ID работы: 10684566

Чувство и очарование

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
83
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
90 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
83 Нравится 55 Отзывы 16 В сборник Скачать

Дуэты

Настройки текста
Примечания:
      Прошло почти две недели с тех пор, когда полковник приходил в последний раз. В один прекрасный солнечный день он сидел c Марианной на улице и читал ей Эдмунда Спенсера. Когда мужчина остановился, она спросила: — Мы сможем продолжить завтра? — Нет, я должен буду уехать.       И тут из её рта незаметно вырвались слова с долей тоски, которые показывали, что она, возможно, будет скучать по нему. — Уехать? Куда? — Не могу Вам сказать. Это секрет. — Вы же не уедете надолго? — улыбнулась Марианна.       Она была немного удивлена собственной реакцией. Он не должен был ей ничего объяснять, он был лишь другом, хотя она и казалось очень заинтересованной в нём, в каждом его движении.       Марианна думала об этом некоторое время, но потом отбросила эти мысли, полагая, что просто привыкла к его компании. Полковник посещал их почти каждый день во время её выздоровления. Ей нравилось, когда он читал. Тогда голос его был полон страсти, как и глаза. Этой стороны она никогда не видела до своей болезни, поэтому её восхищение им как другом росло, вот и всё.       Но прошло уже несколько дней, а полковник так и не появлялся. Марианна начала волноваться, так как он говорил, что уедет ненадолго. Могло ли с ним что-то случиться?       Прошло ещё три дня, и в Бартон-коттедж пришла посылка. Это было фортепиано, присланное полковником Брэндоном. Также мужчина прислал ноты, которые Марианна могла бы разучить. Это было так заботливо с его стороны. С тех пор как Дэшвуды покинули Норленд, Марианна не имела возможности практиковаться в игре на фортепиано каждый день. Она изредка играла в доме сэра Джона, на этом всё. Она скучала по ежедневным занятиям, что и заметил полковник Брэндон.       Размышляя над этим больше, чем предполагалось, Марианна пришла к выводу, что действительно скучает по полковнику Брэндону. Она всё ещё не совсем понимала, как можно испытывать такие глубокие чувства к всего-навсего другу, но всё, что она знала, - это то, что с нетерпением ждала его приезда, который, как говорилось в письме, должен был состояться через два дня. А до тех пор ей нужно было выучить песню и чем-то занять свои мысли.       Только через четыре дня пришло письмо. К тому времени Марианна уже терялась в догадках, почему его так долго нет, и не могла понять - или отказывалась понимать - свои собственные чувства. В письме было приглашение в Делафорд для Дэшвудов и мистера Феррарса.       Узнав о том, что произошло в его отсутствие, – хорошие новости о помолвке мисс Дэшвуд и мистера Феррарса, - полковник Брэндон решил, что неплохо бы им было пойти взглянуть на то, что должно было стать их домом, чтобы он сам мог распорядиться о необходимых улучшениях. Это также было бы возможностью наверстать упущенное за пикник, который не состоялся много месяцев назад. Брэндон остался в поместье, чтобы подготовиться к этому событию, и извинился за то, что не нанёс обещанного визита. Также он сообщил, что пришлёт за ними экипаж, потому что все они не смогут поместится в экипаже сэра Джона и миссис Дженнингс.       Марианна ехала вместе с Элинор и Эдвардом, а миссис Дэшвуд и Маргарет были с сэром Джоном и миссис Дженнингс. Элинор беспокоилась, потому что Марианна сидела очень тихо и созерцала открывающийся за окном вид. В последний раз она была такой закрытой, когда ей было плохо из-за разбитого сердца. Элинор думала, что Уиллоуби оставался всё дальше и дальше в прошлом, но, быть может, он так и не покинул мыслей Марианны после всего случившегося. Или не покинул её сердца. Элинор нужно было спросить. — Марианна, милая моя, ты в порядке? — Почему ты спрашиваешь? — спросила Марианна, переводя пустой взгляд с окна на сестру. — Ты ужасно молчалива и кажешься довольно грустной. — Дорогая сестра, я не грущу. Возможно, немного в замешательстве. Пытаюсь выяснить, чего мне хочется от жизни, и чего ей хочется от меня. — Что ж, довольно глубокие раздумья для такого раннего утра, — сказал Эдвард, стараясь подбодрить её. — Дорогая, ты всегда можешь поговорить со мной, — ответила Элинор. — Лучше бы тебе не становилось вновь плохо, пока ты обдумываешь все эти вещи. Что вызвало у тебя такие чувства? Ты, казалось, была в порядке, но всё изменилось в течение нескольких дней. — Не беспокойся обо мне, сестрёнка. Я просто стараюсь быть более благоразумной, как ты. Всё не слишком хорошо кончилось в прошлый раз, когда я открыто показывала свои эмоции. Я опозорила себя и свою семью и вышла с разбитым на куски сердцем. Теперь я постараюсь тщательно всё обдумать, что бы это ни было. Но не переживай, я приду к тебе, когда будет нужно, — улыбнулась она. — Я всего лишь надеюсь, что эта вновь обретенная способность к самоанализу не вернёт твоего грубого отношения по отношению к нашим друзьям, которые были очень добры к тебе. Особенно по отношению к полковнику Брэндону. Думаю, ему очень нравится твоё общество.       Поскольку Эдвард, по-видимому, неправильно истолковал доброту полковника Брэндона к себе, думая, что то была привязанность к Элинор, их единственному связующему звену, его невеста объяснила ему, что на самом деле полковник привязан к её сестре, а сама она всего лишь его друг. Разумеется, все пассажиры в соседнем экипаже, за исключением, пожалуй, Маргарет, тоже знали, что полковник испытывает нечто большее, чем привязанность по отношению к Марианне. И всё же Элинор боялась, что это известие отпугнет Марианну от его дружбы и разобьёт ему сердце. Вероятно, фортепиано, которое он прислал, было слишком широким жестом, и именно поэтому Марианна стала тише в последние несколько дней. Но, увидев, как её сестра покраснела при упоминании того, что полковнику нравится её компания, она немного успокоилась.       По прибытии в Делафорд сердце Марианны пропустило удар. Полковник уже ожидал их, и она поймала себя на мысли о том, что надеется на его помощь выйти из кареты, чтобы она могла почувствовать его прикосновение к своей руке, но мистер Феррарс поспешил это сделать сразу же после того, как помог своей невесте. Все обменялись любезностями и, после короткой экскурсии по территории и нижнему этажу поместья, были приглашены на пикник. Марианна Дэшвуд отметила, как полковник играл роль хозяина со всей любезностью и обаянием, и в этот момент её неопределенность немного рассеялась. Может быть, она рассматривала его не только как друга. Могло ли так быть? Но как это могло случиться, если она верила, что любовь - явление одноразовое? И если она привязалась к нему, чувствует ли он то же самое по отношению к ней? Марианна знала, что полковник тоже страдал от разбитого сердца, в некотором смысле его опыт был в разы тяжелее, чем её собственный. Зачем ему снова привязываться? И к ней! Юной девушке, которая слепо следовала своим эмоциям и часто выставляла себя дурочкой, даже в его присутствии. И много раз была с ним груба. Нет, этого не могло быть. Он, конечно, относился к ней только как к другу, и она снова бы выставила себя дурой, если бы позволила своему сердцу пойти по тому пути, который оно, казалось, хотело избрать.       После того как все наелись и наговорились - все, кроме Марианны, которая в глубине души хотела поговорить с полковником, как они это делали в коттедже, но не могла, потому что он, как хозяин, не мог тратить всё своё время на нее одну, - полковник пригласил мисс Дэшвуд и мистера Феррарса присоединиться к посещению их будущего дома, чтобы они могли оценить то, в каком состоянии было здание. С ними должен был отправиться слуга полковника, скорее всего, чтобы записать, что ещё нужно сделать. Перед отправлением полковник пригласил всех оставшихся чувствовать себя как дома и повернулся к Марианне. — Мисс Марианна, если Вам хочется, в моей библиотеке есть много новых книг, которые я приобрёл во время моей последней поездки. Вы вольны взглянуть. — Спасибо, полковник. Вы очень любезны, — улыбнулась она.       Брэндон поклонился и ушёл вместе с Элинор и Эдвардом.       Проведя четверть часа в саду вместе с остальными гостями, Марианна извинилась перед ними и всё-таки решила исследовать библиотеку полковника. То была изумительная комната с полками, которые тянулись до самого́ высокого потолка. Книг там было больше, чем она могла бы сосчитать. Полковник Брэндон действительно разделял её любовь к литературе. Около камина стояла пара стульев с высокими спинками и маленький столик между ними. На нём лежала книга. Может быть, которую он читал перед уходом. Девушка подошла ближе, чтобы лучше её рассмотреть. Это была книга, которую он читал ей самой перед своим отъездом. На отмеченной странице были точно такие же строки, которые он читал ей в последний раз перед её небольшим всплеском истинных эмоций, когда она намекала, что по нему будут скучать. “И что упало с места одного, уже волной унесено в другое... Ведь не исчезнет ничего, смотря вокруг, найдёшь его...¹” Она не приняла тот факт, что страница была помечена из-за того, что на самом деле означала, и побрела прочь в соседнюю комнату.       Рядом с окном стояло фортепиано - Бродвуд-гранд полковника. Лучи солнца освещали инструмент и делали его просто неотразимым. Марианна села за него и начала играть ту песню, которую прислал ей полковник. Она уже выучила её наизусть.       Брэндону не понадобилось много времени, чтобы зайти. Остальная часть группы, всегда готовая оставить их наедине, болтала снаружи. Маргарет запускала воздушного змея вместе с сэром Джоном. Полковник стоял в дверном проёме и, словно при первой их встрече, наслаждался нежным голосом и прекрасным видом играющей девушки. Солнечный свет, отражаясь от волос, заставлял её сиять ещё сильнее. Его сердце наполнилось любовью, которую он хотел излить ей, но не мог. Марианна не замечала его присутствия, пока не закончила песню. — Простите моё вторжение, полковник. Я просто играла песню, которую Вы мне прислали, — сказала она, смущаясь, не совсем уверенная, как вести себя с ним дальше из-за своих смешанных чувств, которые она боялась показать. — Это вовсе не вторжение, мисс Марианна. Вы можете играть на фортепиано в любое время, когда пожелаете. И Ваш голос... это голос ангела. Я рад, что Вам пришлось по вкусу произведение, присланное мной. — Это очень красивая песня. С Вашей стороны было очень любезно вспомнить обо мне, даже когда вы были поглощены делами.       Брэндон улыбнулся той привычной робкой улыбкой. Марианна и не подозревала, что всегда занимала большую часть его мыслей, настолько, что он решил купить ей фортепиано. Позже он жалел о своём решении, считая это слишком смелым поступком, будучи неуверенным в том, может ли или должен ли он попытаться завоевать её расположение и рискнуть разрушить добытую им дружбу. И всё потому, что казалось, что она будет скучать по нему, когда он заявил, что уезжает. Опытный мужчина, который снова действует на эмоциях, как мальчишка.       Её голос прервал его мысли. — Не думаю, что у меня была возможность поблагодарить Вас и за фортепиано. Это был самый щедрый подарок! Я даже не знаю, смогу ли отплатить Вам. — Просто позволить мне наслаждаться Вашей дружбой - уже достаточная плата. И, конечно, доставить мне удовольствие слышать, как Вы играете.       Марианна смутилась и улыбнулась. В комнате на мгновение стало тихо. Но затем она нарушила тишину. — Полковник Брэндон, насколько я помню, миссис Дженнингс говорила, что Вы отличный исполнитель, но я никогда не слышала, чтобы Вы играли. Хотя я была бы очень рада.       Полковник занервничал, как мальчишка, при мысли о том, что ему придётся сыграть что-нибудь для неё, и только для неё. — Мисс Марианна, боюсь, миссис Дженнингс преувеличила в своей лести. Вы гораздо лучший исполнитель. Мне было бы даже... даже... стыдно... играть для Вас. — Ерунда, — сказала она, вставая и подходя к нему. — Я была бы счастлива услышать, как Вы играете, — Марианна взяла его за руку, как бы подзывая к фортепиано. — Не позволите ли Вы мне услышать одно из Ваших исполнений? Он не мог отказать ей, не сейчас, когда она так свободно держала его руку и смотрела на него так... нежно. Если бы она только могла почувствовать, как тогда билось его сердце... — Хорошо. Но, пожалуйста, не будьте слишком суровым судьей. — По отношению к Вам - никогда.       Глубоко вдохнув, мужчина сел за фортепиано. После минутного раздумья он решил играть "Бурю" Бетховена: пьесу, с которой он был очень хорошо знаком и вряд ли сыграл бы неправильно. Он полюбил это произведение, потому что оно долгое время выражало его самые сокровенные чувства. Может быть, даже сейчас, при всей радости и неуверенности в его сердце, это был правильный выбор. К тому же там не было слов. Поэтому ему не пришлось бы петь.       Полковник начал играть, и Марианна присела на диванчик неподалёку. Она внимательно слушала и всё же ей удавалось следить за каждым его движением. Он играл очень хорошо, потому что, как и она, играл с душой. Девушка видела страсть в его глазах, в его движениях. Как она вообще могла полагать, что этот человек скучен и бесстрастен, когда в нём было столько чувств, такая любовь к музыке, к поэзии, и он разделял так много её интересов с той же силой, что и она?       Раньше она думала, что Уиллоуби был воплощением живого человека, который ярко реагировал на всё, как и она сама, но на самом деле он ничем не был увлечён. Он лишь использовал всех вокруг для достижения своих эгоистичных целей, не заботясь о ком-либо. Или о чём-либо. В то время как полковник Брэндон, хотя и был всегда спокоен снаружи, чувствовал страсть глубоко внутри. Она уже видела это, пока он читал, и теперь его музыкальные способности доказывали это ещё больше.       Когда он закончил, в её глазах стояли слёзы. Брэндон быстро поднялся и протянул ей платок. — Простите, если я как-то задел Вас. — Нет, полковник! Просто Вы так прекрасно играли, — сказала она, утирая слёзы. Марианна не протянула ему платок назад, оставила его у себя. Может быть, подсознательно, это было нарочно. Он держал её за свободную руку и всё равно никогда бы не забрал этот платок. Ему было приятно думать, что она каким-то образом сохранит его частичку, по крайней мере на какое-то время. — У меня есть хорошая идея! — сказала она. — Возможно, Вы могли бы научить меня дуэту, чтобы мы могли играть вместе. — Мисс Марианна, я тоже толком не знаю ни одного дуэта.       Она съёжилась, вспомнив, насколько грубо повела себя, когда миссис Дженнингс предложила им сыграть дуэт. Марианна сжала его руку, будто рефлекторно, и сердце полковника подпрыгнуло в груди. — Простите меня, полковник, — она посмотрела вниз на их руки. — Возможно, — сказал он, не акцентируя внимание на извинениях, которые она пыталась принести, — если Вы будете терпеливы со мной, мы могли бы... выучить какой-нибудь вместе. Думаю, по счастливой случайности у меня найдется один, — он посмотрел Марианне в глаза и попытался подбодрить. — С удовольствием, — ответила она, радуясь, что ей представилась возможность исправить свою прежнюю грубость. И хотя она не до конца осознавала это, радовалась возможности быть ближе к нему.       Полковник неохотно встал, потому что не хотел отпускать её руку и перестать чувствовать тепло её кожи, и отправился на поиски дуэта.       Он купил его вместе с песней во время своей последней поездки, думая именно о том, чтобы сыграть с ней. Но ему не хватило смелости отправить его, показать, чего он желал. Чуть позже он сидел, держа этот дуэт в руках, злясь на себя за то, что так надеялся, за то, что повёл себя как глупый мальчишка, который не знал, что делать. Он думал, что у него никогда не будет возможности сыграть это произведение, и оно будет просто лежать в ящике стола, напоминая о том, каким дураком он был.       Как Брэндон был счастлив, что всё-таки выучит этот дуэт. И с мисс Марианной. Он вернулся с нотами в руке и поместил их на пюпитр. Затем он встал за скамьёй, глядя на девушку, не совсем понимая, что делать дальше. Они должны были сидеть очень близко друг к другу, потому что скамья могла вместить двоих, но не с тем расстоянием, которого требовали приличия. В его горле появился комок, полковник боялся, что она не предвидела такой ситуации и теперь, осознав это, передумает.       Но прежде чем он собрался с духом, чтобы что-то сказать, она поднялась с дивана, на котором сидела, и улыбнулась: “Приступим?”       Они сели за Бродвуд-гранд. Он занял правую сторону, она - левую. Их бёдра слегка соприкасались, и этого было достаточно, чтобы его сердце бешено заколотилось в груди. Будь она слева от него, наверняка почувствовала бы это, даже услышала бы.       Они робко начали пробовать разбираться в дуэте, их руки часто соприкасались. Полковник и Марианна посмеивались над ошибками, которые совершали, и через несколько минут им стало гораздо легче. Среди продолжающийся игры и хихиканья Марианна почувствовала потребность выразить свои чувства ради своего же здоровья. Если она не скажет этого, то наверняка будет страдать, бесконечно обдумывая это. Она так хотела быть сдержанной, как её сестра, но в этот момент, прямо сейчас, не могла.       Она даже не поняла, что перестала играть, а полковник в волнении смотрел на неё, собираясь спросить, не сделал ли он чего-нибудь. Но до того как он успел это сделать, она глубоко вдохнула, словно набираясь храбрости, и сказала: — Вы знаете, полковник, последние две недели мне очень не хватало Вашей компании. Если Вам придется так долго отсутствовать, тогда перестаньте баловать меня своим обществом, — покрылась она румянцем.       Прежде чем он успел осмыслить сказанное и хоть как-то отреагировать, один за другим в комнату вошли люди, любопытствующие, что их так задержало. Полковник поднялся со скамьи и предложил Марианне руку, чтобы она тоже могла встать. И хотя миссис Дженнингс настаивала, что должна услышать, что бы они ни играли, полковник сказал, что произведение ещё не готово. Предстояло еще много практиковаться.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.