Глава шестая
2 мая 2021 г., 16:25
В лавке царило неожиданное оживление. Сразу несколько семейных пар прохаживались и с интересом рассматривали предметы антиквариата, когда я вошла. В то время Франческа и Антония перешептывались и хихикали о чем-то, оставив позади свой спор. Увидев меня, подруга сразу стала призывающее размахивать руками, оставаясь за своей стойкой.
— Всё в порядке? Тебя не было так долго, что я начала беспокоиться. Ты не нашла книжную лавку? — она опустила взгляд на книгу, которую я держала в руках.
— Всё отлично. Антония, я вернула книгу. Эту мне порекомендовал хозяин магазина, — я заправила за ухо прядь волос, рассматривая обложку.
Возникла короткая пауза, и когда я подняла глаза, то успела заметить, как обе итальянки переглянулись.
— Что?
— Антония, ты видишь этот взгляд?
— Какой взгляд? — я отвернулась, с большим интересом разглядывая серебряный портсигар с выгравированным скачущим конем.
— Si, certo. Вне всяких сомнений, — развела руками тетя. — Ты говоришь, книгу тебе посоветовал хозяин магазина, да, mia cara?
— Да. Алессандро. Почему вас это так заинтересовало?
— Его зовут Дмитрий! — исправила Франческа. — Высокий темноволосый мужчина с родинкой над губой?
— Нет. Он представился как Алессандро. У него светлые глаза и... Никаких родинок на лице. Кажется.
— Тогда он нанял какого-нибудь продавца, — Франческа обратилась к тете, а та закивала, прежде чем прийти на помощь семейной паре, у которой возникли вопросы о выставленной картине. — И что, он очень красивый? — подруга подперла щеки руками и с любопытством уставилась на меня.
— С чего ты это взяла?
— Ты себя видела? Не перестаешь улыбаться с того момента, как появилась здесь.
— И что? У меня отличное настроение. А он оказался очень веселым. Да, он симпатичный, и хватить на меня так смотреть.
— Я чувствую себя гордой матерью-птицей, чей птенец только что выпорхнул из гнезда и пустился в свободный полет, — подруга театрально смахнула невидимую слезу с глаз, и мы обе засмеялись. — Вы обменялись номерами?
— Нет, я обещала вернуть книгу, если... — в это время я открыла её и на пол упал листок.
Когда я подняла его, то поняла, что это та самая расписка. Как он успел незаметно положить её внутрь? Мне казалось, что книга всё время была у меня на виду.
— Что там? Что там? Номер телефона? Признание в любви? — Франческа едва не прыгала на месте от волнения. Я рассмеялась и протянула ей листок.
— Не знаю, что здесь написано.
Девушка пробежала глазами по тексту, а затем покачала головой, будто не веря своим глазам, и стала читать снова. Теперь от волнения забилось сердце у меня.
— Франческа, ты пугаешь меня...
— Эрика, это приглашение на свидание! А он действительно забавный. Может быть, мне стоит чаще заглядывать в книжные магазины?
— Что там написано?
— Написано: «Настоящим документом подтверждаю, что сегодня в шесть часов вечера я приду на Понте ди Риальто и желаю Алессандро хорошего дня и всего самого наилучшего». И твоя подпись.
Я рассмеялась. Франческа восхищенными глазами смотрела мне в глаза:
— Как это произошло?
— Сначала я подумала, что он меня преследует, и страшно напугалась. А когда я поняла, что всё в порядке, то мне стало очень весело, и я почти всё время смеялась.
— Неплохое начало.
— Что такое Понте ди Риальто?
— Это один из самых знаменитых мостов над Гранд-каналом. Вечером выглядит просто замечательно! А если ты посещаешь его в компании красивого молодого человека, то это бьет все рекорды великолепия.
— Я ещё не решила, хочу ли я пойти, — я на секунду поджала губы.
— Эрика! Конечно, нужно пойти! — присоединилась к разговору Антония, оторвавшись от беседы с пожилой парой, которые растерянно переглянулись между собой.
— Антония! — воскликнула я, но подруга поддержала тетю:
— Она права. Зачем отказываться от приятного времяпровождения в Венеции с романтичным незнакомцем?
— Франческа! На что вы меня подталкиваете? Вы даже не знаете этого парня. Может быть, он сумасшедший? Или всё-таки маньяк?
Женщины снова переглянулись.
— Ладно, Антония, она права.
Та капризно закатила глаза и пробормотала под нос что-то на итальянском, прежде чем снова заулыбаться и вернуться к потенциальным покупателям. Франческа усмехнулась, после чего перевела внимание на меня и коснулась руки:
— Ты права. Извини. Просто ты имеешь дело с двумя сумасшедшими и эксцентричными дамочками, которые, как уже знаешь, бросаются во всевозможные приключения, не долго думая. Ты не должна поступать так же.
Я стала убирать книгу в сумку, и, чтобы освободить пространство, вытащила из неё апельсин и протянула Франческе:
— Синьор Виничи просил передать вам привет.
— Как мило с его стороны, — девушка повертела фрукт у себя в руках и с задумчивым видом стала всматриваться в мое лицо, пока я усердно пыталась вместить «Итальянские сокровища в американской земле» в крайний отдел. — О чем вы разговаривали?
— Я уже не помню. О чем-то несущественном. Он знал, откуда я, а я...
— Что?
Наконец-то, я смогла застегнуть замок и помедлила, неуверенно взглянув в глаза подруги.
— Кажется, флиртовала.
— Что-что? — девушка залилась смехом.
— Не знаю, что на меня нашло. По-моему, я начала первая. А может быть, я была единственной из нас двоих, кто флиртовал.
Девушка продолжала веселиться:
— Эрика, это неприемлемо! Уму не постижимо, флиртовать с продавцом книг! Посмотри в мои осуждающие глаза. Видишь, как я возмущена? Ведь в Италии девушкам запрещено флиртовать с мужчинами. Пожалуйста, имей это в виду в следующий раз, когда решишь позволить себе нечто столь же непристойное и бесстыдное.
Я язвительно прищурилась:
— Что ж, ваши законы не такие суровые, раз я, по крайней мере, могу флиртовать с тобой, — я театрально вздохнула, и мы обе снова засмеялись, чем привлекли взгляды посетителей.
— Эрика, ты должна была видеть, с каким лицом ты призналась в том, что флиртовала. Как будто совершила преступление. Я сразу подумала про себя — «Наверное, я в таком случае должна сутками вымаливать прощение у Всевышнего».
— О, прошу тебя... Ты знаешь, обычно со мной такого не случается.
— Да, я знаю, извини. На самом деле, это мило. Разве это не мило? — она широко улыбнулась, усердно очищая апельсин, а затем с задумчивым видом уставилась перед собой.
— Ты так усердно пытаешься представить меня флиртующей? Это не настолько невозможная картинка.
— Нет, я пытаюсь представить, в чем ты могла бы пойти.
— В том же, во что я одета сейчас? — я пожала плечами.
— Эрика, нет! Это особенный вечер, и ты не можешь выглядеть точно так же, как во время вашего знакомства.
— Не вижу в этом никакой проблемы. А если я надену платье, то это будет выглядеть как свидание, хотя это не свидание.
— О, конечно, нет. Как я могла забыть. Это же просто дружеские посиделки. Именно поэтому он тайно подложил записку, ведь именно так и делают приятели, правда? Встречаются вечером на самом романтичном мосту в Венеции, верно?
Я уперла руки в бока и прищурилась.
— И как это я могла забыть, какой ядовитой может быть моя подруга? Это встреча-знакомство. Не свидание. И вообще, я не собираюсь на него идти.
Франческа прищурилась в ответ. Только в её глазах блестела невысказанная вслух мысль: «Мы обе знаем, что ты собираешься».