Разыскивается для допроса относительно обстоятельств смерти
Альбуса Дамблдора!
Рон с Гермионой гневно вскрикнули, но Гарри промолчал. Он оттолкнул от себя газету, читать статью ему не хотелось — он и без того мог себе представить, какую чушь могла придумать Рита Скитер. — Прости, Гарри, — виновато извинился Люпин. — Выходит, “Ежедневный пророк” тоже теперь в руках Пожирателей? — спросила Гермиона, и, если бы Гарри чуть меньше думал о своих проблемах и был чуть внимательнее к подруге, он бы заметил на её лице то самое выражение удовлетворения, которое бывало у неё после особенно успешно сданных контрольных. Люпин кивнул. — А люди понимают, что происходит? — Переворот прошел гладко и практически бесшумно, — ответил Люпин. — По официальной версии Скримджер просто подал в отставку, его тела никто не видел. А на посту его сменил Пий Тикнесс, но он под Империусом, что, разумеется, широким кругам не сообщают. — Но почему сам Волдеморт не объявил себя министром магии? — спросил Рон. Гермиона едва заметно поморщилась, а Люпин усмехнулся. — А он в этом не нуждается, Рон. По существу, он и есть министр, только зачем ему сидеть в министерском кабинете? Его марионетка, Тикнесс, занимается текущими делами, позволяя Волдеморту свободно утверждать свою власть за пределами Министерства. Многие, конечно, разобрались в происходящем: в последние дни политика Министерства изменилась очень круто, пошли разговоры, что за этим стоит Волдеморт. Но в том-то и дело: только разговоры, да еще и шепотом. Никто не осмеливается говорить с другими откровенно, не знает, кому можно доверять, каждый боится раскрыть рот — вдруг его подозрения верны, а родные уже намечены в жертвы. Волдеморт ведет игру очень умную. Обнаружь он себя — и могло бы начаться восстание, а оставаясь в тени, он насаждает замешательство, неопределенность и страх. — Крутое изменение в политике Министерства подразумевает, что теперь волшебному сообществу говорят, что опасен не Волдеморт, а я? — поинтересовался Гарри. Гермиона чуть не закатила глаза: иногда в своем эгоцентризме друг был вполне способен посоперничать с Малфоем!.. — Это, безусловно, часть целого, — тактично ответил Люпин. — Компрометируя тебя в глазах общества, он лишает сопротивление главного символа борьбы. Но самое главное – Министерство начинает принимать меры против тех, кто был рожден от магглов, — и Люпин ткнул пальцем в газету. — Посмотрите на второй странице. Гермиона перевернула газетный листок. — “Регистрация магловских выродков, — вслух прочитала она. — Министерство магии проводит расследование деятельности так называемых маггловских выродков, имеющее целью выяснить, как им удалось овладеть магическими секретами. Недавние исследования показали, что магическая сила может передаваться от человека к человеку только при рождении от истинного волшебника. Следовательно, так называемые маггловские выродки, не имеющие магической родословной или не способные её доказать, скорее всего, получили магическую силу посредством воровства либо насилия. Министерство полно решимости искоренить этих захватчиков магической силы, и потому предлагает каждому так называемому маггловскому выродку явиться для собеседования в только что учрежденную комиссию по учету маггловских выродков”. — Люди такого не допустят, — решительно заявил Рон. — Уже допустили, — сказал Люпин. — Пока мы тут разговариваем, идут облавы на тех, кто родился от магглов. Гермиона сжала зубы. В её теперешнем положении оставалось только довериться Брустверу и уповать на то, что они вместе с Сириусом и Скримджером сделают для этих людей все возможное. На некоторое время в кухне повисла тишина. Каждый думал о чем-то своем. Молчание неожиданно нарушил Рон, который все это время разглядывал Гермиону. — Римус, а что, если чистокровка или полукровка присягнут, что “маггловский выродок” их родственник? Я мог бы заверить их, что Гермиона — моя кузина, к примеру. — О, Рон, это вовсе не обязательно, — слегка усмехнулась девушка. — Да у тебя и выбора не будет, — яростно сказал Рон, хватая её за руку и притягивая к себе. — Я помогу тебе заучить наизусть мое фамильное древо, и ты сможешь отвечать на любые вопросы о нем. — Рон, я бы все-таки предпочла, чтобы выбор у меня был, — мягко, но непреклонно произнесла Гермиона, высвобождая свою ладонь из его хватки. — Тем более, что ты, кажется, забыл: мы в бегах вместе с Гарри Поттером, главным преступником страны, находящемся в розыске. Моя родословная в этих обстоятельствах имеет мало значения, тебе не кажется? Рон промычал в ответ что-то маловразумительное. Возникшую неловкость сгладил Люпин. — Гарри, я пойму тебя, если ты ничего мне не ответишь, но у Ордена сложилось впечатление, что Дамблдор поручил тебе некую миссию. — Поручил, — коротко ответил Гарри. — И Рон с Гермионой знают о ней и идут со мной. — Ты можешь посвятить меня в подробности? — Гарри взглянул в его испещренное преждевременными морщинами лицо, обрамленное густыми, но уже поседевшими волосами, и пожалел о том, что может дать Люпину только один ответ. — Не могу, Римус, простите. Если Дамблдор не сказал вам этого, значит, не вправе сказать и я. — Я знал, что ты так и ответишь, — разочарованно произнес Люпин. — И все-таки я могу оказаться полезным вам. Ты знаешь, кто я и на что способен. Я могу отправиться с вами и защищать вас. А говорить мне, что вы собираетесь сделать, необязательно. Гарри заколебался. Предложение было очень соблазнительным, хотя, как они смогут не посвятить в свою тайну Люпина, если он постоянно будет рядом, представить себе было трудно. Зато Гермиона пришла в недоумение. — А как же Тонкс? — спросила она. — А что Тонкс? — ответил Люпин вопросом на вопрос. — Ну, — насупилась Гермиона, — вы ведь только недавно поженились. Навряд ли она обрадуется, если вы уйдете с нами, оставив её совсем одну. — Тонкс в полной безопасности, — ответил Люпин. — Она сейчас в доме своих родителей. Что-то непонятное было в его тоне, почти холодное. Да и мысль о том, что Тонкс будет сидеть у родителей, тоже казалась странной… — Это в том доме, откуда сбежал от Пожирателей смерти её отец, а мать едва не приложили Круциатусом? — прищурилась Гермиона. — Римус, — неуверенно спросил Гарри, — у вас все в порядке?.. Ну, вы понимаете… — Спасибо, все хорошо, — с подчеркнутой резкостью ответил Люпин. Повисла еще одна неловкая пауза, а затем он сказал с видом человека, признающегося в чем-то ему неприятном: — Тонкс ждет ребенка. — Ой, как здорово! — обрадовался Гарри. — Великолепно! — с восторгом добавил Рон. — Поздравляю, — с прохладцей обронила Гермиона. Люпин соорудил натужную улыбку, больше походившую на гримасу, затем сказал: — Так вы принимаете мое предложение? Могут трое обратиться в четверых? Не думаю, что Дамблдор был бы недоволен, в конце концов, он сам выбрал меня, чтобы я учил вас. И думаю, вам могут пригодиться мои знания. — Я правильно понимаю, Римус, что вы хотите оставить свою беременную жену с её матерью и уйти с нами? — холодно уточнила Гермиона. — Я уверен, что сейчас ей там ничего не грозит, мать о ней позаботится, — ответил Люпин. — Гарри, я уверен, что Джеймс хотел бы, чтобы я был рядом с тобой. — Что ж, — медленно ответил Гарри. — А вот я этого не хочу. И совершенно уверен, что отцу было бы интересно узнать, почему вы решили быть рядом со мной, а не со своим ребёнком. Люпин побелел. Казалось, температура в кухне упала градусов на десять. Гермиона неотрывно смотрела на Римуса, Рон оглядывал кухню с таким выражением, будто ему необходимо было запомнить её в мельчайших подробностях. — Ты не понимаешь, — сказал наконец Люпин. — Так объясните, — ответил Гарри. — Я совершил ошибку, женившись на Тонкс. Я сделал это вопреки своему рассудку и до сих пор страшно жалею об этом. — Понятно, — кивнул Гарри, — и потому вы собираетесь бросить её с ребенком и сбежать с нами? Люпин вскочил на ноги, стул его кувырком отлетел назад. Он уставился на всех троих с такой лютостью, что в нем впервые в жизни проступили за его человеческим лицом признаки волчьей натуры. — Ты не понимаешь, что я сделал со своей женой и своим еще не родившимся ребенком! Я не должен был жениться на ней, я обратил её в прокаженную! — Люпин пнул перевернутый стул. — Вы всегда видели меня среди членов Ордена или в Хогвартсе, под опекой Дамблдора! И не знаете, как относится к тварям вроде меня волшебное сообщество! Узнав о моей болезни, они со мной и разговаривать-то перестают! Ты понимаешь, что я натворил? Даже её родные пришли от нашего брака в ужас! Да и какие родители захотели бы, чтобы их дочь вышла замуж за оборотня? А ребёнок… ребенок… — и Люпин буквальным образом вцепился себе в волосы; сейчас он казался просто помешанным. — Подобные мне обычно не размножаются! Уверен, он родится таким же, как я. И как мне простить себя, передавшего свою болезнь ни в чем не повинному ребёнку?! А если он чудом и не пойдет в меня, то лучше, в сотни раз лучше будет, если он вырастет без отца, которого ему придется стыдиться! — Римус!.. — ошеломленно прошептала Гермиона. — Что вы несете? Как может ребёнок, любой ребёнок, стыдиться вас?.. — Ну, не знаю, Гермиона, — сказал Гарри, — вот мне, например, за него стыдно. Гарри и сам не знал, что пробудило в нем такой гнев, но и он тоже вскочил на ноги. Люпин смотрел на него так, как будто Гарри ударил его. — Если новый режим считает мерзостью даже “маггловских выродков”, что же он сделает с полуоборотнем, отец которого состоял в Ордене? Мой отец погиб, пытаясь защитить мою мать и меня. Вы правда думаете, он согласился бы на то, чтобы вы бросили свое дитя и ушли с нами на поиски приключений? — Как… как ты смеешь? — выдохнул Люпин. — Речь идет не о стремлении к опасности или славе… Как ты смеешь предполагать такую… — Я предполагаю, — четко произнес Гарри, — что вы просто трус, который боится принять последствия своего выбора. Люпин выхватил палочку с такой стремительностью, что Гарри даже не успел протянуть руку к собственной. Послышался громкий удар — Гарри почувствовал, что летит спиной вперёд по воздуху, а потом врезался спиной в стену кухни и сполз по ней на пол. И только тогда увидел, как за дверью исчезает подол Люпиновой мантии. Миг спустя в вестибюле хлопнула дверь. — Гарри, — набросился на него Рон, — как ты мог?! — Легко, — ответил Гарри. Он встал. На затылке, которым он врезался в стену, набухала шишка, и его все еще трясло от гнева. — Тебе не следовало так разговаривать с ним! — не отступал Рон. — Он это заслужил, — раздался холодный голос Гермионы. Рон оторопело уставился на неё. — Родители, — добавил Гарри, — не должны бросать детей, если… если только их к этому не принуждают. Гермиона посмотрела на него странным, внезапно увлажнившимся взглядом. Рон только фыркнул. — Не нужно было называть его трусом! — выпалил он. — Но он именно так себя и повел! — повысил голос Гарри. — И, кроме того, если это заставит его вернуться к Тонкс, значит, я все сделал верно. Гермиона молча подошла и слегка сжала его плечо в знак поддержки. Рон в ответ на это недовольно скривился и размашистым шагом вышел из кухни. Безмолвие кухни казалось гудящим от всего того, что было сказано, и еще больше — от того, что сказано не было.