ID работы: 10697063

Место под солнцем

Слэш
PG-13
Завершён
281
Размер:
33 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
281 Нравится 17 Отзывы 98 В сборник Скачать

1.

Настройки текста
      Всё оставшееся время до субботы Гарри просидел, как на иголках. Он успел уже сто раз пожалеть о своём решении, сто раз передумать и сто раз мысленно проклясть Реддла за то, что тот согласился. Дабы отвлечься от этих дум, гриффиндорец пригласил Лаванду Браун на свидание в Хогсмид сразу после окончания его дополнительного занятия. Браун, как и многие девушки, сразу же пошла сообщать эту новость своим подругам. А они — всей школе.       Поздним вечером в комнате парней собрались все её жители и обсуждали прошедший день. Голова Гарри просто раскалывалась, поэтому он отбросил заранее начатое эссе по чарам и плюхнулся на кровать. За окном поднялся сильный ветер и верхушки деревьев так и норовили коснуться земли. Гарри перевёл взгляд на своих соседей: Невилл недовольно нахмурился, когда Симус завалился к нему на кровать, разбросав гербарий Долгопупса по всему полу; а Рон спорил с Дином о новой модели «Нимбуса». Гарри был рад, что его никто не отвлекал от размышлений, да и вообще рад, что его никто не трогал. Только вот ненадолго его персона оставалась незамеченной.       — Гарри, слышали, ты всё-таки решил тянуть кота за яйца! — весело воскликнул Дин, оборачиваясь на Поттера. — Лаванда ходит такая счастливая, будто замуж выходит.       — Не дай Мерлин, — Гарри скривился и возвёл глаза к потолку. — Просто решил попробовать — вдруг срастётся.       — Да что тут думать?! — Симус так сильно дёрнулся, что упал с кровати Невилла под смех остальных парней. — У неё столько плюсов! Например, она красивая, сексуальная, весёлая, популярная и…       — Приятель, может тебе надо было пригласить её? — перебил его Гарри, который не понимал этого мечтательного выражения лица, что увидел у Симуса во время перечисления всех достоинств Браун.       Лаванда была просто способом отвлечься и не больше. Как девушка она ему не нравилась. Слишком надоедливая, поверхностная, да и её вездесущие подружки тоже напрягали.       Дальнейшие споры Гарри было лень слушать, поэтому он быстро залез под одеяло и задёрнул балдахин. Завтрашний день должен быть очень продуктивным.

***

      Утро началось, честно говоря…не очень. Мало того, что Гарри проспал, так и слизеринцы проходу не давали. Малфой придумал своему «любимому» гриффиндорцу новое прозвище, а Гарри в отместку перекрасил его волосы в ярко-красный. Что ж, возможно, утро всё-таки не такое плохое. За столом Лаванда бросала на Гарри хитрые взгляды и шушукалась с Парвати Патил.       — Вместо своих гулянок занялся бы лучше зельеварением, — сказала подсевшая с учебником по чарам Гермиона. — Между прочем, этот год — последний. Значит вы должны усерднее трудиться и…       — Герм, пожалуйста, давай не за столом, а то аппетит пропадает. — пожаловался Рон, скривившись при виде учебника.       Знала бы девушка куда отправляется Гарри — подумала бы, что её друг заболел. Гарри и сам не до конца верил, что всё это по-настоящему. Поттер даже не искал Реддла за столом Слизерина, и так ясно — он снова не пришёл. Было интересно: почему староста игнорирует ежедневные завтраки и обеды. Но они ведь не друзья, да даже не приятели. Реддл точно не ответит на этот вопрос. Но Гарри не был бы Гарри, если бы не попытался добиться признания. Реддлу придётся несладко, ведь настойчивый Поттер — хуже злобного «ужаса подземелий»!

***

      Запыхавшийся юноша прижал голову к высокой деревянной двери, переводя дух. Гарри на всех порах бежал к подземельям, иногда спотыкаясь и пару раз даже чуть не упав. До начала оставалось три минуты и Гарри хотел выстроить свою модель поведения с нелюдимым и неразговорчивым Томом Реддлом. Слишком уж слизеринец был загадочным. И Гарри очень хотел узнать его поближе. В душе он радовался тому, что будет первым, кто ближе всех подобрался к старосте.       «Надо быть просто самим собой. Реддл точно не устоит. Другие же не устояли, и он не сможет», — про себя сказал Гарри.       Вдох. Выдох. Гарри резко открывает дверь в хорошо освещённый класс. Слизеринец уже вовсю что-то мешает в котле, иногда посматривая в учебник. Шум привлёк внимание Реддла и тот повернулся к Гарри, вытирая руки серым полотенцем.       — Ты вовремя. — сказал Реддл, осматривая Поттера с ног до головы.       — Каким я был бы человеком, если бы опоздал на первое занятие? — пожал плечами Гарри и сел за стул, стоящий рядом с Реддлом.       — Ты был бы типичным гриффиндорцем. — невозмутимо ответил староста, не поднимая взгляда от котла.       — Не ожидал, что ты живёшь стереотипами. — подколол Гарри своего «учителя».       — Мне всё равно, какие у тебя были ожидания на мой счёт. Твоё время пошло, — отчеканил Реддл, положив перед Гарри свои записи. — Итак…

***

      Весь час Гарри просидел с огромными глазами, впитывая в себя всё то, что объяснял ему Том. Пару раз он даже забывался, и разум уплывал в неизвестном направлении из-за чарующего и глубокого голоса слизеринца. В своей стихии Том словно ожил, и, пусть он всё ещё был бледен, как зимний снег, но хотя бы перестал походить на инфернала.       Уходить не хотелось, но у Гарри в планах ещё было скучное свидание с Браун. Знал бы Поттер, что слушать про лечебные зелья так занимательно — попросился бы на все два часа!       — Думаю, если я трачу на тебя час своего свободного времени, то и ты сможешь сделать кое-что для меня. — прорвался голос Тома сквозь пелену мыслей.       — Конечно, что тебе нужно? — спросил Гарри, заметив вновь отстраненное выражение лица своего собеседника. Такое он замечал много раз за эту неделю. Особенно, когда слизеринец смотрел в окно. Что не так со всеми окнами в Хогвартсе?       В последнее время Гарри много чего стал замечать за Томом. Например, странные красные пятна на шее, которые иногда кровоточат. Том специально, как понял Гарри, носит с собой чёрный платок, и когда никто не видит, аккуратно протирает шею. Также староста постоянно вертит на пальце непримечательное тёмно-синее кольцо, непохожее ни на одно, которое он когда-либо видел в книгах. На том месте, где оно сидит, проступает раздражение. И никто, кажется, этого не замечает, кроме Гарри. Может, стоит написать про него маме? Лили Поттер — очень умная и мудрая волшебница. И уж точно умнее своего мужа. Она точно поможет.       — Сможешь купить мне всё это в Хогсмиде? — Реддл передал достаточно длинный список. Гарри заметил, что кольца на нём нет. — Вот деньги. — он вложил Гарри в руку небольшой кошелёк и неуверенно посмотрел на гриффиндорца.       Такого взгляда Поттер ещё ни разу не видел у Тома. Слизеринец в этот момент был похож на маленького ягнёнка, который боится подойти к человеку. Заметив, какими глазами на него смотрит Поттер, Реддл в миг вернул себе непроницаемое выражение лица. Будто и не было никакой неуверенности несколько секунд назад.       — Да…да, я могу, — еле проговорил потерянный Гарри. — А почему ты сам не можешь за этим сходить?       Том дёрнулся как ошпаренный и резко развернулся. Его движения стали будто неживые. Гарри не понравилась эта быстрая смена настроения. Хотелось подойти и встряхнуть слизеринца, но он не стал этого делать. Гарри не был самоубийцей.       — Это не твоё дело. — замогильный голос Тома напугал Гарри до дрожи. Теперь хотелось оказаться как можно дальше от этого места.       — Прости, прости. Я тогда пошёл. — быстро извинился Гарри, коря себя за идиотские вопросы. Вот же придурок. Он же понимал, что, если бы Том мог сам это купить — он бы пошёл и купил. Но нет, надо было всё испортить.       «Поттер — это диагноз», — вспомнились слова Снейпа. Гарри был как никогда согласен с зельеваром.

***

      С Лавандой было…неплохо? Гарри почти ничего не запомнил с их свидания. Да и нечего было запоминать. Девушка всё время говорила о новых красивых мантиях и разных безделушках, а Поттер в этот момент клевал носом и лишь изредка реагировал на какие-то вопросы. Все его мысли были о списке покупок для Тома, поэтому через два часа Гарри еле-еле отвязался от гриффиндорки и побрёл по магазинам. Тому нужны были новые перья и пергаменты, несколько ингредиентов для зелий и ещё парочка заумных вещей.       В Хогсмиде было очень солнечно. Ощущение, будто лето и не кончалось. И всё же, почему Том не купил всё это сам? Гарри посмотрел на уменьшенные покупки в своих рука и задался вопросом: а видел ли он Реддла в Хогсмиде хоть раз после пятого курса? Кажется, не видел. Очень странно. Может у Тома агорафобия*? И если да, то, из-за чего она у него развилась? Как много вопросов и как мало ответов. Гарри покачал головой, уже не зная, что и думать. Спрашивать в открытую у слизеринца было бы бестактно, но как действовать по-другому — Гарри не знал. Эх, было бы какое-нибудь пособие по Тому Реддлу. Гарри все свои сбережения отдал бы за него!       Наручные часы показывали 14:09. Поттер удивился как незаметно пролетело время. Гарри захотел ещё зайти в «Сладкое королевство» и купить себе мятных жаб, а также несколько плиток шоколада Тому. От чего-то мысль угостить старосту шоколадом не казалась ему идиотской, а наоборот — очень заманчивой. Гарри так и видел, как Том впадает в ступор и не может ничего сказать. Наверное, слизеринец не получал никаких подарков от друзей, ведь их у него и не было.       «Мы вполне могли бы стать друзьями», — пронеслось в голове у гриффиндорца. Гарри резко остановился от понимания, что и вправду не против дружить с Томом, проводить с ним время; может, даже удастся вытащить его на улицу.       Хогвартс встретил его гулом голосов и маленьким ураганчиком из первокурсников. Гарри вспоминал, как они с Роном во все глаза таращились на всё в округе. Поттер тяжело вздохнул от ностальгических мыслей и побрёл в гостиную Гриффиндора. Нужно найти Тома, а, так как Реддл не сказал, где будет обитать сегодня — нужна Карта Мародёров.       В комнате никого не было, и Гарри обрадовался этому факту. Если бы здесь были парни, то они бы закидали его вопросами о свидании с Браун, а Гарри ничего не хотел говорить об этом.       Том сидел в библиотеке и, скорее всего, за тем же столом у окна. Гарри усмехнулся и спрятал карту под подушку, решив, что успеет принять душ и переодеться. Всё же такой зубрила, как Том ещё долго не выползет из библиотеки.

***

      Перед Гарри предстала точно такая же картина, как и несколько дней назад — Том в окружении книг и пергаментов, задумчиво глядящий в окно. Тёмно-синее кольцо украшало указательный палец правой руки слизеринца. Металл блестел и переливался на солнце. Поттер же старался как можно детальнее запечатлеть его в своей памяти, чтобы потом порыться в книгах и найти о нём хоть что-нибудь.       — И долго ты собираешься там стоять? — внезапно заговорил Том, поворачивая голову в сторону Гарри. Слизеринец выглядел идеально при лучах солнца со своей бледной кожей и тёмными кудрями. Гарри захотелось заправить небольшую прядку ему за ухо.       «Что за херня со мной творится?», — спросил Поттер сам у себя, понимая, что выглядит в данный момент, как полный идиот. Хотя, он и есть полный идиот.       — Что? — смог выдавить из себя краснеющий гриффиндорец. Реддл смотрел на него со смесью подозрения и удивления, видимо тоже считая Поттера придурком. — Я отдать тебе хотел. Сейчас…       Гарри поставил все покупки на стол, краем глаза посматривая на тетрадь, в которой пишет Том. Там были нарисованы какие-то знаки и непонятные рисунки. Ни одной знакомой буквы или цифры. Реддл, заметив, куда направлен взгляд гриффиндорца, резко закрыл тетрадь, отодвигая её на противоположный от Гарри край стола.       — О. Спасибо. — поблагодарил его Том.       — Ты, кстати, отличный учитель, — непонятно зачем ляпнул Гарри. Но Тома его слова явно удивили. Его щёки слегка покраснели, и Гарри мог поклясться, что увидел слабенькую улыбку на его тонких губах. — Это, наверное, первый раз, когда я хоть что-то понял из зельеварения.       Гарри присел на стул и пощурился от ярких лучей, пробивавшихся сквозь стекла окон. Бросив быстрый взгляд, Поттер отметил, что кожа вокруг злополучного кольца опять раздражена.       — У тебя аллергия на материал, из которого сделано кольцо? — поинтересовался Гарри. Он больше не мог молчать.       — А? Да, что-то вроде, — замялся слизеринец. Он явно обдумывал ответ и не хотел говорить лишнего. — А тебе какая разница? — Реддл смотрел на него с вызовом в глубоких синих глазах, явно не понимая — какое Гарри дело до всего этого.       — Просто интересно, — Гарри пожал плечами, спокойно отвечая на взгляд собеседника. — Я посижу здесь с тобой. — Поттер старался не думать, как отреагируют его друзья, узнав, с кем он проводил субботу и где.       — Если не будешь отвлекать — сиди. — Реддл поправил рукава мантии и уставил свой взор на учебник по трансфигурации.       Гарри хотелось ещё много чего спросить у слизеринца, но сдержался. Том ясно дал понять, что дальнейший разговор не имеет смысла и лучше оставить все попытки. Поттер решил взять книгу по щитовым чарам, чтобы хоть чем-то себя занять. Некоторые ученики, которые проходили мимо, косились в сторону их стола. Гарри решил поступить так же, как Том — сделать вид, что никого вокруг не существует и заниматься своими делами.       По прошествии нескольких часов, староста начал собирать свои вещи в сумку, а книги относить по своим местам. Гарри тоже стал собираться. Пора бы уже и с друзьями увидеться. У них, наверное, много вопросов.       Когда стол опустел, Том замешкался, не зная, как себя вести дальше. Гарри подумал, что, скорее всего, с ним ещё никто вот так просто не проводил время, ведь даже на уроках слизеринец сидит один.       — Пойдёшь на ужин? — решил нарушить неловкую тишину Поттер, поднимаясь со стула. — Мы могли бы спуститься вместе.       — Думаю, что смогу вытерпеть твоё присутствие ещё пару минут. — невозмутимо ответил Том, разворачиваясь к выходу.       — Ты? Моё? Может наоборот? — возразил Поттер, догоняя Реддла.       — Не я за тобой увязался. — усмехнулся Том. Староста шёл своим фирменным уверенным грациозным шагом. Гарри до него, как до Луны пешком и обратно.       За всё время, что занял путь от библиотеки до Большого зала, юноши перекинулись парочкой слов. Том, думая, что Гарри отвлёкся, незаметно снял кольцо и положил в карман мантии. Гарри увидел его махинации, но осведомлять однокурсника не стал. Подумаешь, великая тайна!       Кивнув друг другу в знак прощания, парни пошли к своим столам. Рон, не донеся бутерброд с ветчиной до рта, шокировано смотрел, как Гарри занимает своё место. Гермиона обратила к нему свой подозрительный взгляд и тоже перестала есть.       — И как давно вы с Реддлом общаетесь? — спокойно задала вопрос Гермиона, стараясь успеть произнести хоть что-то, пока возмущённые возгласы Рона не вылетели у того изо рта.       — Недавно начали. — так же спокойно ответил Гарри, накладывая себе овощной салат.       — Со слизнем?! — заорал Рон. На них стали оборачиваться, и Гермиона ложкой ударила своего парня по руке и шикнула на него.       — Да, — поджал губы Гарри, смотря на друга прищуренными глазами. — Что-то не так?       — Да всё! Это же…       — Рональд Уизли! Немедленно замолчи! Какая разница с кем общается Гарри? Ты не должен быть против его новых друзей! — возмущённо шипела Гермиона. В этот момент она выглядела прям как миссис Уизли.       Гарри губами прошептал подруге «спасибо» и вернул взор к своей тарелке. Рон привыкнет. Ему просто придётся. Ведь отказываться от общения с Томом он явно не намерен.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.