ID работы: 10684566

Чувство и очарование

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
83
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
90 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
83 Нравится 55 Отзывы 16 В сборник Скачать

Бал

Настройки текста
      С тех пор как лихорадка Марианны ослабла, её ещё несколько раз посещали сэр Джон и миссис Дженнингс, но полковник Брэндон посещал Бартон-коттедж чаще всех. Если он не уезжал по делам или не задерживался в своём поместье, он был с Марианной. Во имя приличия Брэндон сказал бы, что навещает всех дам Дэшвуд, которые стали его хорошими друзьями, но было очевидно, - возможно, не для всех - что самый большой интерес для него представляла собой Марианна Дэшвуд. Миссис Дэшвуд, знавшая о чувствах полковника к Марианне и одобрявшая этот союз, часто оставляла их наедине через некоторое время, всегда под тем предлогом, что у Элинор и неё самой есть какое-то поручение, что Марианну нельзя оставить в более надёжных руках.       Марианна же, которой давно было стыдно за её грубое поведение с полковником Брэндоном - таким хорошим другом её семьи и опорой в тяжёлые времена - и за то, что она согласилась с насмешками Уиллоуби, была полна решимости как-то загладить свою вину и выразить ему свою признательность и благодарность, так что она могла сидеть с ним часами. Впрочем, довольно быстро она переставала чувствовать, что это её долг или вопрос вежливости. Полковник, получая такой шанс, составлял ей очень интересную компанию. У него было много общих интересов с ней и богатый жизненный опыт, поэтому ей всегда было чему поучиться у него. Кроме того, у него был очень хороший голос для чтения – успокаивающий, но страстный – и он читал ей. Сначала только потому, что её глаза быстро уставали, но потом, потому что ей нравилось слышать его глубокий нежный голос. Он много путешествовал и мог иногда рассказать ей какой-нибудь интересный анекдот о тех местах, где ему довелось побывать. Марианна наслаждалась его присутствием и даже – смеет ли она так думать? – скучала по нему, когда он не мог прийти.       Во время одной из их недавних бесед, она призналась, что, хоть его компания и была замечательна и несомненно делала её дни лучше, она немного устала от постоянного нахождения в своём доме или саду, выходя только дважды в Бартон-парк. Марианна мечтала о том дне, когда сможет выйти на долгую прогулку, быть вне дома чаще, быть может, даже пойти на бал. Последний бал, на котором она была, не оставил за собой приятных впечатлений, ей хотелось изменить это и вспоминать о новом только хорошее. — Так, мисс Марианна, всё это можно устроить. — Ох, полковник, я уверена, мужчина Вашего положения и влияния может с лёгкостью организовать всё, что угодно, но Вы и так сделали для меня многое. Я была бы очень рада, если бы Вы просто сопровождали меня в долгой прогулке, — что он сразу же и сделал.       Но полковник уже позволил себе подумать о сэре Джоне, так как Брэндон знал, что тот любит приёмы и нахождение в обществе, и он обязательно устроил бы такой, на котором мисс Марианна могла бы присутствовать.       И вот она сидит в карете, направляясь в Бартон-парк. Много людей, конечно, будут ей неизвестны, но она знала, что будет достаточно её знакомых, чтобы чувствовать себя комфортно. И полковник также будет присутствовать.       Что же это было? Это чувство, которое поднималось в ней? Было совсем не похоже на то, что она чувствовала раньше. Тем не менее это было приятно. Это было правильно. Она просто знала, что с нетерпением ждёт встречи с полковником. Того, как эффектно он будет выглядеть в своём бальном наряде. — Марианна, с тобой всё в порядке? Ты ужасно молчалива, — спросила Элинор, прервав её раздумья. — Я полном порядке, дорогая сестра. — Я знаю тебя, Марианна. Ты наверняка всё ещё думаешь о последнем бале, на котором мы были. Я знаю, ты боишься этого, но, пожалуйста, попробуй быть вежливой со всеми. — Ну что ж, сестра, видимо, ты знаешь меня не так хорошо, как думаешь, потому что я с нетерпением жду этого бала, чтобы оставить новые приятные воспоминания. А что касается вежливости, то ты обидела меня, дорогая. Нет нужды в том, чтобы напоминать о моих ошибках каждый раз, когда мы встречаемся с теми, с кем я вела себя неправильно. Я напоминаю себе об этом каждый день и страдаю из-за своей глупости. Особенно по отношению к полковнику Брэндону.       Элинор и её мать обменялись взглядами и едва заметными улыбками.       Они прибыли.       Просторная комната была полна людей, мало из них были знакомыми. Дэшвуды обошли помещение, здороваясь со своими приятелями и знакомясь с новыми людьми. Марианна поговорила со всеми очень вежливо, как просила сестра, но её глаза всё время бегали по комнате, выискивая полковника.       Когда она наконец увидела его, он был занят разговором с молодой леди. Та казалась очень довольной разговором. Конечно, она была довольна. Почему бы ей не быть таковой? Полковник очень харизматичный мужчина. Но при виде этого сердце Марианны упало. Может ли она… ревновать?       Их глаза встретились, полковник улыбнулся и кивнул головой. Она ответила ему тем же. Он извинился перед юной леди и направился к Марианне. Казалось, её сердце забилось где-то в горле. — Миссис Дэшвуд, мисс Дэшвуд, мисс Марианна, — поклонился он. — Полковник, как мы рады видеть Вас здесь! — начала миссис Дэшвуд. Элинор и её мать быстро втянулись в разговор с ним, но Марианна не обращала на это особого внимания. Она была занята тем, что изучала каждую мелкую деталь костюма полковника, восхищаясь тем, как выглядел этот мужчина, насколько хорошо сидела на нём эта одежда. Неожиданно сэр Джон отвлёк её, чтобы представить другой молодой леди, которая, по его мнению, могла бы стать ей хорошим другом. Марианна поприветствовала её и немного поговорила, но довольно быстро извинилась, так как ей хотелось вернуться к полковнику Брэндону. Но его нигде не было.       Марианна ещё раз внимательно огляделась вокруг, пока не заметила полковника, идущего в соседнюю комнату. Она последовала за ним.       Эта комната была очень тихой по сравнению с предыдущей. Мужчина стоял там один, прислонившись к стене в углу, держа в своей руке бокал. — Полковник! Я думала, что вновь найду Вас, разговаривающим с той очаровательной юной леди. Она казалась очень заинтересованной в Ваших речах, — Марианна попыталась сказать это без всякой обиды, но не могла сказать, удалось ли ей это. — Почему Вы прячетесь тут? — добавила она, стараясь исправить то плохое впечатление, которое, возможно, только что произвела. — Мне не очень комфортно находиться в большой толпе, мисс Марианна, поэтому я устраиваю небольшие перерывы, скрываясь от всех людей. И хотя Джон имеет лишь добрые намерения, представление меня всем уважаемым незамужним дамам здесь не особо помогает.       Марианна уже собиралась уйти, чтобы полковник мог спокойно отдохнуть, но тут он добавил: — На самом деле единственная уважаемая молодая леди, с которой я не прочь поговорить, - это Вы, мисс Марианна, — девушка покрылась румянцем и робко улыбнулась. — Тогда я составлю компанию, пока Вы не поймёте, что Вам было достаточно этого перерыва. — Имея такую прекрасную компанию, мне определённо придётся его продлить. — Вы мне льстите, полковник, но, думаю, скоро это надоест Вам.       Полковник Брэндон не ответил. Он просто смотрел на неё, и его глаза ясно говорили, что этого никогда не случится. — Знаете, мисс Марианна, — сказал он, всё так же опираясь на стену и держа бокал в руке, его глаза медленно поднимались к её глазам, осматривая платье девушки, — Вы всегда выглядите очень очаровательно, если позволите мне так говорить, и я думал, что Вам не удастся очаровать меня ещё больше, но этим вечером Вы доказали обратное. Вы превзошли себя, — он знал, что это звучало дерзко, но, похоже, не смог сдержаться.       Марианна отвернулась, пряча лицо от смущения, но через мгновение их глаза снова встретились. — Спасибо, полковник. Вы очень добры. И, надо сказать, тоже очень красивы, — мужчина был удивлён тем, что она вообще считает его красивым. Она продолжила. — Полковник, я бы хотела поблагодарить Вас. Думаю, Вы имеете какое-то отношение к этому событию, после того как я упомянула, что устала сидеть дома. — Не стоит благодарности. Джон любит приёмы и быть в окружении людей, я всего лишь слегка намекнул ему... — он улыбнулся ей и очень быстро озорно подмигнул.       Марианна покраснела. Ей нравилась эта его сторона, которую, пожалуй, видели только очень хорошие друзья. Ей нравилось думать, что он может считать её одной из таких людей. Но она не знала, что эту сторону Кристофера Брэндона уже давно никто не видел, даже самые близкие друзья. Все трудности, через которые он прошёл в жизни, сделали его более осторожным. Именно она пробудила в нём эту сторону. Именно она сделала его... счастливым.       Полковник сделал небольшой глоток из своего бокала и сказал: — Что ж, мисс Марианна, тогда Вам следует пойти и вдоволь насладиться временем, проведенным вне дома. Вы не должны потерять такую замечательную возможность, стоя здесь в углу и разговаривая со старым скучным человеком, таким как я.       Ей стало стыдно. Ведь Марианна сама говорила о нём такое, и это было ужасно далеко от правды. Но она могла попробовать показать ему, что изменилась, что это на самом деле не было тем, что она чувствовала. По крайней мере, могла попытаться. — Я ничего не теряю. Как раз наоборот, полковник, я ухватилась за прекрасную возможность узнать самого интересного джентльмена получше.       Полковник Брэндон выглядел озадаченным и слегка смущённым, однако улыбнулся. — Полковник, почему бы Вам не позвать меня на танец? Таким образом, мы сможем насладиться вечером, и я всё ещё смогу получать удовольствие от вашей компании. — Мисс Марианна... Я... я не думаю... — он очень занервничал. Что подумают остальные, если увидят его, танцующим с такой молодой и прекрасной леди? Почему она хочет, чтобы её видели с ним? Его сердце быстро забилось в груди. Он нервничал настолько же, насколько был в предвкушении. Вновь чувствовал себя юнцом. — В чём дело, полковник? Несомненно, такой очаровательный джентльмен, как Вы, умеет танцевать. — Вам, должно быть, не достаточно хорошо, мисс Марианна. Ещё недавно у Вас были сильные головные боли... — он попытался оправдаться. — Ох, это не будет проблемой. Если я вдруг почувствую себя плохо, мы уже знаем, что Вы достаточно сильны, чтобы поймать меня, — улыбнулась она ему, хотя и покрылась ярким румянцем.       Как он мог ей отказать? Он не хотел отказывать ей. Но всегда так беспокоился о том, чтобы вести себя прилично. К черту приличия.       Полковник поставил свой бокал на каминную полку рядом с ними и протянул руку. — Мисс Марианна, не окажите ли Вы мне честь? — С удовольствием, полковник Брэндон.       Он проводил её в центр зала, где уже танцевали несколько пар. Когда они нашли себе место, полковник повернул Марианну к себе лицом и свободной рукой притянул её к себе за талию. Девушка чувствовала, как горячая кровь приливает к щекам. Марианна собиралась положить свою руку ему на плечо, но Брэндон был гораздо выше неё, поэтому её рука сначала легла ему на грудь, прежде чем скользнуть вверх к плечу. В этот краткий миг она почувствовала, как гулко бьётся его сердце. Возможно, замечания миссис Дженнингс были не просто шутками. Возможно, он действительно чувствовал по отношению к ней нечто большее, чем просто дружбу. Может ли это быть правдой? Она улыбнулась этой мысли.       Они танцевали, и с каждым новым кружением их сердца, казалось, выпрыгивали из груди от счастья, волнения и смятения.       После того как у Марианны закружилась голова, они вернулись в свой маленький уголок, не обращая внимания на весь остальной мир, и проговорили добрую часть оставшегося вечера.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.