил и не устроил ему нагоняй, но это не означало, что он не любил, когда его отчитывали, как маленького непослушного ребёнка. Такой отцовский Майрон выглядел крайне устрашающе, что сложно было выглядеть уверенным в чём-либо. И уж тем более пытаться скрыть что-либо от него. — И всё-таки... Как, барлог тебя задери, ты узнал? — Эовин рассказала, — усмехнувшись, ответил Майрон и скрыл свою улыбку за моментальной реакцией Гарри. — Что?!?! — удивлённо ахнул юноша, не умело пытаясь скрыть своё недоверие, разочарование и чувство предательства, возникшее у него в груди. Он же доверял ей. Раскрыл своей секрет. Так... Как она могла? Похоже, последний вопрос он сказал вслух, потому что за ним последовал незамедлительный ответ Владыки Мордора. — Не вини её, она не виновата. На самом деле, она, даже если бы и не хотела этого, а поверь, она не хотела, то всё равно бы рассказала мне всё, она ведь под Империусом. Я полностью контролирую её. Знаю о ней всё! К тому же, когда она уходила, один из Назгулов увидел её и проследовал за ней прямо до встречи с тобой, когда вы мчались на волке в пещеру. Тогда я не придал этому особого значения. Ну, подумаешь, ученик решил поразвлечься с девчонкой, в конце концов, это не запрещено. А потом назгулы, присматривающие за ней, заметили, что она слишком уж часто стала приходить в эту пещеру без тебя. Ну и рассказали мне. Я нашёл её тем же вечером здесь и увидел это яйцо, но не стал трогать. Решил, сам мне всё расскажешь. Но время шло, а ты продолжал молчать, словно рыба, воду в рот набрал и молчишь, а она нет... Раскололась почти сразу. Мне даже пытать её не пришлось. Видимо, заклинание уже настолько сильно отразилось на ней, что каких-либо сил сопротивляться ему у девчонки уже не осталось. И она отдалась мне. Полностью. — Оу, — только и смог вымолвить Гарри. Сдружившись с девушкой, он совсем забыл о том, что она была под заклятием. Неудивительно, что он себя раскрыл. Вот же болван! Тем временем Майрон продолжал ухмыляться, наблюдая за реакцией юноши. — Ты такой яркий! Мне не составляет труда читать твои мысли. Действительно, с чего бы это я подумал, что ты сможешь от меня что-то скрыть? Абсурд! — покачал головой Майрон и, встав, бросил не известно откуда появившийся сырой кусок мяса дракончику, который, опасно щёлкнув зубами, радостно накинулся на него, вцепляясь острыми, как сталь, клыками и не менее острыми стальными зубами. Оторвав кусок, он целиком проглотил его, а затем, рыгнув и изрыгнув пламя, превратившееся в остатки серой дымки, высоко-высоко подкинул кусок мяса и взлетел, разрезав его своими острыми, словно нож, ноготками, и играючи съел их в полёте. — Как решил назвать? — спросил Майрон, наблюдая за этой душераздирающе милой сценой, пока дракончик продолжал неумело носиться по воздуху, изредка врезаясь в сталактиты и выступы и продолжая изрыгать своё пламя. — М-м-м... Не знаю, — признался Гарри и поник плечами. — Я думал назвать её Норбертой, но потом подумал, что в именах я не силён и ну, учитывая, что ты уже всё знаешь, я бы предпочёл, чтобы ты, как мой учитель, дал ей имя. — «Норберта» , как имя дракона твоего друга-великана Хагрида? — уточнил Майрон, любуясь виражами драконихи, кружащей над их головами и выписывающей виражи один круче другой. – Ну, эм... В общем, да, – смутившись, подтвердил Гарри, а потом передёрнул плечами. — Я же говорил, что не умею давать имена. — Тогда пусть будет Мелькрора, — решил Майрон, наблюдая за тем, как дракониха разрубает своим игольчатым хвостом один из каменных выступов пещеры. — В честь моего господина Мелькора, находящегося в заключении в Пустоте. — Мелькрора, — неторопливо произнёс Гарри, словно пробуя имя на вкус. — Звучит неплохо, — улыбнулся Поттер, а затем свистнул своему новому другу. – Мелькрора, ко мне! Дракониха прекратила своё занятие и шустро перебралась на плечо хозяина, едва услышав его зов. Похоже, её новое имя ей понравилось, потому что Мел довольно заскреблась когтями на плече у волшебника. Гарри рассеянно потёр живот Мелькроры, радуясь ощущениям от тепла, исходящего от неё. Несомненно, у него прибавилось друзей из списка его самых ужасных и странных животных и тварей наравне с Острозубом. Хагрид бы им гордился, а от Мелькроры, он был уверен, был бы в полном восторге так же, как и от Норберты. Или от Пушка. Всё-таки Гарри становится несколько сентиментальным в этом отношении. – Смотрю, Мелькрора от тебя в полном восторге, – медленно сказал Майрон, тоже чувствуя некую привязанность к этому пока ещё маленькому существу. – Уверен, что когда она вырастет, вы станете отличными напарниками друг для друга. — Так ты оставляешь её мне? – с надеждой спросил Гарри, ощущая, как крылья Мел в защитной позе накрыли его плечи, а шею обвили длинным хвостом. – Конечно, ты её нашёл, так что она вся твоя, Гарри. К тому же, не стану же я отнимать тебя у твоей питомцы, которая так яростно защищает тебя? – улыбнувшись, ответил учитель. — Хотя идея оставить её себе была довольно заманчивой. Но учти, что убирать за ней будешь сам. – Разумеется. Она ведь моя, — юноша сделал акцент, намекая на то, что Мел теперь принадлежит полностью ему. Словно бы подтверждая его слова, Мелькрора зарычала, проявляя свою агрессию. – Конечно, Мелькрора твоя, — легко согласился Майрон, а затем приблизился к ученику, впервые сплетая их руки вместе и находясь к нему настолько близко, что юноша ощущал жар его учителя не меньше, чем жар Мел. – Но ты мой ученик. И я не позволю ни с кем делить тебя, кроме твоих существ. Надеюсь, мы поняли друг друга? Гарри оставалось лишь молча кивнуть в знак согласия. *** — Что ты, мать твою, творишь с моим крестником? — ворвавшись прямо в тронную залу, выкрикнул злой и разъярённый Сириус Блэк с трясущимися руками, мутным взглядом посмотрев на Владыку Мордора. Казалось, что бывший заключённый Азкабана, был готов мысленно его убить или растерзать на части. Вся его ненависть и хаос буквально сочились по всему просторному помещению, грозясь смеси и проглотить всё вокруг во всей своей неистовости. Аннатар промолчал, продолжая спокойно восседать на троне, и терпеливо подождал, пока сердце разгорячённого Бродяги слегка утихомирится, и оставался на своём месте в гордом и полном спокойствии и непоколебимой уверенности в том, что он делает. – Во-первых, не стоит так врываться в тронную залу великого властителя Мордора, мистер Блэк и фонить вашей яростью на всю Башню, это не этично. А во-вторых, что именно я сделал с твоим крестником? – ровным тоном спросил Аннатар, ничем не выдавая своего удивления или хаоса. Только холодная и слегка небрежная, но очень точная расчетливость и трезвый взгляд на жизнь. — Ты манипулируешь им! – воскликнул Блэк. — Думаешь, я такой слепой и не вижу этого? Гарри всегда был гриффиндорцем, он слишком добрый, храбрый, самоотверженный, преданный до мозга костей своим друзьям и ещё очень доверчивый! Ты обработал его! Заставил думать, что ты хороший, хотя творил и продолжаешь творить разные ужасные вещи!!! Я не злюсь на Гарри, он всего лишь неопытный ребёнок, который не видит всех твоих выходок и я не собираюсь ранить его этим, но я не позволю тебе и дальше впутывать его в свои грязные политические игры! – Разве не вы говорили, что не существует хороших и плохих людей, мистер Блэк? – спросил Владыка Мордора, скучающим видом показывая свою явную незаинтересованность в данном разговоре. – И разве вам читать мне мораль о том, что правильно и что не правильно, когда весь мир считал вас одним из самых страшных преступников, а Вы сами отсидели в Азкабана двенадцать лет? Скажите, разве вам решать, что делать Гарри и какую сторону ему выбрать? Он сделал свой выбор. – Он сделал его под давлением и отсутствием всякого выбора! Плен в башне – не то, что можно считать свободным договором! – Я был весьма деликатен, — пожав плечами, ответил Аннатар. — Я не пытал его, как уверен, не однократно делал Ваш так называемый самопровозглашённый Тёмный Лорд или как его весьма неприятные родственники, не оставил голодным и даже позволил ему стать моим учеником и обучаться у меня! Разве я похож на того, кто причинит Гарри вред, и особенно тогда, когда мы с ним связаны? Или я не говорил Вам, что его боль — это моя боль, и моя боль – это его боль? — Вы надавили на него! Воспользовались его эмоционально не стабильным состоянием от моей смерти после падения в Арку! – Может быть, вы были рядом с ним, когда он так сильно в вас нуждался? Или попытались поддержать его, когда оказались здесь? Или вы не видите, что Гарри вас боится?! Он куда более охотно идёт ко мне, чем к вам. – Может быть, потому что именно ты и настроил его против меня же? – яростно прорычал Блэк, едва сдерживая фитиль, который вот-вот грозился перерасти в неконтролируемую агрессию. – Хватит, мистер Блэк! Вы обвиняете меня в том, что я помог Гарри стать кем-то большим, чем просто мальчиком, которого отправили на войну для битья против Тёмного волшебника? Его посчитали за Избранного, который должен был в одиночку победить этого, как его.... Ах да.. Волан-де-Морта? Вы обвиняете меня в эмоциональной нестабильности Гарри? Вы считаете своего крестника сумасшедшим и ненормальным? Но ведь это ваша смерть вывела его из колеи, я лишь помог ему выбраться из этой пучины отчаяния. Где вы были всё то время, пока я выслушивал переживания Гарри и всю его историю в волшебном мире? Ах да, бродили в Арке смерти? Может быть, вы к нему прислушались? Но вы всего лишь соврали ему в лицо о вашем доверии в то время, как я действительно понимаю его. Я был тем, кто находился рядом с ним всё это время. Я был тем, кто всегда говорил ему прямо, кто я и что я. Это я по-настоящему обучаю его, когда он так сильно нуждается в четком руководстве. Это я помогаю ему, чтобы он был готовым, когда придёт время. Он с самого начала знал, что я повелитель Мордора и видел мои методы. Это я прислушался к нему, когда он попросил не рассказывать вам о нас и нашем сотрудничестве, потому что знал, как вы отреагируете, мистер Блэк. Хотя я предлагал ничего не скрывать и рассказать всё, как есть, чтобы увидеть вашу истинную натуру. Мне хватает смелости прямо говорить и заявлять Гарри о своих условиях, и он куда охотнее их принимает, чем ваши. Хватит ли вам смелости остаться при мне ради Гарри или вы бросите его, если он откажется и решит, что со мной ему будет лучше? Хотя я и так знаю, что он уже выбрал меня! Может быть, вам хватит смелости принять его таким, какой он есть, а не тем, кем вы хотите его видеть, мистер Блэк? Сириус сдулся под напором таких вопросов. Фитиль, который должен был вот-вот разгореться, мгновенно потух. Почему? Действительно, почему он сразу об этом не подумал? Если бы Аннатар, Майрон, Саурон или как его там, на самом деле хотел причинить вред его крестнику, он бы уже сделал это. Он знал это от разговоров с Арагорном, братством кольца, Гендальфом, эльфами наконец. Для всех них он был настоящим злом, но с тех пор, как Сириус оказался в Мордоре, Майрон не проявлял к нему настоящей агрессии, как он сейчас. Может быть, это он не прав? Действительно, кто он такой, чтобы указывать Гарри, как жить? Его не было, мать Вашу, двенадцать лет в его жизни. Он умер на глазах у Гарри, заставляя смотреть на его смерть. Если бы не воля Судьбы и самой Смерти, которая отправила их в этот мир Через Арку, Гарри так бы и остался совершенно один, считая его мёртвым. Из него ведь дерьмовый крёстный, да? Кажется, этот вопрос Бродяга произнёс в слух, потому что получил ответ, который никак не ожидал услышать от человека, который только что обвинял его во всех грехах против Гарри. — Нет, мистер Блэк, вы не дерьмовый крёстный, как вы выразились, просто у вас ужасная судьба, к которой вы оказались не готовы. Я знаю, вы можете мне не верить, но Гарри – единственное живое существо, о котором я по-настоящему забочусь и отношусь не как к рабу, а как к сыну и своему ученику. Я бы не стал передавать ему свои знания, если бы не был уверен в нем. И вы тоже можете попытаться повлиять на него. Гарри прислушивается к тебе, — сказал Майрон, изменив в конце предложения слово "вы" на "ты", образовывая тем самом более доверительную атмосферу. – Ещё пару минут назад ты ругал и третировал меня, — проворчал Сириус, но уже беззлобно, а скорее побеждённо. — Только для того, чтобы спустить тебя с небес на землю, — пожав плечами, ответил Аннатар. – Ты важен для Гарри, Гарри важен для меня. Твоё состояние сильно сказывается на нем, а его на мне. Считай это моей личной выгодой и заботой о Гарри. — Я должен сказать тебе за это «спасибо»? – Обычного согласия о верности будет достаточно, – убедил его Аннатар. — Согласись присягнуть мне на верность и получишь всё, что захочешь: свободное общение с Гарри, полностью свободное передвижение по Мордору без каких-либо ограничений, согласись, это лучше, чем сидеть взаперти в башне, как заключённый в Азкабане, верно? И к тому же, я могу вернуть тебе твоего брата из Арки Смерти. — Что? — ахнул Сириус в удивлении.— Ты можешь вернуть мне моего брата? Ты можешь вернуть мне Регулуса? — Если мы сработаемся, – пожав плечами, ответил Владыка Мордора. – А так, да, ты правильно всё услышал. Я могу вернуть тебе твоего драгоценного братца из Арки Смерти. Так... Что скажешь? В глазах Сириуса загорелась надежда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.