Часть 37
20 октября 2021 г. в 00:00
Нарцисса Малфой грациозно коснулась уголка губ льняной салфеткой, и гости принялись вставать из-за стола. Гарри увидел, как мужчины помогают дамам, поднялся, придержал стул леди Анны, дождался, когда она встанет и вежливо ей кивнул на прощанье.
Общество неторопливо перемещалось в гостиную. Гарри косился на Драко, но он стоял возле отца и с непроницаемым лицом слушал его. Остальные подростки разошлись к взрослым, явно имеющим с ними семейное сходство, - наверняка родители. Гарри решил поприветствовать леди Малфой, с которой сегодня ещё не здоровался.
— Добрый вечер, — вежливо поклонился он.
Нарцисса стояла в окружении нескольких гостей.
Она кивнула Гарри:
— Как тебе мэнор?
— Мне у вас очень нравится, — спокойно ответил тот. — Хочу посмотреть завтра сад и оранжерею.
— Мальчишки обычно бегут в оружейную, — снисходительно обронил высокий маг с рыжеватыми локонами. — Или перед нами ряженая девчонка?
Гарри опешил — он не ожидал, что язвить и насмехаться над ним станет взрослый человек.
— Мы уже были сегодня в оружейной, — ответил он. — Мои прежние опекуны содержали сад. Я умею ухаживать за розами.
— Нарцисса, — обратился к хозяйке дома второй гость, с вытянутым лицом и грустными глазами, — чей это ребенок?
— Это воспитанник приятеля мужа, — ответила она. — Они дружат с моим сыном.
— Кто ваш опекун, молодой человек? — изволил наконец обратить на Гарри внимание маг.
— Мой опекун — профессор Хогвартса.
— Школьный учитель, — молниеносно теряя интерес, протянул маг и отвернулся.
— А еще он спасает мир.
Тут только Гарри заметил, что к их разговору прислушиваются все в комнате.
— Он лучший в мире зальевар, — вдохновенно выпалил Гарри. — Он может сварить лучшее в мире зелье. А еще он умеет варить зелья, которых не существовало ранее, и придумать лекарство от любой болезни. (Гарри понятия не имел, умел ли Снейп вылечить любую болезнь).— И он отличный опекун, он учит меня и заботится обо мне. И если нужно, защитит меня от... всего.
— И как ваш опекун спасает мир?
— Он держит в узде нас, учеников. Иначе мы разнесли бы Хогвартс и весь мир в придачу.
— Назовите нам имя этого спасителя, — попросил волшебник с грустными глазами.
— Северус Снейп.
— Нечасто встретишь, чтобы ребенок с таким пылом аттестовал даже родного отца, — проговорил грустный маг. — Это так трогательно.
—Увы, пока он защищает меня, — покивал ему Гарри. — Не найдется в Англии места, кто заденет интересы Ужаса подземелий.
— О! — вмешалась в беседу проходившая мимо дама. — Так Ужас подземелий — Ваш отец?
— Опекун.
— Как интересно! Он ещё и опекун! Ну кто бы мог подумать! — и дама проплыла мимо.
— Гарри, конечно, ты можешь посмотреть сад и оранжерею, — улыбнулась Нарцисса. Двое волшебников, стоявших рядом, вдруг хором заявили, что желают осмотреть сад немедленно, и леди Малфой, посмеиваясь, увела их за собой.
Неожиданно и прочие гости потянулись за ними, и через минуту из взрослых в гостиной почти никого не осталось.
Гарри оглянулся: все подростки были тут, они сбились в кучку и что-тот обсуждали.
— Мистер Поттер?
Перед Гарри стоял незнакомый широкоплечий, плотного сложения волшебник.
— Сэр?..
— Скажите мне, ваш опекун действительно берется за частные заказы?
— Сэр, я не совсем понимаю...
— Он варит зелья знакомым и друзьям, если его просят?
— Может, вы спросите его самого? Ему можно написать, он пользуется совиной почтой и будет рад, я думаю.
— Хорошо, — кивнул маг. — Северус Снейп? Я напишу ему. Приятного отдыха. И вот ещё что, мистер Поттер. Вы ведь впервые в обществе?
— Да. Что, так заметно?.. — Гарри испуганно втянул голову в плечи.
— Нет, все хорошо. Просто вы никого здесь не знаете. В следующий раз уточняйте заранее, кто будет на приеме, это поможет. И ещё. Вам предстоит общаться с сверстниками, — он взглянул на ребят, — от них можно ждать всего и не самого хорошего. Будьте внимательны. И помните, что в этом замке домовые эльфы могут прийти к вам на помощь, если что.
— Спасибо, сэр... Но кто вы?
— Я мистер Гойл. Слизеринец. Удачи, мистер Поттер.
***
Дамблдор лежал в постели в глубине спальни своего поместья, не находя сил даже чтобы налить воды в стакан. Когда Альбус в последний раз звал к себе Снейпа и Помфри, те ясно дали ему знать, что жить ему осталось считанные дни. Все чары, наложенные Северусом, иссякли и теперь создавали лишь видимость защиты.
— Не такой конец для себя я ожидал… - хриплым и очень тихим голосом говорил старый маг. — Чертов Поттер и Снейп вместе с ним. Сколько же моих планов нарушили они, я мог стать известен во всем магическом мире. И все из-за них!
Гнев охватил его, и так как он слабо контролировал свою магию, она стала просачиваться и витать в воздухе.
Ноздри Дамблдора стали раздуваться, дыхание участилось, а лицо побагровело от неконтролируемой и нарастающей злобы.
— Да гори оно все синим пламенем! – последнее, что сказал когда-то великий волшебник.
Магия, витавшая вокруг, послушалась его желания, и вся комната вмиг озарилась синим пламенем, которое беспощадно сжигало все на своем пути, оставляя обгорелые, оплавленные развалины.
Спустя некоторое время от поместья остались только камни да некоторые облезшие элементы декора — опознавательные черты, дававшие понять, что же за поместье здесь находилось.
***
Поттер остался в гостиной. Ребята не подходили к нему, и он решил не навязываться. Задрав голову, сделал вид, что рассматривает огромный гобелен, и вдруг в самом деле заинтересовался им. На тканой основе шелковыми нитями были вытканы сцены из какой-то магической битвы: оскаленные звериные морды, мужественные лица волшебников на гобелене были как живые. В верхнем углу был изображён темноволосый седеющий маг с кулоном на груди. Гарри не понял, почему разглядывает его, но взгляд все равно возвращался.
— Чего не идешь к нам?
Гарри обернулся. Подростки стояли рядом и разглядывали его.
— Кто это? На гобелене. С брошкой на груди.
— С брошкой! Ну ты даешь! Это старинный и могущественный артефакт, а носит его мой предок.
— Он Малфой? — удивился один из ребят, — он же брюнет.
— Нет. Он из другого рода. Он был отцом одной из леди Малфой, очень сильным магом. Что с ним стало, я не знаю. Артефакта этого ни мой отец, ни мать никогда не видели.
Гарри последний раз взглянул на изображение волшебника.
***
Ребята шли по коридорам Малфой-мэнора, и Гарри недоумевал, почему они абсолютно не стеснялись ни его присутствия, ни друг друга, и казались обычными разбитными подростками, каких было большинство на улицах маггловского Лондона и в том районе, где он вырос.
В самом начале их небольшой компании шёл высокого роста парень со смуглой кожей. Юноша был брюнетом с серо-голубыми глазами и достаточно приятной внешностью. Звали его Блейз. Он из чистокровной семьи, а если верить словам сокурсников, был маменьким сынком, но, стоит заметить, одним из самых умных из своих сверстников. Кто его отец, ни он, ни его друзья не знали, а его мать, прекрасная леди Забини, никогда никому не сообщала, хотя это и неудивительно, учитывая количество её мужей и ухажеров.
Возле Блейза шёл юноша, примерно такого же роста, как и он. Это был Теодор Нотт. Худощавый, из-за чего казался ещё выше, из чистокровной семьи. По знаниям совсем немного уступал Блейзу. Воспитывался Тео отцом, так как мать умерла, ещё когда он был совсем маленьким.
Между Гарри и Драко грациозно выступала девочка; кажется, ее звали Пэнси Паркинсон. Как и все остальные, она была чистокровной. Невысокого роста, но отлично сложенная, с длинными, почти черными волосами и болотно-зелеными глазами.
Пересмеиваясь, все пришли в западное крыло дома, такое же роскошное, но казавшееся нежилым.
— Вот отсюда и начнем, — сказал один из ребят.
***
Северус Снейп устало протер глаза. Впервые за несколько месяцев сына не было рядом, и он поймал себя на мысли, что волнуется. Как он там? Не наделал ли глупостей? Не обидят ли его эти аристократы? Снейп понял, что эти мысли мешают ему работать, и гора непроверенных пергаментов вызывала у него глухое недовольство.
Он спокойно принялся анализировать свои чувства. Отцовство прижилось внутри его души и глубоко пустили свои корни. Снейп понимал, что больше не сможет без Гарри. Амулет у сына на груди должен был защитить его и дать знать Северусу, если тот будет в настоящей опасности. Во всяком случае, он хотел этому верить.
Стук в окно заставил его отвлечься.
Большая серая сова постукивала по деревянной раме. Снейп распахнул окно, угостил птицу печеньем, положил в подставленный мешочек монетку и отвязал плотно свернутый лист пергамента.
«Уважаемый мистер Снейп, — говорилось в свитке, — сегодня на обеде в Малфой-мэнор я познакомился с вашим подопечным, Поттером. Весьма достойный молодой человек. Он самым лучшим образом аттестовал ваши способности к зельеварению, а также некоторые личные качества. В связи с этим могу я просить о встрече? Поттер говорил, что вы берете заказы. Мой заказ будет уникален. Своим воспитанником можете гордиться».
Этой ночью Снейп уснул спокойным и счастливым.