ID работы: 10704008

Гордость, предубеждение и ЗОТИ

Гет
NC-17
В процессе
194
автор
Размер:
планируется Макси, написано 174 страницы, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
194 Нравится 322 Отзывы 68 В сборник Скачать

Часть 39. Многоходовки

Настройки текста
Примечания:
Чутьё в который раз не обмануло Милославскую. Амбридж действительно оказалась, по меткому выражению мадам Хуч, «занозой в заднице». — Если так будет продолжаться и дальше, я запущу в неё Авадой и вы меня не остановите. — Милославская сидела на собрании учителей в отвратительнейшем настроении. Декреты Амбридж, развешенные по школьным стенам, нервировали не только детей, но и преподавателей. — Коллеги, успокойтесь! — МакГонагалл пыталась унять пыл возмущённых учителей, потому как собрание было не совсем законным. — Легальных способов справиться с этим напастьем, к сожалению, нет. Но каждый из нас может проявить терпение и смекалку. — Раз нет легальных способов вытащить эту занозу из наших задниц, — начала Милославская себе под нос, постепенно повышая голос. — то мы можем использовать не совсем легальные. — Что Вы имеете ввиду? — Обеспокоенно спросил Флитвик. — Не хотите же Вы сказать, что мы будем подставляться и вести себя, как школьники? — Нет, профессор, я хочу сказать, что всем нам не помешает немного, самую малость, поглупеть. У Вас, профессор Флитвик, в руках настоящее звуковое оружие. Никто же не застрахован от того, что звучание хора выйдет из-под контроля во время очередной проверки, верно? Или у тебя, Роланда, нерадивые ученики чисто случайно перепутают заклинания и направят рой мётел в достопочтимую инспекторшу. Или у Вас, Помона, растения разозлятся из-за чужаков в теплице или не подошедших удобрений. Северус, маленький взрыв из котла, предположим, Лонгботтома ни у кого не вызовет подозрений, потому что это вообще штатная ситуация. И неважно, что последствия этого взрыва будут крайне плохо сводиться с ткани одного из оттенков красного. И, наконец, ты, Сивилла. Мерлин велел тебе прочитать на кофе, что нынешняя политика в Хогвартсе движется в плохом направлении. — А что же насчёт Вас? — Поинтересовался Флитвик, явно неготовый к дерзкому бунту. — У меня на этот случай заготовлено особое оружие.

***

— На что именно Вы намекаете? — Послышался голос Амбридж. — Когда дело касается моих учеников, я требую соблюдать предписанные дисциплинарные меры! — Макгонагалл звучала бескомпромиссно. На сражение двух титанов начали подтягиваться ученики. Милославская застыла в тени ниши в предвкушении. — Может мне показалось, но, похоже, Вы сомневаетесь в моём праве преподавать в школе, Минерва. — Ценой нечеловеческих усилий Милославская сдержала в себе прихрюкивающий смешок и саркастичное замечание, так как желание остаться незаметной превалировало над жаждой справедливости. О, поверь, наша розовая кошечка, здесь никто не сомневается, все уверены, что ты не имеешь права преподавать! — Вовсе нет, Долорес, — Вкладывать яд в слова Макгонагалл умела ничуть не хуже Снейпа. — только в Ваших средневековых методах! — Вот как? — Кулачки Амбридж напряжённо сжались. — Простите, дорогая, но сомневаться в моих методах — значит сомневаться в Министерстве, я так понимаю? Вы и в министре сомневаетесь? Я весьма терпелива, но чего я никогда и ни за что не потерплю, так это измену! — Ученики вокруг были ошарашены не меньше Минервы. — Измену?! — Макгонагалл отступила на шаг и укоризненно сузила глаза. Тем временем Долорес быстро сориентировалась и сделала из лестницы трибуну. — Ситуация в Хогвартсе хуже, чем я опасалась. Корнелиусу придётся действовать решительно. — Ни ученики, ни стоящая в нише ошарашенная Милославская не догадывались, что всё это приведёт к скорым фатальным переменам. «<i>Долорес Амбридж назначена генеральным инспектором Хогвартса</i>».

***

Некоторым временем ранее — Поттер, снова шляетесь по коридорам после отбоя? — Дежурящая Милославская резко появилась на пути Избранного. — Вам своих приключений мало, хотите ещё дополнительно нарваться на нашу очаровательную инспекторшу или Филча? — Нет, мэм, я как раз возвращаюсь от Амбридж. — Что? Ладно, я провожу Вас до комнат, если что — отмажем Вас вместе. Почему она держала Вас допоздна? — Я был на отработке. — И что же отрабатывали? Незнание предмета или незнание новых правил? — Скорее, незнание норм морали, по её мнению. — Поттер грустно усмехнулся. — В каком смысле? — Мэм, не подумайте, что я жалуюсь, но вот. — Мальчик показал свою правую руку. На коже ребёнка выделялась словно нацарапанная надпись «I must not tell lies». Милославская сочувственно сжала доверительно показанную ей руку и посмотрела в глаза Поттеру. Внутри неё кипела ярость. — О чём ты не должен лгать? — О том, что Вол... —… не произноси это имя! — О том, что он вернулся. — Я поняла тебя, Гарри. Иди в свою комнату. И делай компрессы из растопырника. Это зачарованное перо, гадкая штука и тёмная. Шрам останется навсегда, возможно, будет нарывать при упоминании мага, который зачаровывал перо. Но компрессы помогут снять воспаление и зуд. И, Гарри, я верю тебе. — Милославская развернулась на каблуках, от чего её кудри подпрыгнули, взмахнула платком и стремительно удалилась в темноту коридоров. — Спасибо, профессор! — Услышала тихий голос она, уже сворачивая за угол. Милославская шла по коридору будто в трансе. Злость плескалась в ней, не давая нормально думать. — Это чёрт знает что! — Возмущённо выкрикнула она, с силой открывая дверь кабинета Снейпа. — Вы вообще знаете, что творит эта сучка?! — Мисс Милославская! Умерьте свой пыл и подождите! Вы, разумеется, не соизволили снизойти до мелочей, но если Вы всё же сфокусируете своё внимание, то увидите, что я занят! — Милославская действительно только сейчас заметила стоявшего в кабинете Филча и его ненаглядную миссис Норрис. Сквиб презрительно сощурил глаза. — Разумеется, профессор. — Холодно процедила Милославская. — И всё же, профессор Снейп, накажите их как можно строже. — Всенепременно. У Вас всё? — Да. — Тогда Вы свободны. — Идите с богом уже! — Нетерпеливо вздохнула Милославская. Естественно, по-русски. Филч прикрякнул и одарил её ещё одним презрительным взглядом. Однако Милославскую больше задел унизительный взгляд миссис Норрис. С кошкой они ладили, и та даже дважды давалась Милославской в руки во время ночных дежурств. Поэтому презрительный кошачий взгляд был воспринят расшатанной ведьминской нервной системой как личное оскорбление. — Что заставило Вас потерять контроль над собой на этот раз? — А Вы в курсе, дорогой профессор, какими методами наша новая коллега воспитывает детей?! — О чём конкретно Вы говорите? — О зачарованном, мать его, пере, которым она пытает детей! Вы видели руки Поттера?! Надо что-то с этим делать! — Снейп посмотрел на неё укоризненно, почти презрительно. — И что же Вы собрались делать? Пойдёте на революцию, как это принято у русских? Напомнить Вам, чем закончилось свержение правительства? — Я и без Вас знаю, что революциями дело не изменишь! А Вы предлагаете сидеть ровно? — Я предлагаю Вам включить голову и пораскинуть мозгами, если есть чем раскидывать. Вы сами здесь остались только благодаря случайному стечению обстоятельств. И как же Вы собираетесь бороться с деспотией и устанавливать диктатуру пролетариата? — Я пойду к Дамблдору. — Снейп язвительно усмехнулся. — Хорошо, тогда поговорю напрямую с этой… — … Вам помочь упаковать вещи? — Чёрт бы Вас побрал! — Милославская устало закатила глаза. — Хорошо, по-Вашему, способов с этим бороться нет? Мы позволим ей и дальше издеваться над детьми? — Что-то не припоминаю, чтобы раньше Вы отличались особым детолюбием. — Ваш скепсис меня даже задевает. Да, я не бьюсь в восторге от детей. Но это не значит, что во мне отсутствует чувство сострадания к другому живому существу. А они живые. — Тяжело Вам придётся. — Переживу. — Будем надеяться. — Не дождётесь! Так что, господин Здравый Смысл, Ваши предложения? — Я всё сказал. Легальных способов что-либо изменить не существует. Но мы же не в ответе за всех учеников. — Снейп, Вы гений! — Милославская была готова расцеловать Северуса за его здравый рассудок и умение сказать всё, не проронив при этом ни единого лишнего слова. — На такой случай у меня есть особое средство. — Вы сами не так давно это предложили. — Холодно заметил слегка смущённый зельевар.

***

Чуть ранее — Родственники! — Мы дома! — В дверном проёме показались две одинаковые рыжие головы. — О, профессор Милославская, вот это сюрприз! — Два моих самых талантливых ученика, надо же! — А мы думали, два самых харизматичных! — И самых обаятельных. — Разве это когда-то ставилось под сомнения? — Только Вы, уважаемая профессор, никогда не сомневались в наших талантах! — Фред с укором посмотрел на родителей. — Мы слышали часть Вашего разговора. — Деликатно начал Джордж. — Неужели Вас действительно подсидела министерская крыса? — А как же мы? — Нас забыли спросить? — Меня тоже забыли спросить, всё хорошо. Но мы с вами можем это исправить. Слышала, вы проявляете недюжинные способности в изготовлении разного рода… вредилок? — Кто сообщил Вам эту секретную информацию, мэм? — Нам нужно убрать свидетелей. — На вашем месте я бы дала ему проценты, реклама сработала. Вы заказы принимаете? — Близнецы заговорщически переглянулись. — Заказы на что? — Будем считать, что принимаете. Мне нужен полный пакет ваших услуг. Максимальное количество гадостных планов и их самое качественное воплощение. — Исполним. — В лучшем виде.

***

— Мисс Грейнджер, я знаю один весьма эффективный способ решения проблемы с репутацией Поттера. Нам нужна правда. — Но нашу правду не согласится напечатать ни одно издание. Ни один уважающий себя журналист не будет брать интервью у Гарри. А если кто-то и согласится на эту работу, то непременно вывернет всё наизнанку. — Если мне не изменяет память, отец мисс Лавгуд выпускает независимый журнал «Придира»? Значит, мы уже нашли, где будет опубликована статья. — Да, но кто же возьмёт интервью? — Гермиона нервно хмурилась и наматывала прядь кудрявых волос на палец. — Есть у меня на примете одна особа. Она явно не побрезгует. Нужно только хорошенько на неё надавить. — Милославская хитро ухмыльнулась. Она давно мечтала применить выдающиеся способности этой ведьмы в дело.

***

— Мисс Милославская, Вы не на кухне! Прекратить так молотить ножом! Нарезайте ингредиент аккуратнее. — Приказывал Снейп. Софи закатила глаза. Профессор был явно не в духе с самого утра и норовил ужалить её за малейшую погрешность. — Будете закатывать глаза — пойдёте стажироваться к кому-то другому. Посмотрим, кто ещё согласиться с Вами возиться. — Ещё непонятно, кто с кем возится. — Спокойно и привычно буркнула Милославская. — У Вас есть ровно один урок, чтобы сварить это зелье качественно. Я ухожу, по приходе надеюсь обнаружить приличный результат. — Снейп резко удалился, не заперев дверь в лабораторию. Милославская продолжила планомерное измельчение ингредиентов. Монотонный голос профессора, читающего лекцию, успокаивал и вводил в размеренное рабочее состояние. Но внезапно голос затих, Милославская тут же услышала неповторимое цоканье каблуков, а нос защекотал удушливый приторный запах, перебивающий даже душок от ингредиентов. — Вы претендовали на должность преподавателя Защиты от Тёмных искусств, верно? — Послышался противный голос Амбридж, от которого у Милославской незамедлительно свело скулы. Она предпочла затаиться, потому что сил встречаться с этой мегерой после очередной бессонной ночи не было абсолютно. — Да. — Последовал растянутый ответ. Милославская живо представила себе лицо зельевара, застывшее и перекосившееся одновременно. Чтобы не привлекать внимания, но и не упускать ничего важного, Софи отлевитировала к дверному проходу приличного размера тесак для ингредиентов, отчищенный до блеска и прекрасно справляющийся с ролью зеркала. — Но безуспешно? — Амбридж сладко улыбнулась, сузив глаза. — Как видите. — Долорес кружила вокруг застывшего Снейпа, как акула вокруг жертвы. Милославская снова кожей почувствовала его магию, исходившую изнутри Северуса и волнами расходившуюся по помещению. Ей на секунду показалось, что Снейп вот-вот потеряет терпение, но она прекрасно знала, что его стальной выдержки хватит на троих. — Долорес снова усмехнулась, что-то черкнула в своём свитке и удалилась. В классе послышались смешки. В этот же момент Рон Уизли получил смачный подзатыльник учебником. Обычно Милославская не одобряла насилия по отношению к детям, но тут не могла не согласиться с профессором. Краем глаза в тесаке она заметила фигуру Филча, мелькнувшую в дверях. Однако обзор перекрыла резко возникшая на горизонте фигура Снейпа, а затем и его гневное лицо. Милославская мгновенно отлевитировала тесак на его законное место и продолжила работу под возобновившуюся монотонную лекцию. — Я, признаться, удивлён, что Вы всё-таки не испортили зелье, учитывая, что большую часть отведённого Вам времени провели за подглядыванием, а не приготовлением. — Снейп критически осматривал идеальное (Милославская это точно знала) зелье, периодически бросая в её сторону привычно-недовольные взгляды. — Подглядывала? Вообще-то, профессор, я мониторила обстановку, чтобы быть в курсе манёвров противника. — Пришло время Снейпу закатывать глаза. — И неужели Вам настолько сложно признать, что моё зелье получилось качественным? — В следующий раз мы приступим к приготовлению составной части для нашего проекта. — Милославская просияла. Во-первых, это значило, что Снейп признал её профпригодной зельеваркой, во-вторых, слово «наш» в исполнении отъявленного одиночки Северуса Снейпа не могло не радовать. Милославской нравилось чувствовать себя частью чего-то важного, быть причастной к действительно полезному делу. Она осознавала, что ей не пользовались, а её таланты применяли в дело. Снейп действительно был блестящим наставником, он объяснял чётко и планомерно, убеждался в том, что его подопечная безукоризненно усвоила урок и сможет применять эти умения в деле. Милославская с каждым днём всё больше и больше открывала для себя прелести искусства Зельеварения.

***

Возвращаясь в свои покои из библиотеки уже глубоко за полночь, Милославская вдруг отчётливо почувствовала, что за ней наблюдают. Она не подала виду и продолжила идти, лишь слегка поплотнее запахнув свой платок. Но через секунду в её носу защекотало, и она чихнула. Аллергия. Где-то рядом кошка. Она не ошиблась. Резко развернувшись, ведьма застала своего нерасторопного соглядатая врасплох. Уже через мгновение Филч был прижат к стене, а в его горло упиралась волшебная палочка. — Какого чёрта происходит?! — Милославская была в ярости и не обращала внимания на кружащую вокруг миссис Норрис. Как хорошо, что из-за своей рассеянности Софи не приняла утром противоаллергическое зелье. — Вы следите за мной?! — Я контролирую порядок, который Вы нарушили одним своим появлением в этой школе! — Выплюнул ей в лицо сквиб. — Как будто бы никто не понимает, чем Вы там занимаетесь со Снейпом! И каким местом Вы это делаете! Русская потаскуха! — В эту секунду Милославская не выдержала и со всей силы вдавила палочку в шею Филча, тот начал хрипеть и задыхаться. — Ещё слово, ублюдок, и ты труп. — Разумеется, правда глаза режет. Я наведу здесь порядок! С магией каждый дурак может выйти против сквиба! — С магией, говоришь? — Милославская сузила глаза, перебросила палочку в другую руку, сжала кулак и со всей силы врезала в челюсть Филчу. Руку пронзила резкая боль, а на костяшках, как и на губах Филча, проступила кровь. Она явно не рассчитала силу и повредила себе запястье.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.