ID работы: 10672740

Рабовладелец идёт на бал

Гет
PG-13
Завершён
3
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
19 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Искра. Буря. Страсть, сжатая в кулак

Настройки текста
— Позволите присоединиться к вашей тихой беседе, милорд? — обратила на себя внимание подошедшая леди. Заставленный яствами столик мастера Тант’Хо окинула лёгкая тень. — Миледи…       Иссиня-чёрное платье, обрамлённое лёгкими золотыми лентами и блёстками, придавали фигуре удивительной загадочности. Свободные полы его были достаточны для сокрытия ног, но обнажали чёрные как ночь туфли. Полные, упругие груди подчеркивались сокрытым корсетом и декольте, золотые нити орнамента которого заигрывали с глазами аристократов. Светлый цвет кожи груди медленно сменялся мягким золотисто-коричневым на вытянутой шее и вокруг приоткрытых, пламенных губ. Блестели водопады пепельных волос по сторонам от белоснежной маски на лице. Её вытянутый нос и острые уши выдавали сходство с адамартской горной вульпой — зверем малым из отряда лисьих, малым, но крайне хитрым и бесстыжим. «Сколько общего…» — усмехнулся мастер.       Ожерелье, блистающее на шее и меж приоткрытых ключиц леди, не имело цены в Адамарте. Это было монолитное сплетение тончайших разноцветных нитей, каждая из которых представляла собой отдельный, редкий металл. Многие из таковых в Адамарте попросту не добывались; не было и ювелиров, способных с ними совладать. Сплетение нитей достигалось сплавом, но каждый металл требовал своего огня, и каждая нить требовала особенного ухода. Тант’Хо восхитился этим гением неизвестного ювелира, на миг утратив дар речи. Что уж говорить об общем виде этой девы — прекрасном создании всевышних? С трудом контролируемая страсть взыграла в уме мастера. — Разумеется… — вернувшись из мысленного забвения, поднял руку в приглашающем жесте хозяин столика. Дама звонко щёлкнула пальцами, увенчанными острыми напёрстками с узорчатой золотой гравировкой. Танцевавший с ней ранее избранник — манерный здоровяк с идеально подобранным убранством и особо приглаженными волосами — быстро подставил один из королевских стулов рядом, помог своей миледи сесть, затем удалился. Подошедший прислужник добавил на стол ещё один бокал с медовым вином, долил его в бокал Тант’Хо. — Скажите, милорд… мы знакомы? — выждав артистическую паузу и демонстративно запрокинув ногу на ногу, заговорила дева. Глаза её блестели пламенем интриги даже во тьме маски. — Уверяю Вас, миледи — мы ранее не виделись, — спокойным голосом ответил Тант’Хо, надпив вино. — Вернее Вы не видели меня… — мягко поправила его собеседница, вильнув головой. — За масками не разобрать лиц, — после недолгого молчания последовал пространный ответ. Дама улыбнулась. — Смею предположить, что… ваше имя начинается с буквы «Та», — руки леди выжидающе сомкнулись на уровне губ. — Ну что же — это верно, миледи, — мастер почтил кивком память собеседницы. — Отвечая взаимностью… Вы имеете букву «Эс» в начале. — Ах, сколь догадлива новая адамартская аристократия. Вы взяли наилучшие черты у Вашего отца, Та. Старый «проказник» всегда умел отличиться, — на этот довольный словесный выпад Тант’Хо ничего не ответил. Были затронуты больные струны души.       «Вот мы с Вами и познакомились, леди Самарканд, — освежившись вином, мягко ухмыльнулся Тант’Хо, не спеша с продолжением беседы. — Начало положено так, как и задумывалось… А ведь женский организм более чувствителен к силе эфиров. Это подтверждается фигуркой Мередит, но Самарканд, шикарная Самарканд… Как ей удаётся быть столь нерушимой? Я недооценил её…»       А тем временем празднество продолжалось. Танцевали под изысканную музыку изысканные аристократы. Яркость света будто солнечный день привносила в эти хоромы. Заигрывали со взглядами утончённая посуда, полированный пол, многочисленные драгоценные камни и ленты на одеяниях. Танцуя в центре, либо же наблюдая за движениями со стороны; неторопливо осушая бокалы с медовым вином, либо утоляя голод блюдами высшей пробы — каждый чувствовал себя в центре великого деянья.       Леди Самарканд слегка повернула голову, медленно переводя взгляд с одной пары на другую. Впрочем, даже такое положение было отнюдь не случайным: внимание Тант’Хо «случайно» привлекалось изгибом длинной шеи и шикарным бюстом. Сам же мастер от обилия запахов и медового вина медленно терял самообладание. Это был первый раз, когда молодой аристократ попадал на торжество столь высокого уровня, но волнение его успешно скрывалось далеко внутри мускулов и превосходного наряда. Мередит поддалась власти праздника сильнее, посему с трудом держала себя в руках. Мягкий жар объял её тело, дыхание было томным и глубоким. Казалось, ещё немного — и она полностью утратит связь с реальностью. — О Вас ходят нелестные слухи, миледи, — наконец нарушил молчание мастер, ощущая странный накал в воздухе. Собеседница оживилась, почтив его медленным, но уверенным кивком. — Что-что? Ох, они подвластны мне, милорд, — напёрстки руки прикрыли губы в порыве надменного, негромкого смеха. — Но, полагаю, Вы способны меня удивить. — Вы… разбиваете сердца… миледи, — ухмыльнувшись, Тант’Хо всматривался в стройные ряды танцующих. Ему удалось незаметно смахнуть каплю пота около правого уха… — Вот как… Хрупкость — не есть черта Адамарта. Ею не славится и мой род. Виновна ли спокойная вода в крушении капитанских амбиций? — ладони леди вальяжно разошлись в стороны. Жест властности пришёлся Тант’Хо по душе. — Спокойная вода ослабляет бдительность перед бурей… — он медленно и уверенно парировал словесный выпад, вновь подняв взор к маске собеседницы. Кровь горела в жилах, разжигала пламя в груди. Выдержке Тант’Хо можно было завидовать… Дама лишь повела головой в сторону, сладко усмехаясь. — Порой спокойная вода — лишь вода, милорд… не более того.       «Как много харизмы скрывается за этими словами?» — подумал Тант’Хо, с трудом переводя взгляд на поднявшуюся королевскую фигуру вдали. Музыка начинала угасать. Близилась речь Его Королевского Высочества… одна из многих.       «*аплодисменты* *громко и с гордостью в голосе* Я вновь приветствую всех тех, кто почтил меня и мою прекрасную дочь в эту замечательную ночь. Хэх, какой интересный словесный оборот… Пейте, танцуйте, наслаждайтесь компанией друг друга, наиболее великие и значимые персоны Адамарта! Пусть мир улыбнётся Вам, пусть враги вздрогнут пред Вами. Мой дом — Ваш дом… *аплодисменты*       *немного тише, с отцовскими чувствами* Елиза, дочь моя… Я немногое помню из твоего детства. Война вновь явилась в наш дом тогда. Были моменты радостные… были печальные. Некоторые фрагменты из памяти не вычленить, не уничтожить. Но есть лучик счастья в ней — это ты, Елиза. Как я носил тебя на руках, подкидывал визжащую, хэх… Как игрался с тобой, недолго и сам становясь ребёнком. Помнишь, когда с наивысших вершин показывал тебе наше славное королевство? Ты спрашивала у меня, моё ли это всё… Наше — так я отвечал, *громко* и каждый из здесь присутствующих это подтвердит! *аплодисменты*       *снова тихо* Из маленькой любопытной девочки ты стала взрослой воинственной девой, прекрасным продолжением моих устремлений и амбиций, новым духом Адамарта. Я спокоен за судьбу моего детища… нашего детища. Ты почти готова, Елиза… *громко* Мне известно сквернословие некоторых отдельных персон о невозможности становления девы во главе Адамарта! *громом* Я пресекаю такие беседы, ибо это нападки на мою кровь и плоть! *долгое молчание* *тише* Не убойся злого слова и умысла, Елиза. Ты готова… Осталось лишь выплеснуть остатки юношеского пыла, стать спокойнее и рассудительнее. Пока я ещё не стар и не утратил разум — *с беспокойством в голосе* не надо, не надо этой жалости, дочь — у тебя и твоего избранника ещё есть время. Это большое бремя, дочь… очень большое. Но когда придёт время, когда грядёт час — ты справишься.       *вновь громко* Господа аристократы! Братья, сёстры… Сегодня моя дочь Елиза блистает в своём становлении! Со своим избранником она вновь желает растопить наши сердца под особую музыку. Полагаю, в зале взыграют страсти, поэтому кто-то захочет присоединиться — ну что же, это ваше право. Посмотрим, насколько моя дочь вобрала Высшую науку, хэх… Маэстро! *аплодисменты* Прошу!» — Танец? — как только королевская пара спустилась с возвышения под хор аплодисментов, музыка заиграла вновь, но иначе. Мелодичные аккорды, перемежающиеся с небольшими паузами. Истинная утончённость. «Лицом к лицу…» — усмехнулся Тант’Хо, предполагая продолжение личных планов. Его глаза встретились с глазами леди Самарканд. — Если Ваша избранница не будет против… — почтила этикет Адамарта леди Самарканд. Несмотря на действие вина и эфиров, Мередит держалась храбро и не давала слабости шанса. Впрочем, для проявления её красоты не требовалось каких-либо поз или ракурсов. Само её присутствие облагораживало всех окружающих. — Она немного устала от обстановки торжества. Ей лучше будет немного отдохнуть… Это так, Мередит? — избранница не замедлила кивнуть в ответ и слабо улыбнуться. — В таком случае… если изволите… — Тант’Хо галантно перехватил поданную руку поднимающейся миледи, направляясь точно в центр зала.       Медленная походка новоиспечённых партнёров привлекла новый всплеск аплодисментов. На них смотрели, их пожирали взглядом. Близость высокой девы, не уступавшей мастеру в росте, приводило его в неслыханное, с трудом скрываемое волнение. Заинтересовавшись уже третьей парой с учётом своей дочери с её избранником, король ухмыльнулся и довольно примял свою длинную бороду с зачатком седины…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.