ID работы: 10688923

Тебе никто не навредит

Джен
PG-13
В процессе
250
Anny-Hermione соавтор
Fictor_1 соавтор
Leser900 бета
Размер:
планируется Макси, написано 215 страниц, 55 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
250 Нравится 129 Отзывы 165 В сборник Скачать

Часть 39

Настройки текста
К завтраку собралось совсем небольшое общество. Взрослые гости практически разъехались ещё вчера, а дети остались. Подростки сидели рядом, благо утром можно было позволить себе такую вольность, и удрученно молчали. Драко не смел поднять глаза на родителей, страшась той минуты, когда его спросят о Гарри. Эльфы уже начали разносить первую перемену блюд, а у лорда Малфоя брови удивленно поползли вверх, когда хлопнула дверь и в столовую вошёл Гарри. Живой. Целый. Он вежливо поклонился Нарциссе и Люциусу и уселся в стороне от ребят, старательно не глядя на Драко. Люциус задумчиво взирал на эту пантомиму; он мог предположить, что его сын накосячил и ему предстояло разбираться с этим, так как терять расположение Снейпа ему не хотелось. Гарри очень спокойно завтракал. Как только хозяева закончили есть, Гарри встал, не давая Драко ни единого шанса объясниться, и подошел к Нарциссе и Люциусу. Драко, не выдержав, поплëлся туда же. Гарри говорил о гобеленах. Нашел о чем! Драко хотел накинуться на Поттера с расспросами, но тот будто не замечал его. Отойдя наконец от четы Малфоев, Гарри спокойно вышел на балкон, где и был обнаружен четырьмя взбудораженными подростками. — Ну, и что это все значит? — грубовато бросил Блейз Забини. — Где ты прятался? Что за цирк? Гарри задумчиво рассматривал переносицу Забини. Затем перевел взгляд на Нотта, на Пэнси и, наконец, на Драко. — Что ты мне скажешь, друг мой? — спросил он его. — Или не друг? Подростки озадаченно примолкли. — Чего замолчали? — усмехнулся Гарри. — Я не сдал вас. А вы думали, я захочу купить вашу дружбу? Стоит ли такая дружба, чтобы я ради неё лгал своему опекуну? Ведь если я скажу ему правду, он устроит веселую жизнь вашим родителям. Подростки угрюмо молчали. Поттер резко встал, сделал прочь несколько шагов, и ребята расступились, давая ему дорогу. — Драко, говорят, у вас тут конюшни, — Поттер говорил нейтрально. — Я никогда не сидел верхом. Покажешь, как нужно? Все загомонили и увлекли Гарри к манежу. *** Усталые, перемазанные, но счастливые, пятеро подростков радостно ввалились из сада в Холл. Гарри можно было опознать только по очкам: настолько он был перемазан в грязи. Нарцисса, встречая их, только всплеснула руками. — Меня сбросила лошадь, — радостно сообщил ей Гарри. — Несколько раз, — уточнил Драко. — Шесть раз, — заметил Блейз. — Прямо в лужу, — закивал Гарри. — Зато я научился садиться верхом! — Думаю, ты учился в основном падать. — Люциус покачал головой. Гарри мило оскалился. *** Поттер аккуратно вошёл в свою комнату, затем в ванную и принялся снимать с себя заляпанную одежду. Он должен был поделиться с отцом тем, что с ним произошло. Сейчас он примет ванну, а после напишет подробное письмо. Гарри дал себе слово писать отцу еженедельно. *** Каникулы проходили весело. После инцидента в подвале никто не пытался больше испытывать Гарри. На настойчивые вопросы он не отвечал, а самого любопытного предложил запереть в подвале на ночь, чтобы сам всё узнал. Желающих не нашлось, и вскоре от него отстали. Гарри научился ездить верхом, — неуклюже взбирался на лошадь и ехал только рысью, но был счастлив. Он рассмотрел всё костюмы в хранилище, не ожидая, как это будет интересно, и расспросил Нарциссу, какие заклинания избавляли от тли, а какие — защищали от заморозков. Гарри даже просил научить его фехтовать, и Забини с Ноттом по очереди гоняли его, шлепая его саблей плашмя по заднице. Гарри терпел. Пэнси он опасался и не понимал, но неизменно отодвигал ей стул и демонстративно вставал при её появлении, никогда с ней не спорил, в крайнем случае вежливо наклонял голову или бормотал "в самом деле, мисс?", и в конце концов её гордое сердце смягчилось от невозмутимости Гарри. Она вполне дружелюбно болтала с ним, иначе просто не получалось — он сразу замыкался. Гарри по-прежнему писал отцу раз в неделю. Это не давало ему забыться и вляпаться в неприятности. Несколько раз он отказывался от предлагаемых авантюр с неизменным "а какой смысл?". Драко терялся, и Гарри быстро переключал его внимание. Однажды, когда Драко упорствовал и настаивал на очередной "глупости", Гарри пришлось прибегнуть к радикальным мерам — он просто ухватил приятеля за подбородок и поцеловал. Драко неожиданно покраснел, как рак, и о баловстве позабыл напрочь. Малфои-старшие наблюдали за происходящим с осторожным удовлетворением. Поттер вёл себя скромно, но достойно, и Драко при нем не влезал в неприятности. Когда они предложили мальчикам выбрать достопримечательности для осмотра, Гарри застенчиво попросился поехать на маггловскую экскурсию в Букингемский дворец. Дескать, слышал о таком в далёком детстве. Малфои сперва опешили, а затем хитрый Люциус, пустив слух о происходящем, достал через гоблинов билеты. — Какая экзотика! — говорили в магическом обществе. — Какая смелость! — И вот уже Люциус с Нарциссой объявлены законодателями новой моды — маггловских экскурсий. *** Букингемский дворец поразил Гарри. Во-первых, в нем совсем почти не чувствовалась Магия. Во-вторых, он действительно был красив, и шагая с Драко об руку под старинными сводами, Гарри впитывал впечатления, отмечая то безупречные изгибы меблировки, то гармонию цветового убранства, преимущественно алого и золотого, то такие достоверные, но абсолютно неживые картины. — А разве королевская семья училась на Гриффиндоре? — наивно уточнил Гарри у чопорного экскурсовода-маггла, по виду, не иначе как герцога. Тот действительно оказался титулованным и на такой провокационный возглас только поднял безупречную бровь: — Ответить на этот вопрос мне не позволит Статут Секретности, но ваши глаза вас не обманывают, молодой человек. Люциус облегченно выдохнул. *** На гребне новой моды Малфой спешно организовал новый бизнес, и магический мир хлынул под своды маггловских музеев, ужасаясь от собственной безрассудности. Для значительной части магов эта встреча была действительно небывалой экзотикой; чистокровные могли прожить всю жизнь, не пересекаясь с немагическим миром. Большинство билетов были забронированы Люциусом на месяцы вперёд; памятуя о Статуте секретности, Малфой заказал несметное количество антимагических артефактов, которые сдерживали спонтанные выбросы гостей, и нанял персонал сопровождающих из полукровок, знакомых с обоими мирами. Люциус стал королём момента. Поскольку заниматься мальчиками ему теперь было некогда, — новый бизнес захватил его целиком, — ребята под присмотром леди Малфой перенестись обратно в мэнор, где проводили время между библиотекой, конюшней и купанием в пруду голышом, на чем особенно настаивал Драко. Гарри покрылся ровным бронзовым загаром от носа до пят. Малфой, покраснев и порядком облезнув, наконец стал обладателелем нежного персикового загара и абсолютно выгоревших на солнце волос. В сочетании с серебристыми глазами на румяном лице выглядел он просто убойно. Гарри подрос на дюйм, Драко —почти на два. Одежда Гарри стала мала ему, и он старался надевать камзол как можно реже, так как ему уже ощутимо жало в плечах и подмышками. Но мэнор позаботился о нём: встав поутру в день отъезда, закусив губу, Гарри обнаружил, что его вещи ему впору. Погладив стену и прошептав "спасибо", он двинулся в столовую, чтобы отдать дань прощальному завтраку и засвидетельствовать своё почтение хозяевам замка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.