Good Morning, папа!

NC-17
Завершён
403
1
автор
Anna_Shelest бета
Anet Water гамма
Размер:
320 страниц, 112 209 слов, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
403 Нравится 292 Отзывы 163 В сборник

Три чемпиона

Настройки
            Студенты Хогвартса ровным строем поднимались вслед за гостями по каменным ступеням. Ни на секунду не стихали разговоры об иноземцах, их внешнем виде и транспорте, на котором они прибыли. Юным английским волшебникам не терпелось уже познакомиться поближе с учениками Шармбатона и Дурмстранга.           Гостьи из Шармбатона уже сидели за столами Когтеврана и мрачно озирались по сторонам. Дурмстранговцы же, сняв свои лохматые шубы, занимали места за столами Слизерина и с любопытством разглядывали тёмный потолок, усеянный звёздами. Некоторые с нескрываемым восхищением вертели в руках золотые тарелки и кубки.           Аргус Филч, надевший в честь праздника старый, потёртый фрак, добавил к профессорскому столу ещё четыре кресла — по два слева и справа от директора.           — Но приехало-то всего два профессора, — вполголоса произнесла Кловер, нахмурив тонкие брови. Повернувшись к сокурснице, она недовольно выдохнула и ударила ту по плечу, привлекая внимание. — Виктуар! Хватит на них пялиться!           — А? — рассеянно переспросила Уизли, жадно пожиравшая до этого широкие плечи студентов Дурмстранга. — Ты что-то сказала?           — Я сказала, что Тедди это не понравится! — помотав головой, Кловер перевела взор ко входу в Большой зал.           Наконец все заняли свои места, и к профессорскому столу потянулись преподаватели. Шествие замыкали профессор МакГонагалл и иностранные гости. Остановившись возле своего кресла, директор замерла в ожидании, когда мадам Максим и профессор Тодоров займут свои места по левую руку от неё, а в зале воцарится тишина.           — Добрый вечер, леди и джентльмены! — немного нервничая, но всё же улыбаясь, начала она, как только взоры студентов обратились к ней. — С превеликим удовольствием приветствую вас в Хогвартсе! Официальное открытие Турнира, — продолжала МакГонагалл, — состоится сразу же после ужина! Чувствуйте себя как дома!           Минерва села, и в ту же минуту за профессорским столом началась оживлённая беседа.           Блюда на факультетских столах наполнились едой, в том числе и заморскими угощениями. Вскоре зал наполнился звонким смехом, тёплыми переговорами и новыми знакомствами.           Спустя четверть часа за профессорским столом заняли свои места опоздавшие гости — Гермиона Грейнджер и Людо Бэгмен.           Когда золотые тарелки опустели, Минерва вновь поднялась. Зал замер в ожидании и лёгком волнении.           — Турнир Трёх Волшебников вот-вот будет открыт. Перед тем как внесут ларец, я хотела бы коротко объяснить правила, но прежде позвольте представить тем, кто не знает, миссис Гермиону Грейнджер, главу правительства магического населения Великобритании.           Слушатели одарили Министра громкими аплодисментами.           — А также Людо Бэгмена, начальника Департамента магических игр и спорта.           Бэгмену достались более щедрые овации — наверное, благодаря его славе загонщика или из-за того, что он держался чуть увереннее, чем Гермиона.           — Миссис Грейнджер и мистер Бэгмен, организаторы Турнира, без устали работали несколько месяцев, — продолжала она. — И они войдут в судейскую бригаду, которая будет судить состязания.           Заслышав последнее слово, зал навострил уши.           — Филч, — чуть громче позвала директор, — принесите ларец сюда, пожалуйста.           Аргус, который до этой минуты прятался где-то в дальнем углу зала, тут же явился, неся в руках старинный деревянный ларец, инкрустированный жемчугом. Зал зашумел, всколыхнулся. Филч осторожно поставил ларец перед МакГонагалл, и она продолжила:           — Инструкции к состязаниям уже проверены. Для каждого тура всё готово. Туров — три, состязания основаны исключительно на школьной программе. Чемпионам предстоит продемонстрировать владение магическими искусствами, личную отвагу, гуманность и умение преодолеть опасность.           При последних словах зал притих, затаив дыхание.           — В Турнире, как известно, участвуют три чемпиона, по одному от каждой школы. Их будут оценивать по тому, как они справились с очередным испытанием. Чемпион, набравший во всех турах самое большое число баллов, становится победителем. Участников Турнира отбирает из школьных команд беспристрастный выборщик — Кубок огня.           Вынув волшебную палочку, МакГонагалл трижды стукнула по крышке ларца. Крышка медленно, со скрипом открылась. Протянув руки, директор достала большой, покрытый грубой резьбой деревянный кубок, до краёв наполненный пляшущими синеватыми языками пламени. Закрыв крышку, она осторожно поставила на неё Кубок.           — Желающие участвовать в конкурсе на звание чемпиона должны разборчиво написать своё имя и название школы на куске пергамента и опустить его в Кубок, — произнесла Минерва. — Им даётся на размышление двадцать четыре часа. Кубок будет выставлен в холле, и завтра вечером он выбросит с языками пламени имена чемпионов, которые примут участие в Турнире Трёх Волшебников. К участию будут допущены только те, кто достиг семнадцати лет.           Она выдержала паузу.           — И последнее: желающие участвовать — хорошенько подумайте, действительно ли вы этого хотите. Для избранных в чемпионы обратного пути нет. Чемпион будет обязан пройти Турнир до конца. А теперь всем доброй ночи!           Скамейки с грохотом отодвинулись, и ученики волнами двинулись к выходу. Иностранные профессора выстраивали своих студентов в ровные ряды и уводили за собой к транспорту, на котором они прибыли.

***

                 Ранним утром следующего дня в холле уже собралось, по меньшей мере, человек двадцать. Кто-то жевал тосты, некоторые подбадривали возможных участников, а кто-то вполголоса обсуждал бросавших в кубок свои имена подростков, но все без исключения заворожённо смотрели на Кубок огня.           — Как жаль, что Турнир проводится не в следующем году, — грустно и с ноткой зависти протянула Виктуар, наблюдая, как очередной кусочек пергамента погрузился в синевато-белое пламя, выбрасывая сноп ярко-красных искр. — Я бы точно стала чемпионом!           — С чего такая уверенность? — без доли интереса поинтересовалась Кловер, прикусив сахарное перо.           — А с того, что моя мама была чемпионкой на прошлом Турнире! — несколько обиженно отозвалась Уизли.           — По твоей логике, Поттеры тоже могут быть чемпионами, — пожала плечами студентка Слизерина. — Даже несмотря на возраст.           — Всё, помолчи! — пискнула собеседница, подскочив со ступеней, на которых сидела.           Проследив за взглядом сокурсницы, Кловер лишь закатила глаза. Из входных дверей в холл потянулись шармбатонцы. Мадам Максим вошла последней и повела своих участниц к Кубку. Стоявшие вокруг студенты вежливо уступали место вновь прибывшим, с любопытством наблюдая за ними. Один за другим гости переступали барьер и бросали пергаменты в Кубок.           — Мадам Максим! — воскликнула Виктуар, подняв руку, и бросилась навстречу великанше.           — Стой! — поздно выкрикнула Кловер. Подруга уже не слышала.           — Эй, а вот и мы! — послышался позади голос Тедди.           — Наконец-то! — дёрнувшись от неожиданности, девушка поднялась на ноги. — Остуди свою вейлу! — обречённо выдохнув, она указала на Виктуар, которую мадам Максим уже тискала за порозовевшую щёчку.           — Кто-нибудь уже бросал свои имена? — поинтересовался Альберт, выходя чуть вперёд.           — Делегации из Дурмстранга и Шармбатона бросили все, — отозвалась Кловер, продолжая жевать свой леденец. — Ещё парочка младшекурсников пытались и, как следствие, сидят сейчас в Больничном крыле.           — Перестань так делать, — серьёзно произнёс Принц, вытаскивая перо изо рта сестры.           — Эй-эй-эй! Отдай! — поднявшись на носочки, она потянулась за рукой брата к своей конфете. — Это моё!           — Ты уже достаточно привлекла внимание к своей персоне, — кивнув головой куда-то в сторону, гриффиндорец отдёрнул руку.           — Ты говоришь как отец! — возмущалась девушка. — Зануда!           И всё же, обратив взор туда, куда указывал Альберт, она осеклась и отвела взгляд в сторону. Однако, не удержавшись на ногах, упала прямо в его руки. Юноша из Дурмстранга, который до этого с интересом смотрел на брата и сестру, тоже отвёл взгляд и поспешил покинуть замок.           — Альберт, пошли уже, — лениво проговорил Тедди, доставая из кармана клочок пергамента.           Отпустив Кловер, Альберт тоже вытащил сложенный пергамент и вместе с другом двинулся в сторону Кубка. Практически одновременно они побросали свои имена в синевато-белое пламя.

***

                 Ужин, казалось, никогда не закончится. Студенты трёх магических школ то и дело ёрзали на стульях, тянули шеи, вставали на ноги. Всеми овладело нетерпение: скоро ли преподаватели, директор и заморские гости закончат трапезу? Кто станет чемпионами?           Наконец золотые тарелки опустели. Зал зашумел, загудел и внезапно смолк — Минерва МакГонагалл поднялась со своего места. Напряжение за профессорским столом ощущалось даже на расстоянии.           — Кубок вот-вот примет решение, — начала директор. — Когда имена чемпионов станут известны, прошу их подойти к столу и проследовать в комнату, примыкающую к залу. — Она указала на дверь позади профессорского стола. — Там они получат инструкции к первому туру состязаний.           Широко взмахнув волшебной палочкой, МакГонагалл потушила все свечи в зале, кроме тех, что горели в тыквах. Зал погрузился в полутьму, и Кубок огня словно засиял ярче, искрясь синеватыми языками пламени и играя тенями на заворожённых лицах учеников.           Несколько секунд спустя пламя Кубка налилось красным, взметнулся столп искр, и из него выскочил обгоревший кусок пергамента. Зал замер.           Протянув руку, Минерва подхватила его на лету и громким отчётливым голосом прочитала:           — «Чемпион Дурмстранга — Григор Янчев!»           Зал содрогнулся от грохота аплодисментов и восторженных криков. Названный поднялся с места и, опустив плечи, двинулся к директору, повернул направо и, миновав профессорский стол, исчез в соседней комнате.           Заметив первого чемпиона, Кловер вспыхнула и прижала руки к лицу, узнавая в нём того самого юношу, которого заприметила ещё утром.           Постепенно шум стих, внимание всех снова было приковано к Кубку. Пламя вновь покраснело, и Кубок выстрелил ещё одним пергаментом.           — «Чемпион Шармбатона — Кларисс Ратте!» — известила МакГонагалл.           Названная девушка легко поднялась со стула, откинула назад волну каштановых локонов и летящей походкой прошла между столами Гриффиндора и Пуффендуя, удалившись в соседнюю комнату. Зал снова утих, но напряжение, казалось, возросло стократно.           Огонь в Кубке снова покраснел, посыпались искры, и из него вылетел последний кусок пергамента. Поймав его, Минерва громко и чётко прочитала имя:           — «Чемпион Хогвартса — Альберт Принц!»           Стол Гриффиндора взорвался криками. Все до единого гриффиндорцы вскочили на ноги, топали, вопили до хрипоты, приветствуя идущего к профессорскому столу Альберта. Друг за другом ученики Хогвартса вскакивали за другими столами, провожая своего чемпиона. Аплодисменты не стихали долго. И когда последние хлопки затихли, МакГонагалл начала речь:           — Теперь, когда мы знаем имена всех чемпионов, я уверена, что могу положиться на каждого из вас, включая учеников Шармбатона и Дурмстранга. Ваш долг — оказать всесильную поддержку друзьям, которым выпала честь защищать вашу школу. Поддерживая своих чемпионов, вы внесёте поистине неоценимый вклад.           Когда мадам Максим вместе с Тодоровым скрылись вслед за чемпионами, Северус тут же обернулся к жене, заговорив вполголоса:           — Как человек, непосредственно принимающий участие в создании всех испытаний, ты не понаслышке знаешь, насколько это может быть опасно. Особенно для него. Поэтому подумай.           — Действительно, — тихо вмешалась директор. — Мы можем заменить его на кого-нибудь другого. Например, — обведя взглядом зал и заметив движение, она продолжила: — на Люпина.           — Заменить одного подростка на другого? В чём разница? — поинтересовалась Эрин. Не давая вставить слова, она заговорила дальше: — Я уверена, мой сын ответственно отнёсся к Турниру и несколько раз подумал, прежде чем опускать своё имя в Кубок. К тому же, Минерва, вы сами говорили, что для избранных в чемпионы обратного пути нет. Кубок выбрал Альберта. Он участвует!           — Участвует? — переспросил Снейп. — Ты уверена?           — Как участвует? — вторила МакГонагалл, вероятно зная, насколько тяжело юному Принцу даётся Защита от Тёмных Искусств. — Это слишком опасно!           — Поттер принял участие в Турнире в четырнадцать лет! Несмотря на то, что это была ошибка, его допустили. И Альберт будет участвовать, нравится вам это или нет, — поставив точку, Эрин подорвалась с места и стремительно направилась в маленькую комнату рядом с профессорским столом, где уже ждали выбранные чемпионы, директора других школ, Министр магии и начальник Департамента магических игр.           Тедди Люпин уже приблизился к слизеринскому столу, нагло заняв место между Кловер и Виктуар.           — Значит, ты считаешь, что всё абсолютно честно? — обратился он к подруге.           — Да, считаю, — ехидно улыбаясь, кивнула Кловер. — Альберт действительно этого заслуживает. И родители здесь вовсе не при чём. Хотя… — бросив взгляд на преподавательский стол, она продолжила: — похоже, они сами не шибко довольны этим выбором. Так что чуть меньше зависти, Тедди, и всё будет отлично!           Ударив ладонью по столу, Люпин резко поднялся и направился к выходу. Подорвавшись, Виктуар устремилась за ним.           МакГонагалл прошла вслед за подопечной в комнату к чемпионам. На стенах висели портреты волшебниц и колдунов. Напротив входа — красивый камин, в котором, постреливая, пылал огонь.           Григор Янчев, Кларисс Ратте и Альберт Принц стояли у камина. На фоне яркого пламени их тёмные силуэты выглядели внушительно. Откинув тёмную прядь, Кларисс резко обернулась на Минерву. Альберт неуютно поёжился, а Григор, казалось, и вовсе не выходил из своих мыслей, продолжая смотреть на огонь.           — Что так долго?! — встрепенулась мадам Максим, едва директор Хогвартса вошла.           — Самое время дать чемпионам соответствующие инструкции! — радостно воскликнул Людо Бэгмен. — Миссис Грейнджер?..           — Да-да, конечно, инструкции… — засуетилась Гермиона. — Первый тур проверит вашу смекалку, гуманность, способность действовать в нестандартных ситуациях и осознанность выбора, — начала объяснять Министр. — Мы не посвящаем вас в то, какое испытание вам предстоит. Для волшебника крайне важно действовать смело и находчиво в неожиданных обстоятельствах. Первый тур состоится двадцать четвёртого ноября в присутствии зрителей и судейской бригады. Участникам запрещается принимать от учителей хоть какую-то помощь. Единственные оружия чемпиона — волшебная палочка и собственная голова. По окончании первого тура вы получите инструкции для второго. Учитывая затраты сил и времени на подготовку к Турниру, чемпионы освобождаются от годовых экзаменов. Турнир станет их заменой.       

***

          Проснувшись утром в воскресенье, Альберт перевернулся на спину и уставился на красный балдахин своей кровати. Вставать совершенно не хотелось. Прокручивая в голове события вчерашнего вечера, он старался припомнить, какие именно инструкции давала Министр.           Отдёрнув полог, Принц огляделся. Спальня была пуста.           Нехотя одевшись, он по винтовой лестнице сбежал в гостиную. Его появление встретили громом аплодисментов. Сдержанно кивнув, Альберт решительно двинулся к выходу, толкнул портрет и выбрался на площадку, где столкнулся с сестрой, спорившей с Полной дамой.           — Завтрак! — воскликнула Кловер, протягивая брату многоэтажный бутерброд. — Прогуляемся?           Облегчённо выдохнув, Принц с благодарностью кивнул. Спустившись на первый этаж, они, не заглядывая в Большой зал, пересекли холл, вышли из замка и зашагали по лужайке к озеру. Корабль дурмстрангцев стоял у причала, отбрасывая на воду чёрную тень.           — Волнуешься? — поинтересовалась Кловер, запрыгивая на пристань.           — Да, — честно признался Альберт. — Ты видел Тедди?           — Да, — кивнула она, садясь на трибуны. — Во время завтрака. Кажется, он всё ещё злится.           — Злится? — не поверил он.           — Он думает, что Кубок выбрал тебя, потому что этому поспособствовали родители.           — Но это бред! — взревел Принц, опускаясь рядом с сестрой. — Ты же сама говорила, что мама против нашего участия!           — Я и сейчас так думаю. Весёлого мало. Ты же слышал миссис Грейнджер первого сентября. Ещё ни один Турнир не обходился без жертв. Но Кубок выбрал тебя. Это должно что-то значить…           Прежде чем Кловер добавила ещё хоть слово, дверь на корабле позади них громко скрипнула и хлопнула, закрываясь. Резко повернувшись, она тут же покраснела и попыталась отвести взгляд. Вышедший на палубу юноша, заметив гостью, улыбнулся и поднял руку в приветствии, но, увидев её спутника, посуровел и быстро опустил руку.           — Давно не видел, чтобы ты так реагировала на чьё-то внимание, — ухмыльнулся Альберт, провожая иностранца взглядом. — Неужели это взаимно?           — Не говори глупости! — закатила глаза девушка. — Достаточно взглянуть на нашего отца, и станет понятно, что со мной лучше не связываться. А при наличии кучки вейл…           — Разве тебя это когда-нибудь останавливало?           — Лучше бы останавливало, — с горькой усмешкой ответила она.           — Этого ещё не хватало… — мрачно протянул Принц, наблюдая, как в их сторону движется серебристый ворон.           Но ворон был не единственным нарушителем уединения. Появившаяся следом Нимфадора тоже направлялась в их сторону, что не вызывало прежнего восторга.           — Альберт, тебя ждут наверху! — воскликнула метаморф, останавливаясь неподалёку.           — Надеюсь, ничего ужасного, — тихо произнёс Принц, обращаясь по большей части к себе, и, стряхнув напряжение, поднялся на ноги. — Увидимся, — бросил он напоследок, направляясь к матери друга.           Поравнявшись с Нимфадорой, они вместе двинулись к замку. Гадая, зачем его вызывают, Принц и вовсе сник.           — Не переживай, — будто прочитав его мысли, произнесла миссис Люпин, поднимаясь по ступеням. — Ничего страшного тебя там не ждёт. Всего лишь фотография и маленькое интервью для «Пророка».           — Спасибо, — выдохнул юноша, чувствуя, как с плеч свалился огромный валун. — Почему ты меня провожаешь?           — По распоряжению твоей матери. Она слишком обеспокоена твоей безопасностью.           — Есть причины? — нахмурившись, Альберт поднял взгляд на тётушку.           — Всё может быть, — пожала плечами женщина.           — Где же она сама сейчас?           — Проверяет готовность к первому туру. По секрету, — усмехнулась она, — это её задумка и воплощение.           — И ты, разумеется, знаешь, в чём он заключается? — надавливал Принц, надеясь, что метаморф проколется и расскажет особенности первого тура.           — Знаю, но тебе не скажу. Мы пришли. Желаю удачи. Мне, увы, с тобой нельзя, — попрощалась Нимфадора, отходя к противоположной стене, заслышав скрежет рации из кармана.           Расстроенно проводив аврора взглядом, Альберт постучался и открыл дверь. Он очутился в небольшой аудитории. Большинство парт было сдвинуто в конец, образуя пространство в центре. Перед доской стояло несколько сдвинутых столов, укрытых длинной бархатной скатертью. За ними — пять кресел, в одном из которых сидел Людо, беседуя с незнакомкой.           Чуть поодаль стояли чемпионы и тихо беседовали. Кларисс то и дело откидывала голову назад, демонстрируя красивую шею, а длинные тёмные локоны переливались на солнце при каждом движении.           Завидев Альберта, Бэгмен тут же вскочил.           — Входи-входи! — радостно произнёс мужчина. — Не волнуйся, просто церемония проверки волшебных палочек. Нужно проверить, в каком они состоянии, нет ли поломок, — ответил он на вопросительный взгляд чемпиона. — Это ваш главный инструмент. Специалист сейчас наверху с директором. Они скоро придут с членами судейской бригады. После церемонии вас будут фотографировать. Познакомься, — указав на повернувшуюся женщину с причудливой причёской, Альберт неосознанно скривился. — Рита Скитер. Она выпустит небольшую статью о Турнире для «Пророка».           Молча кивнув, Альберт подошёл к Григору и Кларисс, тихо их поприветствовал. Завязалась негромкая беседа, однако лёгкое напряжение всё же прослеживалось.           — В прошлый раз были драконы, — проговорила мисс Ратте. — Может, в этом году тоже?           — Исключено, — покачал головой Принц. — Моя сестра слышала разговор. Драконов точно не будет.           — Сестра? — оживился болгарин, словно его посетило озарение.           Ответить Альберту не удалось: дверь открылась, и в аудиторию зашли долгожданные судьи. Профессор Тодоров, мадам Максим и Министр магии сразу прошли к столу и заняли свои места рядом с Людо Бэгменом. Выглянув в коридор, Принц заметил силуэты Гарри и Рона, но ему пришлось отдёрнуться, так как директор Хогвартса под руку провожала старого знакомого. В силу возраста старый волшебник с трудом переставлял ноги. Усадив его неподалёку от чемпионов, МакГонагалл обратилась к ним:           — Позвольте представить вам мистера Олливандера. Он проверит ваши палочки, чтобы убедиться в их готовности к турнирным сражениям.           Закончив представление, Минерва проследовала за остальными судьями и заняла своё место рядом с Гермионой. Рита расположилась в углу, вынула из сумки начатую статью и разгладила её на колене.           — Мадемуазель Ратте, — обратился к француженке Олливандер, глядя на неё своими большими светло-серыми глазами. — Начнём с вас, если не возражаете.           Кларисс легко поднялась и такой же лёгкой походкой подошла к нему, протягивая свою палочку.           — Очень темпераментная палочка, как и её обладательница, — протянул мастер, вертя её в длинных пальцах. Из палочки посыпался сноп золотистых искр. — Двадцать два сантиметра, не гнётся, розовое дерево и волос вейлы. Последний раз я видел такую палочку на прошлом Турнире.           — Всё верно, — согласилась чемпионка, с интересом наблюдая за старым волшебником.           Олливандер провёл пальцами по палочке, проверяя царапины. Кивнув, он вернул палочку и наколдовал букет орхидей владелице. Она легко вернулась на своё место, одарив других чемпионов очаровательной улыбкой.           — Мистер Принц, ваша очередь, — позвал старый волшебник. — Да-да, узнаю её, — заметно оживился он, едва Альберт протянул ему свою палочку. — Палисандр и сердцевина из жилы дракона. Тридцать три сантиметра. Превосходное состояние.           Выпустив спираль дыма, Олливандер вернул палочку и подозвал следующего чемпиона.           — А это интересно. Очень интересно, — получив палочку болгарина, мастер с интересом изучал её. — Не думал, что когда-то встречу нечто подобное… Прекрасная работа. — Он поднёс её ближе к глазам. — Дуб и рог рогатого змея?           Зависнув на секунду, словно его величайший секрет раскрыт, Григор медленно кивнул.           — Жёсткая, двадцать девять сантиметров, — взмахнув палочкой, Олливандер пустил фонтан вина и известил всех, что палочки в безупречном состоянии.
403 Нравится 292 Отзывы 163 В сборник
Отзывы (4)