ID работы: 10675140

i sought him who my soul loves (i sought him but found him not)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
53
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
148 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 19 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
      Прекрасный летний денек: на улице тепло и солнечно, все окна приоткрыты, чтобы впустить легкий ветерок, в углу офиса работает маленький вентилятор. Мэттью Рук на рабочем месте один - у Ненси перерыв, а Пратт как раз заканчивает патрулирование.       Рук использует это время, чтобы заполнить пару оставшихся отчетов. Он слишком устал на прошлой смене: не мог уже толком соображать, пока, в конечном счете, не вмешался Уайтхорс и не отправил его домой спать. И конечно же, стоило только оказаться в постели, как мозг начал подсовывать картинки полуразложившихся тел. В итоге те и без того скудные несколько часов сна, что были у него до этого, практически сошли на нет, превратившись из 4-5 в 2 или 3.       Наверное, поэтому шериф и сдвинул его ночные смены на две недели. Мэтт не был уверен, что оно и правда ему поможет, но все равно был рад. Он трет глаза, собираясь встать и налить очередную кружку кофе, когда в помещение с озабоченным видом входит пастор Сид. Брови у мужчины опущены, а рот чуть искривлен. Руки скрещены на груди и вся поза в целом выдает напряжение. Он делает несколько неуверенных шагов по направлению к столу.       — Доброе утро, сэр, — говорит Мэттью и в тот же миг сожалеет об этом. Сейчас полдень. Черт. — Чем могу помочь?       — Я бы хотел заявить… — Сид колеблется, явно не зная, что сказать. Что бы его ни беспокоило, это должно быть нечто серьезное, поскольку он даже не заметил оплошности Мэтта. — Ну… видимо о пропавшем человеке.       — О пропавшем человеке? — переспрашивает Рук.       — Эмм… или скорее о нескольких, — продолжает пастор. — Я не уверен. Все они бездомные… и являются частью реабилитационной программы, которую я провожу в Святом Франциске.       Вот оно что. Мэтт кое-что слышал об этом, в основном от Джона и Ненси.       — Они получают пищу и кров, верно? И терапию, насколько мне известно?       — Да, это так, — Сид улыбается… видно, что мужчина гордится проделанной работой. — Мисс Джессоп была так добра, что позволила нам использовать ее семейный дом в качестве прибежища для женщин. Многие из них помогают в качестве волонтеров в Оранжерее, приобретают ценные знания и навыки, благодаря которым они потом смогут найти работу. Это прекрасная возможность.       — Должно быть, есть и такие, что приходят и уходят, когда им заблагорассудится, — предполагает Рук и, по всей видимости, оказывается прав, поскольку пастор вздыхает и как-то сразу сдувается.       — Да, — подтверждает тот. — Правда в том, что у большинства из них нет мобильных телефонов, а даже если бы и были, то сигнал в Округе Хоуп оставляет желать лучшего. Ни постоянного адреса, ни ближайших родственников, ни стабильного выхода в Интернет. Нет никакой возможности сообщить, если что-то пойдет не так.       — И часто ли они просто… исчезают?       — И да, и нет... Некоторых можно не видеть и по нескольку дней. А другие и вовсе, словно стираются с лица земли. Иногда я получаю телефонные звонки или открытки от пропавших о том, что они или отправились в соседний Округ или все же решили восстановить утерянные семейные связи. Обычно я не волнуюсь… это не мое дело, я им не нянька, а лишь тот, кто помогает встать на путь истинный. Раньше я бы просто помолился Всевышнему и, возможно, попросил рейнджеров приглядеть одним глазом. Но…       — Но теперь у нас завелся серийный убийца, — быстро заканчивает за него Мэттью и Джозеф Сид кивает, выглядя при этом истощенным.       — Завелся серийный убийца, — очень тихо вторит ему пастор.       На это помощнику шерифа почти нечего ответить.       — Учитывая все обстоятельства, я не могу открыть дело, — говорит он. — Слишком много неопределенностей.       — Я боялся, что ты так скажешь, — отзывается Сид с печальным вздохом.       — Я не могу открыть дело, но добавлю заметки к уже существующему и попрошу остальных держать ухо востро. У Вас есть какие-нибудь фото?       У пастора такие имеются, и он передает их Руку, а тот в свою очередь делает заметки: последнее известное местонахождение, когда и кто видел, где останавливались. Он снимает копии с фотографий, возвращая Сиду оригиналы.       — Мы сделаем все возможное, — обнадеживает Мэттью, поскольку он не может пообещать что-то еще.       — Благодарю, — произносит пастор Сид и искренне добавляет, — я помолюсь за твою душу.       С трудом удается удержать улыбку на лице. Эта сраная фраза. Сказанная вроде как из лучших побуждений, но зачастую имеющая снисходительный оттенок. В восьми случаях из десяти она сопровождается такими высказываниями, как «мерзость, это неестественно» и «гореть вам, содомитам, в аду». Он крепко сжимает челюсти, сдерживая свой обычный, рвущийся уже было, ответ: «нет необходимости, у меня все прекрасно и без этого».       Джозеф Сид просто любезный человек, служитель церкви, напоминает себе Рук. Он пытается помочь тем способом, которым умеет лучше всего. Нет нужды наживать себе врагов из-за подобной фразы. Угомонись, Мэтт. Расслабься. Сид абсолютно точно имел в виду не то, о чем ты подумал.       — Спасибо, — отзывается Мэттью и пастор уходит, выглядя чуть более счастливым, чем когда только зашел в Департамент.       Часы тянутся чертовски медленно. Ненси возвращается с перерыва и приносит с собой овсяное печенье с изюмом. Она по-матерински поглаживает его по голове, прежде чем прогнать обратно к столу. Мэтт коротает пару часов за бумагами и проверяет почту: мэр Минклер хочет получить отчеты, над которыми работала Хадсон, и плюс обнаруживается пара запросов от местных журналистов и жителей. Не мог бы шериф сообщить, как идет расследование убийств; почему такое большое количество штрафов за превышение скорости; есть ли возможность выступить с речью на собрании в школе Святого Исидора в конце семестра?       Пратт приезжает обратно уже под самый конец своей смены и бросает пару несмешных шуток, пока переодевается. А затем уходит, но перед этим настаивает, чтобы Рук поехал с ним в Миссулу: у одного из прихожан отца Джеффриса скоро свадьба. Дрю (вроде как сын Гарри Фэйргрейва) женится на одной из официанток со стоянки грузовиков Лорны - Кэти или Карен, или как-то еще, не суть важно. В любом случае, не то, чтобы он хорошо знал этих людей.       — Ну правда, — канючит Пратт, стоит только Мэтту открыть рот, чтобы отклонить это «щедрое» предложение. — Там будет сам Дрю, ты, я, Дженкинс и еще пара парней. Мы нашли классный бар с горячими цыпами. Тебе понравится!       Рук морщится, а Пратт все не успокаивается.       — Тебя никто не заставит напиваться, если только ты сам этого не захочешь! Будет здорово, я обещаю. Все они классные ребята и редко удается куда-то выбраться такой компанией. Ну, давай же! Ты новичок и все еще никого тут не знаешь. Разве это не отличный шанс влиться?       Мэттью начинает и впрямь обдумывать это предложение. Может это не такая уж и плохая идея: ему нравится охота, и Пратт прав – это отличный шанс познакомиться с новыми людьми и тем самым немного расширить круг знакомств. И, не смотря на то, что он не интересуется девушками, да и вообще не ищет партнера (ему и не надо, пока в силе их соглашение с Джоном), он бы не отказался от телефонного номера или короткой встречи с каким-нибудь незнакомцем. Всегда приятно иметь возможность выбора. Чувствовать себя желанным.       — Ладно, — в итоге соглашается он. — Я в деле. Думаешь, Уайтхорс и Хадсон будут в порядке без нас?       — Да справятся они, — успокаивает Стэйси. — Ну… у них все еще остается Ненси, верно? Плюс, не забывай про сотрудников на полставки. Луиза недавно упоминала, что ей не помешают дополнительные смены, да и, думаю, Тодд не откажется нас прикрыть.       У Мэтта пока не было возможности поработать с сотрудниками на полставки, хотя он и перекидывался с ними парой слов на барбекю у Райев: те в основном работали по нечетным выходным и периодически ночами. И если они согласятся их подменить, то он весьма благодарен. Пратт, таки добившись своего, уходит – в "Сприд Игл" его ждет-не дождется бокал холодного пива.       Рук же возвращается к работе. Надо разобрать поступившие за день звонки. Например, от Мисс Мейбл. Та сообщила о подозрительном мужчине, что посетил ее Таксидермическую мастерскую несколько дней назад: высокий, с Нью-Йоркским акцентом, с ним были женщина и трое детей. По мнению Мэттью, они все же больше похожи на туристов, нежели на потенциальных грабителей, но по долгу службы он обязан уточнить все детали.       — Я уверена, что один из детей что-то спер, — настаивает мисс Мейбл. — Мелкие паршивцы, за ними нужен глаз да глаз…       — Что конкретно пропало? — спрашивает он.       — Я не знаю, но они что-то украли! Точно вам говорю, им нельзя доверять. Дети все время хихикали и всюду совали свои носы, и как вы думаете, что сделали их родители? Абсолютно ничего! Некоторым людям просто нельзя иметь детей! Злобные ублю…       Он прерывает тираду о плохих родителях.       — Мэм, я могу подъехать и оглядеться вокруг, если вы так хотите, — говорит он. — Но, к сожалению, я не заведу дело, пока мы не узнаем, что именно пропало.       — Что за бесполезная трата времени! — начала кричать женщина на другом конце провода. — И на что только идут наши гребаные налоги!       И… она бросает трубку. Рук выдыхает от облегчения: нет необходимости ехать на другой берег Хенбейн и иметь дело с паранойей, приправленной долей фанатизма. Он заправляется очередной порцией кофе, прежде чем возобновить обзвон. Это будет долгая смена.

***

      На часах около половины восьмого, когда раздается звонок и Ненси появляется в дверях.       — Рук? У меня тут заявление о подозрительном человеке вблизи Форта Драбменов. Херк Драбмен звонил и сказал, что его отец очень нервничает.       Мэттью еще ни разу не встречал Драбмена-старшего, но получал от него голосовое сообщение по поводу осенних выборов. Это была неуклюжая попытка заручиться голосами, которая напротив заставила помощника шерифа зарегистрироваться исключительно для того, чтобы он мог проголосовать за другого кандидата, кто бы это ни был, черт возьми. (Боже, кто орет, как ненормальный, на своего ребенка, пока тот разговаривает по телефону. Особенно если этот ребенок на самом деле жизнерадостный и воспитанный взрослый человек. Серьезно. Как мог кто-то, как Драбмен-старший вырастить такого прекрасного сына, как Херк? Хотя, может, он и не воспитывал: Аделаида Драбмен вполне могла приложить к этому свою материнскую руку).       — И ты думаешь, что это и правда «подозрительный человек»? — спрашивает Рук. Ему не хочется ехать в такую даль только для того, чтобы увидеть орущего и злобного старого расиста.       — Драбмен-младший не будет поднимать панику на пустом месте, — говорит Ненси. — Он один из немногих приятных молодых людей. И если он считает, что происходит что-то подозрительное, то я ему поверю.       — Хорошо. Скажи ему, что я уже еду.       Тихий и спокойный вечер, на дорогах почти нет машин. Весь путь займет от силы двенадцать минут и Мэтт включает местную радиостанцию, которой управляет пацан по имени Уити, где-то в горах Уайттейл. Он довольно неплохой Диджей, чья болтовня между песнями на самом деле развлекает, а не действует на нервы, как это обычно бывает.       Так что в дороге Рука сопровождает Lady Antebellum, затем Florence and The Machine, а после и кто-то, чье название не получилось расслышать. Вскоре он сворачивает с главной дороги и останавливается около Форта Драбменов, где, по всей видимости, Драбмен-старшей костерит своего сына на чем свет стоит.       — …не смеет шляться вот так запросто на моей территории!       — Да ладно тебе, па. Мы просто убедимся, что беспокоиться не о чем, вот и все. Может, он заблудился...       — В жопу засунь свое «заблудился»! Пока наше тупоголовое правительство не пытается отобрать наши пушки, как чертовы канадцы, мы сами в состоянии о себе позаботиться…       Мэтт моргает. Хорошо. Драбмен-старший оказался даже хуже, чем он думал. Тучный мужчина в возрасте с красным от гнева лицом и с двустволкой в руках, ну просто ходячая карикатура на американца.       Делать нечего, ему приходится направиться к ним.       — Добрый вечер, — говорит Рук, стараясь звучать не-канадцем настолько, насколько возможно. Не то, что бы у него был сильный акцент, но просто не хочется давать Драбмену-старшему лишнего повода. — Я приехал из-за заявления о подозрительной личности.       Драбмен-старший бросает на него неприятный, пренебрежительный взгляд.       — Вижу я тут одну подозрительную личность, — бормочет тот. — Тебе чертовски повезло, пацан, что я не подстрелил тебя, как только увидел.       — Папуля, он всего лишь приехал помочь, — быстро произносит Херк, успокаивающе похлопывая своего отца по плечу. Он обращается к Руку с намного большим почтением, чем его отец до этого. — Да, сэр, мы уже какое-то время видим подозрительного мужчину на нашей земле, но сегодня он подошел довольно близко к дому. Мы бы и не стали беспокоить, но у него было ружье, и он явно искал что-то и, я не знаю, я немного забеспокоился. Вы не против проверить?       — Когда Вы говорите «подозрительный», что именно Вы имеете в виду?       — Ну, знаете, он вроде как… — Херк пожимает плечами. — Он крался и старался держаться в тени.       Мэтт хмурится. Никакой полезной информации он не услышал.       — Если Вы собираетесь сказать мне, что тоже вызвали меня из-за тех туристов из Нью-Йорка, то я предъявлю обвинения по поводу траты времени полиции, — это звучит более резко, чем он собирался. Драбмен-младший выглядит смущенным и, издавая при этом неловкий смешок, переходит на более привычную для себя речь.       — Нет, ничего подобного, дружище. Мне жаль, что тебя дергают по всякой ерунде, я знаю, что вы, ребята, заняты серьезными делами. Но у нас тут и правда какой-то мутный чувак, шастающий с ружьем по нашей частной собственности. Он был довольно далеко, и к тому времени, как я подошел, уже свалил в закат. Я и до этого видел его пару раз. Папуля пригрозил пойти и пристрелить его к чертям, но я сказал ему: «Эй, а давай позволим копам разобраться с этим делом, а?». Вот почему ты здесь.       Рук кивает. Хорошо, теперь он согласен. Это проблема. Он выуживает свой блокнот из кармана, открывает и щелкает ручкой.       Переводит взгляд на Херка. Парень выглядит в порядке, все такой же бодрый, немного неловкий и приятный, как и всегда. Не стоило злиться, думает Мэтт. Но он не смог себя сдержать из-за Драбмена-старшего. Он обязательно извинится перед Младшим до того, как вернется в Департамент. Ну, или же на следующем барбекю у Райев.       — Можете описать этого человека?       — Конечно, — отвечает Херк и начинает говорить: мужчина, высокий, чуть выше самого Рука. Может метр девяносто или около того. — Эм, ярко-рыжие густые волосы. Борода. А еще у него была собака. Здоровенная такая, ну прямо огромный белый волк.       Мэттью записывает описание. Темная одежда. Имел при себе или дробовик, или охотничье ружье. Потому может быть опасным. Он передает информацию Ненси по рации, а Херк сообщает последнюю известную ему информацию о местонахождении незнакомца: самая северная точка земель Драбменов, около реки.       — К самому дому он пока еще не подходил, — докладывает Херк. — И слава Богу, а то папуля бы его сразу пристрелил.       Похоже, что Драбмен-младший говорит правду. В этих местах слишком много любителей пострелять почем зря.       — Я проверю.       — Нужна какая-нибудь помощь? — тут же отзывается Херк. Боже. Он воистину золотистый ретривер в человеческом обличье.       — Все в порядке, не нужно. Но спасибо.       Земли Драбменов намного больше, чем он ожидал. Они простираются на несколько миль на север от дороги и тянутся на восток по горному склону. Рук держится возле реки, пока не замечает серебристую вспышку в траве на берегу, довольно близко от того места, где, по его расчетам, в последний раз находился незнакомец.       Подойдя ближе, он осознает, что это нечто похожее на ржавый медвежий капкан. Нет, не ржавый, понимает Мэтт. Это кровь, наполовину высохшая. Он хмурится. Человеческая? Или животного? Неужели Драбмен-старший поставил капкан, чтобы поймать нарушителя? Он достает телефон, делает снимок и оглядывается. Увы, он никогда не был хорош в выслеживании, несмотря на все усилия отца научить его. Но если кто-то сейчас истекает кровью, то он должен его найти. Помочь.       Он замечает чуть в отдалении нечто, похожее на кровь. Неужели след?       Подходит ближе. Да. А вон еще пятно в паре метров.       Это жутко, вот так идти по кровавым следам. Получается долго и неуклюже, ведь в свете одного лишь фонарика сложно увидеть следующее пятно, но он справляется. И спустя пару минут он замечает что-то, скрытое среди деревьев в паре метрах от него.       Мэттью движется вперед. Темная форма оказывается палаткой, достаточно большой для того, чтобы в ней спокойно поместилось три человека. Рядом вырыта яма для костра и металлом чуть поблескивает котелок. А самое примечательное – это неподвижно лежащий на траве волк. Он ранен: лапа заметно искривлена и замотана чем-то похожим на марлю. Кажется, что спит. Глаза животного закрыты, а ноздри раздуваются каждые пару секунд.       Кто-то устроил тут лагерь. Вероятно тот самый человек, о котором и сообщил Херк.       — Привет? — зовет Рук. — Кто-нибудь тут есть?       — А кто спрашивает? — доносится позади голос, сопровождаемый резким лаем.       Мэтт медленно разворачивается. Голос принадлежит мужчине на пару дюймов выше его самого. У того копна рыжих волос, собранных на затылке в хвост, густая борода покрывает большую часть лица, хотя и не настолько, чтобы скрыть шрамы, которыми расчерчена почти вся видимая кожа. На мужчине довольно типичная для охотника одежда: брюки-карго, темная флисовая куртка, тяжелые ботинки и темная шапка-бини. В одной из усеянных шрамами рук пучок сухих веток, в другой - поводок. Собака огромная: белая, удивительно похожа на волкодава, хотя Рук не совсем уверен в породе, несмотря на то, что не раз участвовал в съезде кинологов, пока был добровольцем в собачьем приюте. Какая-то выведенная порода, вероятно, специально для охоты. В любом случае, сомнений больше не осталось - это и есть тот самый подозрительный человек, которого он ищет.       — Я из Департамента Шерифа Округа Хоуп. Я здесь, чтобы поговорить с Вами.       — Хорошо. Говори.       — Вы в курсе, что сейчас находитесь на частной собственности Геркулеса Драбмена?       — Нет, — отзывается мужчина и выглядит искренне удивленным этим фактом, хмурится и слегка наклоняет голову.       — Что ж, — Рук не совсем уверен как продолжить. — Боюсь, что так оно и есть. Могу я спросить, чем Вы тут занимаетесь?       — Какой-то урод понаставил тут капканов, и те постоянно ранят волков, которых мы изучаем, — отвечает мужчина. — И видимо этот кто-то – Драбмен.       — Похоже на то, — соглашается Мэтт. — Если я поговорю с Драбменом и заставлю его убрать все капканы, то Вы перестанете вторгаться на его частную собственность? Его сыну с каждым разом все труднее удержать отца от попытки подстрелить Вас.       — Хотел бы я посмотреть, как у него это получится, — бормочет мужчина, но согласно кивает. — Хорошо. Тогда я вернусь сюда через пару недель, чтобы убедиться, что капканы убрали.       — Вероятно, будет лучше, если я проверю. В меня-то Драбмен хотя бы стрелять не будет.       — Много же веры в этого ублюдка, — Вздох. — Ладно. Я уйду утром. И заберу волка обратно в исследовательский центр.       — Отлично, — облегченно выдыхает Мэтт. — Вам нужна будет какая-нибудь помощь?       — Разберусь, — его собеседник уже шагает по направлению к своему лагерю. Он кладет палки в яму для костра и раскладывает, чтобы те горели более эффективно. — Только дай мне знать, когда капканы будут убраны.       — Как Вас зовут и как с Вами связаться?       — Зовут Джейк. Найти меня можно в Исследовательском центре Университета Монтаны чуть южнее отсюда.       — Хорошо, — он знает, где это. Доктор Перкинс объясняла ему на прошлой неделе.       — Так ты наш новый коп? — задает вопрос Джейк как раз тогда, когда Мэттью хотел спросить его фамилию. Тот присаживается на корточки, достает из кармана яркую брошюру и отрывает пару страниц, прежде чем сунуть те в кучу хвороста.       — Да. Помощник шерифа Рук. Приступил к службе примерно месяц назад.       — Мои братья очень положительно отзывались о тебе. Ладно бы один только Джозеф – он высокого мнения обо всех. А вот Джон… — Джейк замолкает, глядя прямо на него. — Джон та еще сука. Тебе не стоит верить и половине того, что он говорит о людях вокруг.       Ох. Значит это и есть тот самый третий таинственный брат семьи Сид. Старший, если он не ошибается. Тот не особо похож на них: грубо сложен, огненно-рыжий с вьющимися волосами. Если бы не глаза, ярко-голубые, того же цвета и формы, что и у его братьев, Мэтт бы и не признал, что они родственники.       — Приятно слышать. Кажется, я, и правда, им понравился. Значит, ты и есть Джейкоб Сид. Рад наконец-то познакомиться.       — Взаимно, — отзывается Джейкоб, вытаскивая из кармана коробок спичек. Он зажигает одну, аккуратно прикладывает ее к странице брошюры и слегка отодвигает, когда та начинает гореть. Поднимает взгляд и внимательно смотрит своими холодными голубыми глазами. — Еще увидимся, помощник шерифа.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.