Добро пожаловать в класс превосходства

Перевод
PG-13
Завершён
61
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
127 страниц, 31 782 слова, 34 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
61 Нравится 75 Отзывы 20 В сборник

Часть 3

Настройки
Сегодня я возвращался в общежитие сразу после окончания занятий. Харука послала мне сообщение, что мы встретимся сегодня в комнате Акито, а не в Паллете. Они, наверное, запланировали для меня вечеринку по случаю дня рождения или что-то в этом роде. Я с нетерпением ждал этого. — Киётака. Тихий голос окликнул меня. Но этот голос принадлежал не женщине. Я обернулся, чтобы посмотреть, кто это был. Там, заложив руки за спину, стоял Йоске. — Что случилось? Я медленно приблизился к нему. Он выглядел немного нерешительным, чтобы заговорить. Я подумал, что это может быть связано с сегодняшними событиями. В конце концов, он был на грани того, чтобы стать тем же удрученным Йоске, каким он был во время экзамена по отчислению. Но, к моему удивлению, это было не так. Он медленно поднял руки, которые были сзади передо мной, и вручил мне маленькую коробочку. Я сразу понял, в чем дело. — Еще раз с Днем рождения тебя, Киётака. — Спасибо, Йоске. Я с благодарностью принял подарок из его рук. Но вопрос был в том, почему он не дал мне его во время урока? — На самом деле, было бы лучше дать тебе подарок, когда я впервые встретил тебя утром, но это было немного неловко, поэтому… ха-ха-ха… Он потер щеку и засмеялся. Он все еще был немного смущен, что я понял по его движениям, которые были немного скованными. — В любом случае, хорошего дня. Сказав это, он направился к лифту. Вскоре после этого я последовал за ним. Когда я добрался до комнаты Акито, она была уже открыта. Я медленно открыл дверь. Внутри было темно и почти никого не было. Но я слышал слабый шепот изнутри. — С Днем Рождения, Киётака. Внезапно зажегся свет, и члены группы Аянокоджи закричали в унисон. В дальнем конце гостиной висел горизонтальный баннер с надписью «С днем рождения, Киёпон», вероятно, написанный Харукой. Там был стол, уставленный чаем, стаканы, наполненные соком, доставленная еда и немного домашней еды. Эта домашняя еда выглядела восхитительно. А вокруг стола стояли Кейсей, Акито, Харука и Айри с праздничными крекерами в руках. — Вы, ребята.......... Не слишком ли далеко они зашли? Сколько они на это потратили? Пока я думал об этом, Харука потянула меня за руки и повела внутрь. — С днем рождения, Киётака! — хором сказали Акито и Кейсей. — С днем рождения, Киётака Айри сказала то же самое, и Харука последовала ее примеру. Меня посадили между Акито и Харукой. — А теперь давайте начнем эту вечеринку! — Да! — воскликнула Харука, и остальные закричали в унисон. — Вот, держи, Киёпон. И вы все тоже. Сказав, что Харука дала мне стакан сока, и остальные сделали то же самое. — По случаю дня рождения нашего драгоценного друга Киёпона, Ура! — Ура! После этого раздался звон стекла друг о друга, и мы все выпили сок. — Айри-тян, принеси торт. Айри пошла на кухню и принесла торт в руке. Она грациозно положила двухфунтовый торт на стол. Он имел квадратную форму, а сверху было художественно написано мое имя. В каждом из четырех углов стояло по четыре вишенки. Айри протянула мне нож и села. — Давай разрежем торт, Киёпон. Харука уговорила меня начать резать торт. Я держал нож в руке, хотя и колебался. Это был первый раз, когда я делал что-то подобное. Я ни разу не праздновал свой день рождения в Белой комнате. Нет, мысль о том, чтобы отпраздновать это, даже не приходила мне в голову. Но вот я здесь, с ножом в руке, собираюсь разрезать торт на свой день рождения, в окружении людей, которые были моими друзьями. Об этом я даже мечтать не мог. После того, как мои три года здесь закончатся, смогу ли я найти таких друзей, как они? Скорее всего, нет. Буду ли я чувствовать себя одиноким и грустным, когда мне придется прощаться с такими друзьями, как они? — Что случилось? Так как я был погружен в свои мысли, я не начал резать торт, и Кейсей спросил меня. — Ах, нет… Затем я начал разрезать часть торта, и тогда они начали хлопать и поздравлять меня, пока я разрезал торт. Я отрезал четыре куска и дал их четырем из них. — Да! — А?! Я не мог не закричать. Айри размазала крем с торта по моему лицу. — О, я тоже этого хочу! Харука, не теряя ни секунды, сделала то же самое, и Кейсей с Акито сделали то же самое. И вскоре после этого мое лицо было полностью вымазано в торте. Кейсей тут же открыл свой телефон и начал фотографировать, с улыбкой на лице. Я пошел и умылся. Когда я вернулся, у них был полностью самодвижущийся стол для маджонга. — Поторопись, Киётака, мы начинаем матч. Акито позвал меня, явно загоревшись желанием поиграть в маджонг. Хотя я мало играл, но я знал основы, так что у меня не будет особых проблем с игрой. Я сел и начал играть. — Ни за что! — недоверчиво воскликнула Харука. Акито сумел добиться явной победы. Он был на лигу выше всех нас в этой игре. Он смотрел, как Харука плачет с самодовольным лицом. — А теперь пришло время подарков! — сказал Кейсей, и все они один за другим принесли коробки разных размеров. Они не только справились с этой вечеринкой, приготовили подарки. Серьезно, им не нужно было тратить так много денег. — Большое вам всем спасибо. После того, как я получил подарки от всех них, я слегка склонил голову и выразил свою искреннюю благодарность. — О чем, черт возьми, ты говоришь? Мы друзья, так что все в порядке, не так ли? — сказав это, Акито обнял меня и посмотрел на остальных троих. Я посмотрел на них. У всех на лицах была теплая и дружелюбная улыбка. Мне действительно повезло, что у меня такие хорошие друзья.
61 Нравится 75 Отзывы 20 В сборник
Отзывы (2)