ID работы: 10682397

heard from your mother (she don't recognize you)

Слэш
Перевод
R
В процессе
145
переводчик
Дидамия бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 84 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
145 Нравится 53 Отзывы 67 В сборник Скачать

Глава 11.1

Настройки текста
Примечания:
Дениз учится в Калифорнии — вряд ли она мотается в Джорджтаун каждые полсекунды, чтобы проворачивать всякие сверхъестественные махинации с Хизер и Шерил; скорее всего, девчонка ни о чём не знает. — Ага, никак не могла выбраться из этого города. Знаешь, всё-таки Новая Англия не настолько либеральна, как хотелось бы, — говорит она. — А почему ты вообще уехала? Дениз молчит. Дин слышит какой-то шум: должно быть, она перекладывает телефон из одной руки в другую. — Перед этим… В общем, была одна девушка — Хизер. Ты, может, помнишь её. Мы встречались. И с сестрой её я дружила. Дин удивлённо моргает. — Типа встречались встречались? — Какие-то проблемы? — Нет-нет, просто уточняю. Ля ви богем*, хах? Всё такое. — Типа того. Я разошлась с парнем — и тут она. Ну, мы с ней всегда были близки, и я подумала: а почему бы и нет? Мы лучшие подруги были. — Так бывает вообще? — У нас — да. Ну, пока… пока люди не узнали. Старшая школа — это был пиздец, честно. Никто не хочет с тобой сидеть — ой, как так, ты лесбуха? — понимаешь? Да вообще мне пофиг было, я не собиралась там оставаться. И когда я рассказала об этом Хизер, — ну, об отъезде — она не очень обрадовалась. Мы постоянно ссорились. Я предлагала ей поехать со мной, подать документы в какой-нибудь колледж на Восточном побережье, но она не хотела оставлять сестру. Типа Шерил не пять лет, с ней бы всё в порядке было. А ещё я не нравилась её родителям. И это, ставлю двадцатку, что Шерил тоже за другую команду играла, — ну ты понял, — она кашляет. — Она постоянно за нами хвостиком таскалась. — Вот как. — В общем, мы продолжали ссориться, я купила билет до Калифорнии, и Хизер меня бросила. Не слышала о них с Шерил ничего с того момента. Но это… мне мама кое-что про Хизер рассказала. — Что рассказала? — Что она пропала — когда? — месяцев шесть назад. Все думали, она погибла. А мне казалось, она могла сбежать, — может, от неё родители отреклись или типа того. Я пыталась до неё дозвониться, но не смогла. — Ты в курсе, что она вернулась? — Да, в курсе. Тоже от мамы узнала. Я… я звонила Шерил, спрашивала, как они. Она сказала, что Хизер не хочет со мной разговаривать. Я даже письмо написала — блин, я просто хотела знать, всё ли в порядке. Мы с Хизер очень сильно поссорились перед моим отъездом. Она так расстроилась… Я волновалась, что она могла… не знаю. Наверное, она до сих пор злится. На письмо она тоже не ответила. — Как думаешь, Шерил могла вас друг к другу ревновать? — Не знаю, может… У Шерил вообще эмоций через край было всё то время, пока мы общались, — а мы, считай, всё детство вместе провели. — Слушай, а Шерил никогда не интересовалась чем-нибудь странным? Оккультизмом, например? — Серьёзно? Так, повтори-ка, кто ты такой? — Дениз, да ладно! Я Майк Элес, — Дин листает копию выпускного альбома, открывает страницу с групповыми фотографиями. — Из Key Club**, помнишь? Я вообще звонил спросить, в порядке ли всё у Хизер, — тоже не смог до неё дозвониться. И у тебя самой. Она вздыхает. — Да-да, ладно, помню тебя. Слушай, чувак, не знаю я. Мы, конечно, творили всякую дичь, когда были подростками: по ночам на машине катались, забирались на ферму Роджера — но ничего такого серьёзного. Ну да, Шерил гадала на таро, а ещё она увлекалась всей этой астрологической чушью… и постоянно откуда-то таскала такие книжки странные — но знаешь, она и по Dashboard Confessional*** как ненормальная фанатела, так что я просто не обращала внимания. Не скажу, что мне нравилась вся эта метафизическая чепуха, — но мы про это и не разговаривали никогда. — Она не хотела тебя расстраивать, да? — Не знаю, может, она в меня втрескалась и пыталась казаться милой. — Ладно, понял. Спасибо тебе за разговор, Дениз. — Да-да. Если всё-таки получится, убедись, что они там в порядке, хорошо? Я помню… Я ведь переехала туда, когда училась в средней школе, да? И у Шерил с Хизер… у них, конечно, были друзья, но вообще-то мне казалось, что им кроме друг друга особо никто и не нужен. Со мной они почему-то очень сблизились — наверное, я им нравилась, э… Я просто думаю, что раз я уехала, они снова больше ни с кем не общаются. Так что… да. — Хорошо, попробую с ними связаться. Пока, — Дин вешает трубку. Кас сидит рядом, читает; его пальцы скользят по странице так нежно, будто книга, которую он держит, — самое ценное, что есть на земле. — Знаешь, а Хизер говорила, что очнулась аж за несколько миль от дома. Кас смотрит на него; хмурится. — Хочешь взглянуть на то место? Дин кивает. Кас закрывает книгу и встаёт. Едут они медленно, будто на туристической экскурсии. В машине жарко, и, чтобы немного охладиться, они высовывают из окон руки, пальцами касаясь металла, — чёрного, нагретого знойным солнцем. Ферма Роджера совсем небольшая. Около миниатюрного сарайчика стоят продуктовые ящики с персиками и яблоками, дальше — кукурузное поле. — Мы ищем что-то конкретное? — спрашивает Кас. Дин съезжает на узкую дорожку, которая — по большей части — представляет собой скопление грязи и пыли. — Да не знаю я. Если кто-то просто из воздуха возникает, — от этого же должны остаться какие-то… следы, да? Они делают круг и возвращаются к сараю. Кас наклоняется к окну и показывает на перекрёсток метрах в ста от машины. — Давай посмотрим, что там? Дин поворачивает вправо и, немного проехав, тормозит на обочине. Кас выходит из машины и направляется к перекрёстку так стремительно, будто тот притягивает его магнитом. Вокруг много растительности: кусты, деревья — но шума листвы не слышно. Не слышно даже стрёкота цикад. — Перекрёстки могут быть местами сосредоточения энергии, — отстранённо замечает Кас. Он смотрит на землю, деревья. — И в них можно пропасть с концами или что? — Не совсем. Это скорее… барьер, порог — понимаешь? Я недавно читал про так называемые «переходные зоны». С их помощью можно заглянуть за… за границы восприятия, в другие реальности. Думаю, аэропорты тоже на такое способны. — Вау, понятия не имею, о чём ты. Мы сейчас будем за границы восприятия заглядывать или что? Кас смотрит по сторонам. — Ты не видишь, тут нигде землю не тревожили? — Мм, — Дин щурится; немного наклоняется, чтобы лучше видеть. — Вот тут? Кас подходит к месту, на которое указывает Дин, — почти середина перекрёстка. Из-за жары и отсутствия дождя грязь стала сухой и рассыпчатой. Он присаживается на корточки и начинает копать землю руками — воздух сразу же наполняется жёлтой пылью. Спустя пару минут Кас достаёт небольшую коробочку. — Нашёл клад? — Дин подходит ближе. Это старая жестяная шкатулка. Кас открывает защёлку; внутри — фотография Шерил, вырезанная из выпускного альбома, и маленький мешочек с завязками. В нём лежит какая-то косточка — похоже, ребро. — Это чё за херня? — Не знаю, — говорит Кас. Он встаёт и отдаёт коробочку Дину. — Кажется, магия. Тёмная. — И что тебя привело к таким выводам? Кости какого-то бедняги? — Это ребро, и оно слишком маленькое, чтобы принадлежать человеку, Дин. — Да мне от этого не лучше. На самом деле, от того, что ты это знаешь, мне только хуже, чувак, — Дин закрывает шкатулку. — Давай, Мисс Клео*, пойдём отнесём это Джону. — Мисс кто? — Ай, забудь.

***

Дин предполагает, что Джон будет рад дополнительной зацепке, — чем бы это ни было, сразу видно, что здесь замешана магия; может, получится выяснить, какая именно, — но когда он отдаёт отцу коробку, тот выглядит так, будто его только что окатили ледяной водой. — Это очень плохо. Где ты её нашёл? — На перекрёстке. Хизер очнулась около той фермы, так что мы проехались по округе и нашли шкатулку. Её кто-то закопал. — Ты почему мне не рассказал? Дин сбивается с мысли; злится. — Я… я не подумал. Я созвонился с той девчонкой, она упомянула ферму — и я просто вспомнил, что Хизер тоже про неё говорила. Вот и всё. Джон захлопывает крышку шкатулки. — Чёрт побери, Дин, нельзя так попустительски относиться к делу! Что значит «просто вспомнил»? Ты вообще слушал, что они говорили? Или ты ворон считал? — Да конечно я слушал! Шерил вела себя очень странно, а их подруга — Дениз — встречалась с Хизер в старшей школе, — а потом они расстались, и Хизер очень расстроилась. А Кас сказал, что перекрёстки, — места концентрации энергии — или что-то в этом роде. Может, Шерил провела какой-то ритуал, чтобы вернуть сестру или типа того. Он смотрит на Каса в ожидании поддержки, но через пару секунд снова переводит взгляд на Джона. — А Кас откуда об этом узнал? — А я прочитал, — Кас либо не замечает гнетущей атмосферы, либо намеренно её игнорирует. — Вот как. — Слушай, — говорит Дин, вспоминая, как выступал посредником в ссорах Сэма и Джона, — у нас всех есть части пазла — теперь их просто нужно сложить вместе. — Нет, — Джон забирает шкатулку и идёт в другой конец комнаты. — Ты подходишь к делу спустя рукава, Дин. И у тебя нет опыта, чтобы разбираться с подобными вещами. — Чт… Папа! — Оставайся тут, — приказывает Джон. Дин злобно выдыхает. — Я со всем разберусь, — смотрит на Каса. — А ты уезжай. Помоги кому-нибудь другому. — Он накидывает на плечо сумку и выходит из номера. Дин наблюдает в окно за отдаляющейся фигурой, слышит звук заводящегося мотора; машина уезжает с парковки. Его челюсти сжаты от злости. Дин поворачивается к Касу — тот просматривает заметки, оставленные отцом. — Ты какого хуя творишь? Не слышал, что он сказал? — Слышал, — Кас читает вырезку из журнала. Дин подходит ближе и забирает страничку у него из рук. — Он сказал уезжать, Кас. Давай. Кас смотрит на него; в голубых глазах плещется ураган. — Он мне не отец, Дин. — Да-да — но я его сын. И он на меня теперь злится из-за твоих выкрутасов. — Мы всего лишь нашли зацепку — он не должен был так расстраиваться из-за того, что узнал детали дела на два часа позже, чем хотел. — Я должен был сказать раньше! Это ведь важно, блин. Теперь он думает, что я дебил какой-то. — Ты не дебил, Дин.­­ ­­— Может и дебил. Кас опускается на дряхлое креслице, кивком показывает на помятый листок в его руках. — Это копии бухгалтерских книг арт-дилеров и ломбардов в Новой Англии. Твой отец выяснил, что некоторые из украденных предметов продали, а полученные деньги перевели на счёт Шерил. Наверное, ими она и расплатилась за дом. — Окей, ну подрабатывает она Женщиной-кошкой на досуге — подумаешь. — Она не подрабатывает. Но она нашла того, кто сделал за неё всю работу, — Кас хмурится. — Дин, что ты знаешь о демонологии? — Демоно — чувак, да чё за хуйня, серьёзно? Сначала ты мне звонишь весь в слезах, отвлекаешь от дела — а потом ещё и этот квест на ферме. Я давно отца таким злым не видел. — Дин, на той шкатулке чёрным по белому написано: демоны. От неё веет злом. Твой отец просто хочет, чтобы ты не вступал в контакт с этими… силами, — он наклоняет голову набок. — Разве он никогда раньше не запрещал тебе расследовать дело без объяснения причин? Дину всё ещё хочется выставить Каса за дверь, хочется сидеть и тупо ненавидеть себя за глупость и нерасторопность; а когда вернётся Джон, — извиняться и ждать следующего дела, чтобы доказать свою полезность. Но. Каждый раз, когда он охотится с отцом, и что-то идёт не так — из-за Дина — Джон обычно не говорит, чем всё закончилось. Дин дуется на него день-другой, отвисает в баре или просто хандрит в номере мотеля — а после они собирают вещи и сваливают из города. Сэм пару раз предлагал порыться в заметках отца, чтобы узнать, какая тварь стояла за убийствами, — но Дин говорил, что если отец не хочет, чтобы они что-то узнали, — они не должны это знать. Но, конечно, ему всегда было интересно, чем всё заканчивалось. Дин прикусывает губу. Он садится на соседнее кресло, кладёт бумажку на поверхность дешёвого пластикового стола и разглаживает её ладонью. — Ладно, — говорит он. — Как думаешь, что случилось?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.