ID работы: 10678233

Город любви

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
68
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
83 страницы, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 4 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 19 - Заблудилась.

Настройки текста
POV Изабелла       После того, как мы немного прошлись по музею, мы все проголодались, а поэтому решили найти какой-нибудь ресторан поблизости. Конечно, в музее тоже был кафетерий, однако об этом месте отзывались весьма нелестно, поговаривая что качество приготовления пищи там сильно хромает, и ввиду этого мы не решились там пообедать. — Я вас догоню, — сказала я нашей группе. — Мне нужно отлучиться в дамскую комнату. Встретимся снаружи. — Хорошо, — ответил мистер Флинн-Флетчер. — Только поторопись, а то мальчики уже начинают чахнуть здесь, — с ноткой драматизма добавил он.       Я кивнула и двинулась прочь, подправив ремешок своей белой сумочки, свисающий с плеча.       Найдя дамскую комнату, я прошла в одну из кабинок, перед этим повесив свою сумочку на маленький железный крючок с другой стороны двери.       Закончив свои дела, я вымыла руки и покинула уборную, направившись к большим стеклянным входным дверям, где меня терпеливо дожидались Флинн-Флетчеры.       Когда я вышла на улицу, меня тут же ослепило яркое солнце, из-за чего мне пришлось прищуриться, дабы разглядеть дорогу. Должно быть, в музее действительно было темно. — Готова идти? — спросила миссис Флинн-Флетчер, когда я снова соединилась со своей «второй семьей».       Я кивнула, и тогда мы пешком отправились в ресторан, так как погода улучшилась, и хотелось насладиться прекрасным днем, а не сидеть в душной машине. — Иззи, ты… — резко попытался задать вопрос Финес, когда мы отошли от музея уже на несколько кварталов. — Да, Фин, я в порядке, — прервала я его и захихикала, когда он сильно покраснел. — Ладно, я просто… — он замолчал. — Просто проверяю, — заключил Финес, оставив меня в покое, и пока я засмотрелась на цветы, мимо которых мы проходили, догнал Ферба, который шёл далеко впереди, благодаря своим длинным ногам. — Мисс! — резко выкрикнул с сильным французским акцентом какой-то мужчина, выскочивший из-за угла с букетом красивых белых лилий в руках.       Он был слегка полным, с типичными французскими усами над верхней губой и с темно-каштановыми волосами. Надета на него была бело-синяя футболка в горизонтальную полоску, черные брюки и туфли, а также темно-синий берет, завершающий традиционный образ. Искры азарта танцевали в его зеленых глазах. — Не желаете приобрести лилии местного производства? — настаивал он меня купить их, протягивая мне букет.       Я вежливо улыбнулась, вытянув перед собой руку, и покачала головой, как бы говоря «нет, спасибо». Но его такой ответ не устраивал, и он продолжал утверждать, какие это прекрасные цветы: свежие, сладкопахнущие. С каждой секундой моего молчания, он все упорнее и упорнее пытался убедить меня их купить.       Пока он болтал со своим сильным французским акцентом, который я едва понимала, я заметила, что Флинн-Флетчеры отдаляются всё дальше и дальше, приближаясь к углу оживленной улицы. — Нет, спасибо, — я предприняла ещё одну попытку отвязаться от него, попробовав обойти его, однако стоило мне сделать шаг в сторону, как он тут же двинулся синхронно со мной, снова перекрыв мне путь и начав свой монолог с самого начала. — Извините, но мне надо догнать своих друзей, — с серьезным тоном заявила я, натянув вежливую улыбку, и решительно обошла его, предоставляя ему возможность прицепиться к другим прохожим.       Слава Богу, я смогла уйти от этого прилипалы! Теперь же я быстрыми шагами двинулась к углу улицы, где последний раз видела Флинн-Флетчеров. И хоть я не заметила, куда точно они пошли оттуда дальше, мне казалось, что они находятся прямо за этим углом.       Пока я шла туда, кто-то налетел прямо на меня, заставляя меня отступить, пока Флинн-Флетчеры, очевидно, продолжали идти без меня. — Простите, — проворчала я, придя в себя, и свернула, наконец-то, за угол. Но к моему удивлению, Флинн-Флетчеров тут не оказалось. Только толпы незнакомых мне людей. И как бы я не пыталась разглядеть среди них оранжевые, красные и зеленые футболки, у меня этого не выходило. Здесь таких не было. Просто замечательно.       Я быстро влилась в толпу на соседней улице и искала кого-нибудь знакомого, также смотря поверх голов людей в надежде увидеть Ферба, ведь он был самым высоким в нашей группе. Но всё было безуспешно.       И тут я почувствовала, как мой живот начало крутить, а дыхание учащаться, поскольку я начала впадать в панику.       Я не знаю французского, а потому не могу даже попросить никого о помощи. Также мне бы очень не хотелось возвращаться к тому продавцу. И я понятия не имею, куда могли направиться парни и их родители.       Задумавшись о нависшей надо мной проблеме, я не заметила, как остановилась прямо посреди улицы, заставляя проходящих мимо людей обходить меня по бокам. Поняла я это только тогда, когда какая-то женщина на высоких каблуках чуть ли случайно не наступила прямо мне на ногу.       Молча проклиная её, я подошла к кирпичной стене и облокотилась об нее. Стоило прикинуть, что мне делать дальше.       Точно! Я ведь могу им позвонить!       Обрадовавшись, я быстро потянулась к своей сумочки, которая, как мне казалось, висела у меня на плече. Однако я не смогла нащупать её рукой, а потому обратила взгляд на то место, где должна была висеть моя маленькая белая сумка. Её не было! Должно быть, я оставила её в уборной в музее! Что ещё хуже, так это то, что я не помнила дороги назад!       Я простонала, соскользнув по стене на землю, и притянула к груди ноги, положив на них руки, на которые затем оперлась лбом.       Зачем я вообще положила телефон в сумочку? Обычно я так не делаю, предпочитая носить его в кармане, благодаря чему могу не таскать с собой сумку. Но сегодня, к большому сожалению, я нарушила этот шаблон.       Думаю, я могла бы найти дорогу обратно к отелю или музею. А может стоит прогуляться и обойти все близлежащие рестораны и кафе на предмет наличия Флинн-Флетчеров, но боюсь, что так я потеряюсь ещё больше.       Безвыходное положение! Заблудиться в чужой стране, не зная местного языка — не лучшая ситуация. — Вам нужна помощь, юная мисс? — вдруг услышала я скрипучий мужской голос с сильным акцентом.       Я не могла понять, какой акцент у него был, но это точно был не французский.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.