ID работы: 10709579

Ты должна выйти за него замуж...

Гет
NC-17
В процессе
17
автор
TheCountess соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 13 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 10 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста

Элизабет.

Лето 1902 года в Мейденхеде, что располагался в восточной части графства Беркшир, Англия, выдалось на редкость отвратительным. Во всяком случае, так считала Элизабет — или Лиз, как предпочитала зваться сама девушка — сидя на скамейке в саду под дикой вишней, которая, несмотря на то, что на дворе была середина июня, ещё цвела. Наслаждаясь первыми лучами солнца, Лиз читала один из тех типичных романов о любви, что обожали все девушки её возраста. Но стоит заметить, что наша героиня не походила на своих ровесниц. Она, хотя и не прочь была почитать в свободное время книги о высокой и вечной любви, в реальной жизни о таком не грезила. Она не помышляла о замужестве и детях, ей хотелось совсем не этого. И, как сказала бы её мать, Руфь, Элизабет мечтала о невообразимых глупостях, ведь её дочери взбрело в голову стать учительницей. Она хотела уехать в Европу и преподавать там языки детям из знатных семей и не только. Это было немыслимо для Руфь и, полная решимости помешать этому, она надумала как можно скорее выдать свою дочь замуж за какого-нибудь богатого мужчину, дабы избавить дочь от бесполезных мыслей, а себя от лишних трат. Вернёмся же к нашей героине. Элизабет, старшей из двух дочерей Дьюитт Бьюкейтер, было семнадцать лет, и, хотя на лицо она была довольно мила и привлекательна, её высокий рост и чересчур стройное телосложение приносили ей множество проблем, поэтому популярностью среди ровесников она не пользовалась. О ней можно было сказать худая и длинная как жердь. У неё были большие глаза янтарного цвета, вьющиеся светло-каштановые волосы, которые доходили до пояса, и густые, тёмные брови. Её алые губы, которые особенно сильно выделялись на её бледном лице, были не совсем пропорциональными: нижняя была немного полнее верхней. Юная Элизабет не считала себя красавицей, а скорее даже напротив, ей казалось, что она мерзкий сорняк в саду полном роз. Наша героиня выросла в состоятельной семье, будучи дочерью капитана, который совсем недавно вышел в отставку. Она и её младшая сестра Роуз никогда и ни в чём не нуждались, но всё же, по меркам представителей высшего света, богачами их нельзя было назвать. Как только со двора их небольшой летней резиденции, построенной в Викторианском стиле, послышалась суетливая беготня Лиз поняла, что время близится к завтраку. И, не желая лишний раз злить свою мать, она без промедления направилась в дом. Усадьба, где был расположен их особняк, занимала пятьдесят гектаров земли, которые были подарены дедушкой Элизабет на свадьбу её родителей. Здесь, помимо самого двухэтажного дома, располагался сад, конюшня, небольшой дом для прислуги, соединенный с кухней, из которой можно было выйти в хозяйский дом, а также другие мелкие строения. В услужении семейства Бьюкейтер было всего десять человек, что немного усложняло им жизнь, но нанять больше прислуги они не могли себе позволить. Пройдя мимо садовника, который подстригал кусты роз у главной лестницы, Лиз услышала голос своей матери, доносящийся из открытого окна, и та, судя по повышенному тону, о чём-то спорила с отцом. — Я не понимаю, Джордж! Не понимаю, почему ты противишься, — возмущалась миссис Бьюкейтер, меряя шагами гостиную. — Потому что я считаю, что это её личное дело, — отвечал мистер Бьюкейтер, сидя в кресле у окна с трубкой в одной руке и с газетой в другой. — В конце концов она уже взрослая, чтобы самостоятельно принимать решения, касаемо своего будущего. — Вот именно, — вскрикнула женщина. — Она уже слишком взрослая. Ей семнадцать, и она сидит на нашей шее. У нас нет лишних денег ни на её содержание, ни на оплату её образования в Лондоне. И единственный выход, который я вижу в сложившейся ситуации, это передать её в руки состоятельного мужа. — Как ты можешь такое говорить, Руфь, о собственной дочери. — Я, как её мать, переживаю, что, не дай Бог, она останется старой девой. — Устав нервно ходить по комнате, Руфь села в соседнее кресло, справа от мужа. — Ты пригласил Оуэна? — Да, — кивнул мужчина, не отрываясь от газеты. — Аллена? — И Аллена, — вздохнул мистер Бьюкейтер. — Отлично. Надеюсь, что хотя бы одному из них она приглянется. И прекрати уже курить, ты ведь знаешь, что я не переношу этот запах. Мистер Бьюкейтер, в своей привычной манере, закатил глаза, но всё же послушал жену и отложил трубку в сторону. Хотя он и был капитаном, что годами командовал сотнями людьми, в их доме вся власть была в руках миссис Бьюкейтер. Он не мог противиться ей ни в чём, и причиной тому была его сильная любовь и привязанность к ней. — Да и вообще, мы устраиваем приём в честь моего выхода в отставку, а не смотрины, — сказал он, взяв вместо трубки чашку с чаем. — Одно другому не мешает, — махнула рукой женщина. Услышав эту небольшую часть диалога родителей, Элизабет прошла мимо гостиной, направляясь наверх, в свою комнату. Она не обижалась на слова матери. Ей было понятно положение дел. Ведь с выходом её отца в отставку, его годовой доход значительно сократился. Да и сама Лиз была рада уйти из-под опеки своей матери, но вот только замуж ей не хотелось. Дойдя до лестницы, Элизабет краем глаза заметила прядь рыжих волос. Лиз улыбнулась и, крадясь, направилась к своей сестре, которая пряталась за углом. — А кто это тут? — Воскликнула девушка, схватив за талию свою младшую сестру. — Моя маленькая мандаринка, ты уже не спишь? — Лиз поцеловала девочку в макушку и села на корточки перед ней. — Ты выходишь замуж? — не ответив на вопрос сестры, спросила маленькая Роуз, и в её голосе слышалась грусть. Проведя рукой по длинным, кучерявым волосам девочки, Лиз наклонилась ближе. — А ты знаешь, что подслушивать нехорошо? Роуз вздохнула. — А тебе обязательно выходить замуж? А если ты всё же найдёшь жениха, вы сможете остаться жить здесь? У нас много места. Я поговорю с папой, и он разрешит. — Затихнув, малышка расстроенно опустила голову. — Эй, — прошептала Лиз и прислонилась лбом ко лбу Роуз. — Не грусти. Я ведь ещё здесь, и у меня нет никакого жениха. А если он найдётся, и я уеду, то обещаю, что буду каждую неделю писать тебе письма. — Честно? — Честно-пречестно. На румяном личике Роуз, наконец, появилась улыбка, а её голубые глаза засветились. — Так-то лучше, — сказала Лиз, увидев, что настроение её младшей сестры поднялось. — А знаешь, что мы с тобой сегодня сделаем, — начала она, желая ещё больше ободрить девочку. — После завтрака мы сходим на озеро и покормим там уток. — И Мэйси с нами может пойти? — спросила радостно Роуз, имея в виду свою фарфоровую куклу, которую мистер Бьюкейтер привёз из Германии. — Ну конечно может. После этого, маленькая Роуз забыла о своих переживаниях и успокоилась, но Элизабет знала, что, рано или поздно, им всё же придётся расстаться. Продолжение следует...
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.