ID работы: 10680867

История времени/Chronos Historia

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
660
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
252 страницы, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
660 Нравится 56 Отзывы 362 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
В течение следующей недели, без тяжелого бремени поиска пути домой, нависшего над ними, Гермиона почувствовала, что может расслабиться. Однако, несильно, учитывая, что приближалась ЖАБА, независимо от того, в каком временном периоде она находилась. Если они все еще будут в этой эпохе, когда начнётся ЖАБА, ей нужно быть готовой. А если они вернуться домой - Гермиона почти съежилась при мысли об изучении разного материала в течение последних четырех месяцев. Она проводила больше времени с Еленой и другими рейвенкловцами, занимаясь и выполняя задания в библиотеке. К ее удивлению и радости, Малфой часто присоединялся к ним, как если бы он сам был орлом, а остальные рейвенкловцы были вполне приветливы. Это был еще один сюрреалистический момент - если подумать, что ее факультет и друзья полностью принимают их обоих, без каких-либо колебаний. Они старались свести к минимуму физический контакт при других учениках, учитывая, что они не совсем понимали особенности того, как ученики здесь встречались друг с другом, и не хотели вызывать подозрений. Но то, что он был рядом с ней, с ее знакомыми и друзьями по факультету, значило для Гермионы больше, она могла бы сказать ему. Она подозревала, что он понимал это, учитывая его улыбки, которые были адресованы лично ей; учитывая, как его рука касалась ее руки под столом. Это почти заставило ее снова чувствовать себя не более чем ученицей; не было больших забот, чем экзамены в конце года, которые заботили ее. И так легко узнавать его ближе, без труда - было слишком волнительно. Малфой начал стабильно провожать Гермиону до башни Рейвенкло. Однажды ночью, когда они выходили из библиотеки, она перекинула сумку с книгами через плечо, от веса которой она пошатнулась и вздрогнула. Малфой, взглянув на нее, приподнял бровь. Он протянул руку, осторожно снимая сумку с ее плеча, проверяя вес, его глаза расширились. - Что ты там носишь, Францию? - поддразнил он. - Только мои классные и учебные материалы, - стала защищаться Гермиона. - Башня Рейвенкло слишком далеко, чтобы подниматься и спускаться несколько раз за день - и, кроме того, если ты заходишь слишком много раз за день, загадки становятся в разы сложнее, как испытание. Он закатил глаза, понимающая ухмылка появилась на его губах. Он легко просунул руку под ремешок, поднял сумку и перекинул через плечо. - Я вполне способна нести ее сама, - сказала она, протягивая руку, чтобы забрать сумку. - Конечно, - мягко сказал он. - Тогда неси мою, если так сильно хочешь. Подняв бровь, Гермиона сняла с него сумку, находя её значительно легче своей, когда перекинула ту через плечо. - Как ты носишь так мало? - спросила она. - У нас одна и та же нагрузка. - Мне не нужно засовывать каждый текст, чернильницу и движущуюся лестницу в свою сумку, - невозмутимо сказал он. - Ты неисправим, - прошипела Гермиона, сузив глаза от фальшивого раздражения, когда она хлопнула его по руке, а он сделал вид, что пошатнулся под тяжестью ее сумки. Она завернула за угол, отвлекшись, и чуть не налетела на Салазара Слизерина. Мужчина уставился на нее, нахмурив брови, прежде чем взглянул на ее спутника с ничего не выражающим лицом. - Профессор Слизерин, - выдохнула Гермиона. - Приношу свои извинения, я не увидела вас. Малфой склонил голову в подтверждении, и Слизерин ответил на этот жест. - Несомненно, - сухо сказал мужчина. - Мистер Малфой, мисс Грейнджер. Не могу сказать, что удивлен, обнаружив вас двоих вместе. Гермиона сместилась в сторону, взглянув на Малфоя, который тупо смотрел на главу своего факультета. - Мы действительно проводим много времени вместе, - протянул Малфой после долгого молчания. - Я просто провожаю Грейнджер до башни Рейвенкло. - Как благородно с вашей стороны, - сказал Слизерин, дернув губой. Малфой ухмыльнулся профессору. Похоже, Слизерин был в хорошем настроении. - Готовитесь к ЖАБА, я полагаю? - Да, профессор, - сказала Гермиона с натянутой улыбкой. - Превосходно, - ответил Слизерин, еще раз посмотрев между ними. - Никогда нельзя быть слишком подготовленным к собственному будущему. - Совершенно верно, профессор, - сказал Малфой, приподняв бровь. - И что вы двое собираетесь делать, когда закончите Хогвартс? - спросил Слизерин. Гермионе не терпелось избавиться от его присутствия, но она сказала. - Я хочу работать над..., - она ​​оборвала себя, широко раскрыв глаза, когда Малфой незаметно толкнул ее ногой, испугавшись близкого промаха. - С волшебными существами, профессор. - Как магизоолог? - спросил он, удивленно наклонив голову. - Как интересно. Я бы и не подумал, что вы так увлечены этим занятием. Хельга будет в восторге. - Да, - тупо ответила Гермиона, все еще ругая себя за то, что чуть не сказала, что намеревалась подать заявление в Департамент по регулированию и контролю над магическими существами, когда само Министерство магии ещё не будет создано примерно в течение семиста лет. - А вы? - спросил Слизерин, обратив темные глаза на Малфоя. - Я намерен достичь мастерства в зельеварении, - легко сказал он. - Я хотел бы однажды иметь свою аптеку. Гермиона не могла не обратить внимание на своего спутника - за все время, проведенное вместе, эта тема ни разу не обсуждалась. А его лёгкость, с которой он ответил на вопрос, говорила о том, что интерес был основательный. Гермиона не была удивлена ​ и подумала, что у него вполне это получится. - Хорошо, - тихо сказал Слизерин. Если Гермиона не ошиблась, ей показалось, что она увидела проблеск гордости на лице мужчины, такой же как и в своем сердце. - Вам следовало поговорить со мной раньше - я могу помочь в подготовке к освоению этого мастерства. - Спасибо, профессор, - ответил Малфой, благодарно склонив голову. - Я приду к вам в кабинет на этой неделе. - Очень хорошо, - сказал Слизерин, кивнув в последний раз. - Не буду мешать. Уже почти комендантский час. Затем мужчина ушёл, взмахнув мантией. Гермиона повернулась к Малфою, когда они продолжили идти. - Я не знала, что ты собираешься стать мастером зелий, - сказала она. - Просто не было повода говорить, - сказал он, пожав плечами. - Пока я застрял здесь, моя будущая профессия не была в центре внимания. Хотя мне не помешает поговорить об этом со Слизерином до того, как мы вернемся. - Могу это представить, - сказала она, улыбаясь. Он взглянул на нее, вопросительно приподняв брови. - Ты, со своей аптекой. - Хорошо, - сказал он, проведя рукой по волосам. - То есть, если обычное волшебное общество соизволит войти во входную дверь. Мой отец всегда утверждал, что мне не нужно будет работать - но я не могу себе это представить, понимаешь? Просто сидеть в поместье, развлекая скучных гостей. Это не та жизнь, которую я хочу для себя. - Я абсолютно точно понимаю, что ты имеешь в виду, - сказала Гермиона, вкладывая свою руку в его. Остаток пути они прошли в тишине, и Гермиона, обняв его за плечи, поцеловала его. Она оторвалась, пробормотав: - Спокойной ночи. - Спокойной ночи, - ответил он, оставляя ещё один поцелуй на ее виске, прежде чем обменял их сумки, с ухмылкой повернулся и пошел прочь.

***

- Расскажи мне, по чему ты скучаешь, - сказала Гермиона, развалившись на краю дивана в Выручай-комнате, несколько дней спустя. - Квиддич, - легко сказал он, сунув в рот виноградину из тарелки с едой, которую они тайком пронесли. Гермиона фыркнула. - Я должна была знать. У тебя есть любимая команда? - Конечно, - сказал он, глядя на нее с любопытством. - У меня были сезонные билеты на "Сенненских соколов" с детских лет. За исключением последних. - Меня это тоже не должно удивлять, - поддразнила она, отламывая кусок хлеба. - Нет, не должно, - сказал он беспечно. - Какая команда у тебя? - У меня ее нет, - пожала плечами Гермиона. - Я не очень люблю квиддич. - У тебя даже нет команды? - он ухмыльнулся, меняя их положение так, чтобы она была рядом с ним, а Гермиона инстинктивно расслабилась в его объятиях. - И это я слышу от девушки, у которой был роман с величайшим ловцом нашего времени. - Он был для меня просто Виктором, - сказала она, приподняв бровь. - Что ж, в следующий раз, когда ты увидишь Виктора, тебе стоит взять для меня автограф, - сказал он с ухмылкой, притягивая ее ближе. Гермиона не сказала об этом, но подумала, что это довольно много говорит о его доверии к ней, что он не оспаривает возможность ее встречи с Виктором снова, когда-нибудь. Не то чтобы у нее была к этому особая склонность. Вначале они, конечно, были друзьями, но даже в этом границы были довольно размыты. - Если я когда-нибудь увижу его снова, тебе просто придется пойти со мной, - сказала она, быстро поцеловав его в губы. - Идет, - выдохнул он ей в рот, играя с ее кудряшками. Он долго смотрел на нее, как будто глубоко задумавшись, прежде чем откинуться назад. - Можно вопрос? - спросил он, и на его лице появилась скромная улыбка. - Ничего особенного. - Конечно, - спросила Гермиона, улыбаясь в ответ. - Это идея секса в целом заставляет тебя нервничать? - мягко спросил он, - или секс со мной в особенности? Гермиона проглотила комок в горле, заставляя себя не отводить взгляд. Собравшись с духом, она сказала: - Я думаю, ты намного опытнее меня. Я не… - Она отвернулась. - Я не хочу разочаровать тебя. Он долго смотрел на нее, его губы приоткрылись, а брови недоверчиво нахмурились. - Разочаровывать меня? - выдохнул он наконец. - Серьезно? Гермиона уклончиво пожала плечами. - Гермиона, - выдохнул он, встретившись с ней взглядом. Она почувствовала, как мурашки пробежали по ее спине от того, как ее имя соскользнуло с его языка. - Я подросток. Нас трудно разочаровать. - Наверное, - пробормотала Гермиона, невольно рассмеявшись. Может, она, как всегда, слишком сильно задумывалась над этим. - И даже если бы это было не так, - сказал он, - я действительно не верю, что ты могла бы. Думаю, ты слишком сильно мне нравишься, чтобы это было так. Гермиона почувствовала странный трепет в животе при его признании, когда встретилась с его сверкающим взглядом. - Кроме того, - продолжил он, - я не намного опытнее тебя. - Но в тот день в библиотеке… - Гермиона замолчала, в ужасе почувствовав, как ее лицо краснеет, и отвернулась. - Я не лгал, - сказал он, пожав плечами. - Я знаю несколько таких учеников. Но, конечно, не так много. - О, - тихо сказала Гермиона, не в силах встретиться с ним взглядом. - Также учитывай тот факт, что в тот день в библиотеке я пытался выяснить, интересую ли я тебя, - небрежно сказал он, - тебя так легко завести. Но он смотрел на нее теплыми влюбленными глазами. - Значит, ты преувеличивал, - сказала Гермиона, и на ее губах появилась легкая улыбка. - Может немного, - сказал он, закатывая глаза и взяв ее за руку. - Но если ты правда хочешь знать, я скажу. - Мне не нужны подробности, - сказала Гермиона, и он мягко усмехнулся. Она подняла на него глаза. - Сколько? Он выдержал ее взгляд. - Три. Гермиона моргнула, не уверенная, удивлена ​​ли она. Трое кажется не так много? Может быть, нет, учитывая то, что она позволила себе думать. Но, не смотря на ухмылку, он выглядел нервным, когда спросил: - Хочешь узнать кто? - Конечно, - ответила Гермиона, пытаясь снисходительно взмахнуть бровями. Малфой долго смотрел на нее, затем провел рукой по волосам. - Первый раз - Пэнси. - Он вздрогнул, а Гермиона хмыкнула. - Пятый курс. После этого она была такой прилипчивой, что это того не стоило. Тем летом была девушка из Шармбатона, дочь подруги моей матери. Это и близко не походило на секс. Она была такой скучной. Он взглянул на Гермиону, закатив глаза, и она рассмеялась, несмотря на нервы. - На шестом курсе у меня была... своего рода договоренность с Дафной Гринграсс. Я был на взводе, пытаясь разобраться с Ним и его невыполнимыми требованиями; она хотела избежать помолвки, которую устроил ее отец. - Он пожал плечами, глядя в сторону. - Помолвку отменили, когда узнали, что Даф лишилась девственности. - Он фыркнул. - Как устарело, - выдохнула Гермиона. - Я говорил тебе, что подобные вещи все еще происходят в наше время, - сказал он безразлично. - В любом случае, мы с Даф время от времени пересекались в том году. Но между нами никогда не было любви. У меня не было ни времени, ни сил, чтобы дать ей ее. Она отменила встречи в начале седьмого года, когда привлекла внимание Тео. - Не так плохо, как я ожидала, - признала Гермиона. Хотя кое-что другое ее беспокоило. Она взглянула на него и сжала его пальцы. - Шестой год был для тебя полным кошмаром? Он выдержал ее взгляд, и она увидела тени в его серых глазах, когда он выдохнул: - Да. - Он глубоко вздохнул. - Седьмой тоже, если честно. Когда Кэрроу управляли всем. - Не могу даже представить, - тихо сказала Гермиона. - Хорошо, что тебя там не было, - высказался он, снова встретившись с ней глазами с болезненным выражением лица. - Они хотели, чтобы мы дисциплинировали младших учеников. Что было лучше, я думаю. Тео нашел заклинание, блокирующее нервные рецепторы, поэтому мы просто сказали младшим ученикам вести себя так, как будто им больно. При признании ее сердце дрогнуло, и она вздрогнула, увидев, куда зашёл разговор. - Конечно, иногда Кэрроу сами находили учеников, и в таких ситуациях им было никак не помочь, - хрипло сказал он. - Тогда я бы хотела быть рядом с тобой, - сказала Гермиона. Он долго смотрел на нее. - Я бы не дал тебе шанса, - он пожал плечами с мрачным выражением лица. - На шестом курсе, особенно, я проводил каждый день и каждую секунду в страхе, что сделаю ошибку, и это будет стоить мне жизней моих родителей. Я перестал заботиться о своих собственных чувствах, потому что знал, что если у меня получится, я не захочу жить, в любом случае. Не зная, что я сделал. Следующий вздох застрял у Гермионы в горле, она уставилась на него, не находя слов. Он откашлялся, его рука сжимала ее липкую от пота руку. - В тот день, когда егеря привели тебя, Поттера и Уизли в мой дом. - Он заколебался, прикусив губу. - Я знал, что это когда-нибудь случится. Мне нужно было, чтобы Поттер победил, если бы был выход. Но тогда… Он замолчал, и Гермиона сжала его руку. Она никогда не видела его таким уязвимым, и от этого у нее заболело сердце. - Я говорил себе, что мне все равно, когда моя тетка пытала тебя, но твои крики преследовали меня в кошмарах в течение многих месяцев. Может, я просто зашёл слишком далеко. - Он встретился с ней взглядом, его лицо было искренним, а брови приподняты. - Ты не зашёл, - заявила она, чувствуя, как по ее щеке катится слеза. - В конце концов, ты спас нас. У меня не было возможности поблагодарить тебя за тот день. Он опустил голову к ее волосам, прерывисто выдохнув, и крепко обнял ее. - Я не заслуживаю тебя, - пробормотал он ей в волосы. Гермиона никогда не осознавала, за этой наглостью и бравадой, как сильно он был сломлен этими событиями. Она развернулась в его объятиях лицом к нему, ее колени прижались к нему. - Драко, - неуверенно прошептала она, беря в руки его лицо. - Ты заслуживаешь счастья и мира, также как и все остальные. Пожалуйста, никогда не забывай этого. Он поймал ее руку своей, подперев щеку ее пальцами. Его глаза ненадолго закрылись, затем открылись, чтобы встретиться с ней. - Я уже нашел его, - выдохнул он. - Быть здесь, с тобой… - Тень улыбки осветила его лицо. - Ты назвала меня Драко. - Драко, - снова прошептала она, ее глаза загорелись, когда они встретились с его. Она поцеловала его губы, их языки соприкоснулись. - Драко, - промурлыкала она, вытягивая слоги. Он вздрогнул, притягивая девушку ближе, глубоко целуя, его руки легли на ее талию, а ее руки зарылись в его волосы. Гермиона растворилась в нем, когда его язык встретился с ее языком, ее сердце колотилось о грудь, а разум был переполнен ощущениями, которые он всегда мог заставить ее чувствовать. Когда она прижалась к нему ближе, наслаждаясь ощущением его рук на ней, раздувающимся жаром внутри, тихий голос в глубине ее разума говорил, что было бы неплохо отпустить и испытать многие вещи, которые он мог заставить ее чувствовать. Но, когда она почувствовала его возбуждение, он прервал поцелуй, прижавшись лбом к ее лбу, их прерывистое дыхание смешалось. Малфой поднял ее со своих колен, снова усадил рядом с собой, крепко обняв ее, и Гермиона погрузилась в его тепло. Гермионе пришла в голову мысль, что что-то может измениться между ними, когда они вернутся домой - как это часто происходило в последнее время, - но она отбросила ее, видя его сияющие серые глаза. Она надеялась, что им не придется разбираться с этим.

***

Они медленно проходили по пустым коридорам замка в поздно вечером, не торопясь разойтись. Оба вздрогнули, испугавшись шума в следующем коридоре, и с тревогой покосились друг на друга. - Нам лучше вернуться в гостиные, уже скоро комендантский час, - прошептала Гермиона, направляясь к башне Рейвенкло. Но Малфой поднес палец к губам, крепче прижимая ее к стене рукой. Он взглянул на нее и затем выглянул из-за угла. - Это Вальдо и Елена, - выдохнул он. Гермиона искоса посмотрела на него, неосознанно подходя ближе. - Как странно, - прошептала Гермиона. Она напряглась, прислушиваясь, успокаивая дыхание. - Тебе больше некуда идти, Вальдо Барон? - говорила Елена Рейвенкло повышенным голосом. Гермиона шагнула вперед, вытаскивая палочку, когда Малфой протянул руку, чтобы она не раскрыла их. Он взглянул на нее, и она поняла, что он уже достал свою собственную. Коротко кивнув, Гермиона отступила. - Куда например? - смиренно спросил Барон. - Например, к Корнелии Нотт! -  выплюнула Елена. Гермиона напряглась, когда шаги приблизились, и она двинулась дальше по стене в сторону от угла, Малфой последовал за ней. - Ты знаешь, я… - Барон помолчал, затем вздохнул. Шаги прекратились. - Елена… Что-то было в том, как он произнес ее имя, на выдохе, нежно лаская слоги, от чего сердце Гермионы замерло, ее глаза расширились, и Малфой встретился с ней взглядом, его губы приоткрылись в замешательстве. Вторая пара шагов присоединилась к первому. - Ты знаешь, что мне наплевать на Корнелию Нотт, - мягко сказал Барон, - я не собираюсь жениться на ней. Ты та, о ком я пекусь. У Малфоя отвисла челюсть, когда он повернулся к Гермионе и сказал: - Что за херня? Мысли Гермионы путались. Как она могла не заметить это? Тот, кто нравится Елене - Вальдо? - Но твой отец никогда этого не допустит, - сказала Елена дрожащим голосом. - Мой отец может катиться к черту, - категорично сказал Барон. - Как только мы уедем из Хогвартса, он больше не сможет найти меня и контролировать, мы с тобой отправимся куда захотим в этом огромном мире, и поженимся. Начнем новую жизнь вместе. - Ты серьезно, Вальдо? - мягко спросила Елена. - Да, серьёзно, - ответил Барон. Они на минуту замолчали, был лишь тихий шорох. - Ты моя единственная и всегда будешь ею. - А ты мой, - сказала Елена. - Тогда мне не терпится уехать отсюда. - Только до конца этого года, любовь моя, и мы можем перестать притворяться. Мне так больно вести себя так, как будто ты мне безразлична, - сказал Барон, и шорох раздался снова. Малфой выглянул из-за угла, его глаза расширились. - Пойдем, - пробормотал он, подталкивая ее по коридору подальше от пары. - Что, черт возьми, это было? - спросила Гермиона, когда они оказались на достаточно далёком расстоянии от предела слышимости. - Это было чертовски неожиданно, - сказал Малфой, качая головой. - Я бы никогда не подумал. Гермиона остановилась посреди коридора, мысли проносились с бешеной скоростью. Малфой затащил её за искусно сделанный зелено-золотой гобелен, который привел к маленькой комнате с темными стенами, которые облицовывали книжные шкафы. Гермиона на мгновение отвлеклась, осматривая потайную комнату. - Как мы этого не заметили? - Гермиона вздохнула, взглянув на него. - Они были вместе все время? Но зачем притворяются ? - Потому что, если его отец узнает об этом, Елена подвергнется большой опасности - коротко сказал он. - Насколько я понимаю, отец Вальдо невероятно строг и имеет жесткие предубеждения о крови. - История о Кровавом Бароне и Елене Рейвенкло в Албании, - начала Гермиона, глядя на Малфоя. - В конце концов, Елена не ненавидела Вальдо… она… - Гермиона сглотнула комок в горле и замолчала. - Она любила его, - мягко закончил Малфой. Он посмотрел на нее, нахмурив брови. - Так что же произошло на самом деле? Как они на самом деле умерли и почему они оба продолжают существовать как призраки тысячу лет спустя? - И если она любила его, - продолжила Гермиона, - зачем ей рассказывать такую ​​историю, которая очерняла бы его на вечность? Была ли правда хуже? Или между ними что-то случилось? - Кроме того, - подхватил Малфой, продолжая беседу, - если он не убил ее в ярости, вызванной разбитым сердцем, зачем цепи? За что еще он мог каяться? Оба остановились и уставились друг на друга, эмоционально истощенные. - Думаю, - сказала Гермиона, глубоко задумавшись, глядя на своего спутника, - это вопросы, на которые мы не найдем ответов, поскольку ответы еще не пришли.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.