ID работы: 10719072

Tenetur animas (Связанные души)

Слэш
R
В процессе
792
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 195 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
792 Нравится 196 Отзывы 416 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Примечания:
Совсем скоро Гарри должен будет получить письмо из Хогвартса, чего он ждал уже почти три года с того момента, как впервые узнал, что он волшебник, точнее когда Том объяснил ему, что он им является. Как тот и говорил, всё поменялось. Дурсли стали побаиваться его, особенно Дадли, который даже спустя долгое время помнил тот случай. А вот Том почти не изменился, хотя когда он рассказывал о волшебном мире и самой магии, то казался более живым. Заставлял тренироваться, но Гарри не был против, он желал взять под контроль эту разрушающую силу, которая в нём пробудилась. Поначалу было страшно, но вскоре магия стала удивительной надеждой на другую жизнь. Том был просто кладезем информации, и если бы не его характер, то возможно он стал бы прекрасным учителем. Очень редко, но всё же, в качестве награды за хорошо выполненные тренировки, он мог рассказать какую-нибудь магическую сказку, и ещё реже, но мог упомянуть свои школьные годы в Хогвартсе. Чаще всего это была критика преподавательского состава и качества получаемых детьми знаний. Однако Гарри всё равно не терпелось поступить в эту загадочную школу. Он с упоением слушал всё, что говорил ему Том о магии. Когда же Гарри исполнилось десять лет, Том начинал объяснять ему устройство магического общества и этикет, постоянно повторяя, что не желает видеть, как его сосуд пренебрегает всеми его знаниями, которые Тёмный Лорд благосклонно предоставляет несносному мальчишке. Хоть это было не так интересно, как заклинания и разновидности магических существ, мальчик всё же старался выучить даже это. Даже в магическом мире будут те, кто захотят ему навредить или отобрать то, что ему дорого, поэтому он постарается сделать всё, чтобы суметь защитить себя и Тома в его голове. Уже через неделю ему исполнится одиннадцать лет, и как сказал ему Том, письмо со дня на день должна доставить сова. Нужно будет успеть забрать его до того, как это заметят Дурсли. — Хей, Том, как думаешь, кто будет меня сопровождать в этот Косой переулок? — нарезая помидоры для завтрака, произнёс Гарри. Не так давно Петуния начала давать ему задания по готовке, хотя относилась настороженно к еде, в приготовлении которой тот участвовал. «Хм, если Дамблдор всё ещё директор школы, а я в этом уверен, то если он не придёт лично, то явно отправит за тобой кого-то из преподавателей, лояльных к его политике. Этот старый маглолюб внедряет свои загнивающие устои в детские головы, чтобы в будущем выросло послушное ему поколение», — с неприязнью ответил Том. — Этот Дамблдор по твоим словам сущий монстр, что ж, будет не так легко его избегать, если он директор школы. «Можешь успокоиться, заклинания на детях он обычно не практикует, однако в глаза старайся не смотреть», — предостерёг его тот. — Прочитает мысли? — с неким страхом произнёс мальчик. «Неужели наконец решил выучить то, о чём я тебе рассказывал? — поддел его Том. — Но да, он может слегка коснуться ярких мыслей, за такое ему ничего не сделают, так как подобное не докажешь». — Это так небезопасно, и что, мне каждый раз опускать взгляд, когда он рядом? — недовольно проговорил мальчик, помешивая получившийся салат. «Неужели решил, что у тебя хватит сил обучиться окклюменции? Конечно же по возможности избегай взгляда, но а если не получается, то выбери что-то нейтральное и думай об этом, можешь спокойно думать о его ужасном вкусе в выборе одежды, потом поймёшь», — ответил ему Том. — Как всё сложно, но когда я стану постарше, то ты обязательно обучишь меня окклюменции! Пообещай мне! Я сделаю всё, чтобы стать сильнее, поэтому ты обязан меня обучить, слышишь? — требовательно прощебетал мальчик. «Обучу, не сомневайся, главное не пожалей, мальчишка», — довольно произнёс Том. В последнее время он достаточно часто бывал в хорошем настроении. Закончив с приготовлением завтрака, Гарри накрыл стол и быстро перекусил. Услышав, как Дурсли начали спускаться со второго этажа, он скорее ушёл мыть посуду, чтобы не привлекать внимания отсутствием занятости. День у Гарри начался вполне обычно, правда Дурсли были слегка странные, его тётя часто поглядывала на него, будто ожидая, что он сделает что-то странное, нарушив порядок её правильного и нормального мира. Только вот за весь день не произошло ничего необычного, но самого Гарри тревога не отпускала. Уже вечером, сидя в чулане, он тихо спросил Тома: — А если… Если я просто сошёл с ума?.. «Мне снова вытирать твои сопли? Разве за три года тренировок ты не убедился? Жди, письмо развеет твои скучные страхи», — немного раздражённо произнёс Том. — Я почему-то чувствую, что завтра что-то случится, нехорошее, тревожно что-то. Ты ведь говорил, чтобы я чаще прислушивался к своим ощущениям, — проговорил мальчик. Он действительно боялся, что что-то может произойти. «Остаётся только ждать, время покажет», — как-то странно ответил он ему.

***

Почти каждый день, как только мальчик открывал глаза, он тут же вставал и бежал проверять почту. Его руки дрожали, пока он перебирал газеты и другие бумаги, и вот наконец, за два дня до дня рождения, он наткнулся на то, что так искал. Письмо, адресованное лично ему. Быстро спрятав его, чтобы не вызвать подозрения, он понёс почту в дом. Петуния Дурсль, которая проснулась неожиданно раньше обычного, выхватила бумаги из его рук и стала просматривать их. Не найдя ничего необычного, она подозрительно взглянула на мальчика, который смотрел на неё большими глазами её сестры. Гарри же пытался быть абсолютно спокойным, потому что предчувствовал, что Петуния знает о письме, а откуда, он уже поймёт потом. Когда же она брезгливо отвернулась от него и ушла, Гарри смог спокойно выдохнуть. — Это правда Том, я и вправду волшебник, — восторженно прошептал мальчик. У него действительно был шанс на другую жизнь. «Никогда не сомневайся в моих словах», — властно изрёк Тёмный Лорд. Гарри улыбнулся и продолжил выполнять свои обязанности в этом доме, письмо он откроет позже, когда его никто не потревожит. Подгадав момент среди дел, он вышел во двор и опустился около того места, где он закопал Шу. Гарри всегда приходил к этому месту, чтобы разделить свою радость с воспоминаниями о его первом друге. Тома он другом не считает, ведь тот не поддаётся какому-то определению. Том всегда что-то большое, с какой бы стороны на него не смотреть. — Мне жаль, что ты не застала этот момент, Шу. Совсем скоро я уеду от этих маглов. Я уверен, ты была бы рада за меня. Спи спокойно, — прошелестел ей мальчик. «Не думай, что в Хогвартсе тебе будет так легко», — вмешался Том. Вздохнув, Гарри пошёл назад в дом, понимая, что Том всё же прав, и ему никогда нельзя расслабляться. Несмотря на то, что Гарри боялся, что произойдёт что-то плохое, день прошёл без происшествий, и уже вечером, когда он остался один, под светом тусклой лампы он открыл письмо, в котором была выведена каллиграфическим почерком надпись, гласившая, что он зачислен в школу чародейства и волшебства, а также в письме приводился список необходимых для учёбы книг и магических предметов. — Я не думал об этом раньше, но у меня же нет денег, чтобы купить это всё, — неуверенно заметил мальчик. Будто рассказывая хорошо известный ему факт, тот вполне уверенно ответил: «У тебя определённо должен быть счёт в банке Гринготтс, если конечно его состояние не находится в разорении». — С чего ты так уверен в этом? Ведь это означает, что я не маглорождённый, — тревога в сердце Гарри снова вернулась, он ведь знал, что что-то здесь не так. «Твой отец был магом из довольно древнего рода, однако он женился на мерзкой грязнокровке, поправ магические устои, традиции и наследие своего же рода», — через некоторое время всё же ответил ему Том. — Получается, ты их знал?.. — сердце мальчика пропустило удар, неужели… «Была война, я уже говорил об этом», — холодно тот произнёс. Том знал, что этого разговора не избежать, но это могло подорвать доверие мальчишки, что могло подкосить его планы. — Так значит это действительно так… Когда ты впервые упоминал войну, то тогда я подумал, что они погибли из-за этого, а вспоминая сколько всего ты говорил мне в самом начале, то становится понятно, что вы явно не были на одной стороне, — медленно начал Гарри. Он не хотел думать, что Том был причастен к смерти его родителей, однако он желал знать правду, — Скажи… ты знаешь, как они погибли? «Думаю, ты должен узнать это от меня, а не от кого-то ещё. Я обезумел, а Дамблдор воспользовался этим. Глупое пророчество, сказанное в нужное время, повело меня в тот дом. Я пожелал лично убрать тех, кто мог бы помешать моим планам. Но кто мог знать, что когда я выпущу в тебя смертельное проклятие, что-то пойдёт не так?» — всё же ответил ему Том, ведь если об этом мальчонка узнал бы от приспешников Дамблдора, то последствия были бы хуже. За его словами последовала тишина. Гарри думал, долго думал, пока всё же не произнёс: — Я не помню своих родителей, даже почти ничего о них не знаю. Я не рад тому, что остался один и живу у Дурслей. Но если бы у меня не было рядом даже тебя, то моя жизнь была бы невероятно одинокой. Прошлое уже нельзя изменить, но я хочу знать: твои планы были ценнее жизни моих родителей? «Да, и я не поменяю этого мнения. Я желал изменить мир, поднять магов с колен, несмотря на то, что под конец жизни меня охватило безумие», — равнодушно ответил ему Тёмный Лорд. Его гордость не позволила бы лгать о таком, не перед каким-то ребёнком уж точно. Мальчик знал, что Том ответит именно так, но всё же надеялся, что тот будет хотя бы немного… не самим собой. Поджав губы, он сжался на своей маленькой кровати. Было так больно, ведь это несправедливо! Почему тот, с кем он наконец смог наладить общение, кто стал ему дорог, является настолько жестоким магом?! Гарри просто не хотел быть один, почему он никому не нужен? Сдержав слёзы, мальчик всё же произнёс: — Знаешь, даже если я не важен тебе, как твои планы и цели, даже если ты считаешь меня глупым ребёнком… не оставляй меня. Ты грубый и очень жестокий, тебе никто не нужен — я знаю это, но никогда не оставляй меня, прошу. Тёмный Лорд явно не ожидал таких слов, особенно после того, как он, можно сказать, признался этому ребёнку в убийстве его же родителей. Этот мальчик желает быть рядом с ним, прекрасно зная о его жестокости. Удивительно волнующе. Даже среди его Пожирателей было не так много тех, кто был искренне верен ему. «Думаешь, из твоей головы так легко выбраться? — усмехнулся Том. — Ложись спать, тебе понадобятся силы», — назидательно закончил он разговор. Немного успокоившись, Гарри снова прочитал письмо несколько раз, дабы выучить его. Дурсли довольно часто проверяли в последнее время его чулан, а так как он не хотел, чтобы письмо нашли, то лучшим вариантом было просто выучить всё, что было указано в письме, а после его выкинуть. Осталось всего два дня, он со всем справится. Выкинув письмо на следующий день, Гарри постоянно прокручивал в голове выученный текст. Все обыденные дела шли из рук вон плохо. Он не желал проснуться и узнать, что всё было лишь сном. Том видел состояние мальчика, однако ничего не говорил по этому поводу. Мальчик и сам почти не разговаривал с Томом в этот день, но тем не менее было ещё кое-что, что Гарри хотел обсудить с ним, поэтому за день до своего одиннадцатилетия он всё же спросил: — Слушай, Том, а что мне говорить тому, кто будет меня сопровождать? «Хм, делай вид, что ничего не знаешь ни о магии, ни о том, что ты волшебник. Эти отвратительные маглы ничего тебе не рассказывали, поэтому ты не должен вызывать подозрений своими неожиданными знаниями», — ответил ему Том. Дамблдор не должен узнать о нём ни в коем случае. — А если у меня не получится? — тревожно произнёс мальчик. «Где весь твой противный энтузиазм? Ты все года донимал меня своим неизмеримым запасом наглой упёртости, а сейчас решил сдаться? И этому я тебя учил?» — возмущённо ответил Том. — Думаю, ты прав. Я всё сделаю как надо, и всё будет хорошо. Прости… я постараюсь взять себя в руки. «Я не знаю когда именно за тобой придут, но ты должен быть готов к встрече», — всё же успокоившись, произнёс под конец их разговора Том. Гарри не знал, что именно ему делать, однако после слов Тома он почувствовал уверенность, что он всё сможет, иначе ведь просто невозможно! Ведь Гарри Поттер никогда не сдаётся! Если потребуется, то он горы свернёт, чтобы у них было всё хорошо. Эти мысли окончательно утихомирили тревогу в сердце мальчика, и, спокойно дождавшись вечера, он лёг спать, ведь ему действительно нужны силы для встречи с таинственным незнакомцем.

***

«Бабах!» — грозный звук разразился по дому спящих Дурслей, заставляя всех проснуться. Вскочив от ужасно громкого стука в дверь, мальчик понял, что вот оно — то, чего он так долго ждал. Надев очки, он попытался было выйти, но в страхе вспомнил, что дверь на ночь заперли Дурсли. В этот же миг он услышал грохот падающей двери и шумный топот кого-то явно большого. Заволновавшись, что его не найдут, он начал стучать в дверь чулана и громко повторять «Откройте!». Послышался визг Петунии, и дверь в его чулан открылась. Огромный великан взирал на маленького Гарри. Его лицо скрывали спутанные волосы и, находящаяся в таком же состоянии, борода, видны были лишь маленькие блестящие глазки. Улыбнувшись этими глазками, он довольно произнёс: — Вот и наш Гарри, как же ты вырос. Когда я видел тебя последний раз, ты был такой крохонький, а сейчас вон — вылитый отец, а глаза-то материны. — Кто вы?! Я требую, чтобы вы немедля покинули этот дом! — заверещал Вернон Дурсль. — Вы незаконно вторглись в мой дом! — Да заткнись ты, Дурсль, — отмахнулся от него великан и, спохватившись, полез во внутренний карман своей чёрной куртки, доставая оттуда какую-то коробку. Отвернувшись от Дурслей, он протянул коробку Гарри и смущённо произнёс: — С днём рождения тебя, вот. Я принёс кой-чего… Помялось правда слегка, я… эээ… случайно сел на эту штуку по дороге… Но на вкус же это не повлияет, да? Гарри забрал коробку из больших рук великана, открывая крышку. Внутри неё лежал торт с кремовой надписью: «С днём рождения, Гарри!». Несмотря на то, что ему впервые дарили торт, мальчик всё же не был так сильно рад. Ему было страшно, вся прежняя решимость в своих силах испарилась в мгновение ока, сковав его горло. Поэтому он кивнул в благодарность, чтобы не казаться совсем уж невежливым. Великан же, осмотревшись, направился в гостиную и уселся на скрипнувший под ним диван. Гарри, подойдя к нему, всё же смог пересилить себя и тихо спросил: — Извините… но кто вы? — Ой, как же это я забыл представиться. Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса, — протянул он свою большую ладонь и, обхватив руку Гарри, энергично потряс её. А после достал из своих огромных карманов чашки и медный чайник, чтобы заварить крепкий чёрный чай. «О Мерлин, Дамблдор отправил к тебе этого безмозглого полу-великана, да он рехнулся! — в возмущении произнёс Том в голове мальчика. — Он не удосужился прислать за тобой хотя бы полноценного мага! Безответственный сумасшедший старик». Услышав голос Тома, Гарри взял себя в руки. У него всё получится, поэтому сглотнув ком в горле, он продолжил: — Простите, но что такое Хогвартс? — Неужели Дурсли не рассказали тебе о Хогвартсе?! — в гневе начал великан. — Ещё скажи, что они не рассказали о том, кто ты есть! Не может же такого быть. — О том… кто я? — Дурсли! Да как вы могли?! — те, услышав грозный крик этого великана сжались у стены, — Вы хотите сказать, что этот мальчик ничего не знает и о том, что… Ничего не знает вообще?! — А что я должен знать? — тихо спросил Гарри, он хотел, чтобы это поскорее закончилось. — Так, Гарри, ты — волшебник, понял? Твои мама и папа тоже были волшебниками, да ещё какими! Ты тоже будешь, только когда немного… э-э… подучишься сначала, да. Так… где же это оно… вот, — Хагрид протянул в руки Гарри письмо, текст которого тот знает уже наизусть. — Он никуда не поедет! Я не буду платить за то, чтобы какой-то ополоумевший старый дурак учил его глупым фокусам! — закричал опомнившийся Вернон Дурсль. — НИКОГДА не оскорбляй при мне Альбуса Дамблдора! Зонтик великана нацелился на младшего Дурсля, после чего послышался звук взрывающейся петарды, и Дадли завизжал. Когда он повернулся, то Гарри увидел у Дадли поросячий хвост, что его очень позабавило. Дурсли же были в ужасе, и поэтому Вернон быстро увёл жену и сына наверх. — Эх, зря я так… — сокрушённо произнёс Хагрид, — ты только никому не говори об этом в Хогвартсе, мне же по правде… нельзя колдовать-то, только немного разрешили, чтобы тебя вот забрать. На это Гарри лишь убедительно кивнул, снова промолчав. Он всё ещё боялся сказать что-то лишнее, хотя и понял, что этот Хагрид действительно не владеет исключительным умом. — Так, ну, поздно уже, а у нас делов завтра куча, нужно будет к школе вещей и книг прикупить, — произнёс на последок великан, укладываясь на диване. Гарри же вернулся в свой чулан. Дождавшись доносившегося храпа из гостиной, Гарри тихо проговорил: — Том, я справился? «Вполне неплохо. Хотя этого идиота обвести вокруг пальца проще простого. В который раз убеждаюсь в безответственности Дамблдора, — ответил ему Том. — Ложись спать, завтра будет насыщенный день». Улыбнувшись, Гарри поудобней улёгся на своей кровати. Он справился, Том даже похвалил его, хоть и в своей манере! Завтра обязательно будет прекрасный день.

***

Проснувшись рано утром по привычке, Гарри направился в гостиную, но великан всё ещё спал, поэтому он вернулся к себе и переоделся, аккуратно закатывая большие не по размеру штаны и такие же рукава рубашки. Дурсли не покупали ему новой одежды, лишь отдавали донашивать вещи Дадли, однако по требованиям Тома, мальчик всегда старался выглядеть опрятно по возможности. Закончив с этим, мальчик зашёл на кухню. Поставив чайник, он начал готовить яичницу — всё же нельзя идти голодным, да и нельзя показаться этому Хагриду невежливым. Быстро перекусив, он наложил порцию для великана и пошёл в гостиную. Оказавшись там, он увидел, как к окну подлетела сова и начала стучать в стекло своим клювом. Положив тарелку с кружкой на столик, он открыл окно, отскакивая от влетевшей шумной птицы. Пролетев кружок по комнате, она бросила на спящего великана газету, и после чего спустилась на пол. Однако Хагрид продолжал спать, поэтому птица начала клевать его куртку, и только тогда он сонно вытащил из кармана пять бронзовых монеток и отдал сове, сложив их в мешочек, привязанный к её лапке. Та, получив то, что хотела, вылетела в окно, поэтому мальчик его сразу прикрыл. Великан же в это время окончательно проснулся и, сев на скрипнувшим под ним диване, проговорил: — Пора нам, у нас делов-то, прикупим тебе в Лондоне штук всяких для школы. Кивнув, мальчик показал, что готов, поэтому отправились они сразу. Гарри впервые был в Лондоне, поэтому не мог не вертеть головой, хотя Том всегда пытался его от подобного отучить. Хагрид же явно знал, куда им идти, однако было видно, что в магловском мире он совсем не освоен. Почти всю дорогу великан о чём-то говорил, только Гарри его почти не слушал, обращая внимание лишь на ворчание Тома в его голове. И вот они почему-то остановились. — Ну вот и пришли, — произнёс Хагрид. — «Дырявый котёл». Известное местечко. Перед ними был неприметный крошечный бар, который бы Гарри и не заметил, если бы Хагрид на него не указал. У Гарри появилось чувство, что только они вдвоём видят его, скорее всего это так и было. Когда они зашли, все обратили на них внимание. Здесь явно знали Хагрида, это было видно по тому, как ему улыбались и махали посетители бара. — Тебе как обычно, Хагрид? — спросил у великана бармен. — Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — серьёзно ответил ему тот, положив свою тяжёлую руку мальчику на плечо, из-за чего тот чуть не упал. — О, Мерлин всемогущий… Неужели это… — прошептал бармен, пристально глядя на мальчика. В баре воцарилась тишина. — Гарри Поттер… какая честь! — спешно выскочил этот старый бармен из-за стойки и схватил мальчонку за руку. — Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой. Все в этот момент пытались подойти к нему как можно ближе, пытаясь увидеть и пожать руку самому Избранному. Они всё восклицали и что-то пытались ему сказать, но Гарри лишь чувствовал, как начинает задыхаться, ком в горле мешал выдавить из себя хоть слово. Этих людей так много, слишком много. Он хочет просто спрятаться в своём чулане. В этот момент люди начинают немного расходиться от него, благодаря чему Гарри понемногу приходит в себя. Какой-то бледный молодой мужчина, явно сильно нервничавший, выступил к нему поближе. — Профессор Квиррелл, — представил его Хагрид. — Он один из твоих будущих преподавателей. — П-п-поттер! — заикаясь, произнёс профессор Квиррелл, схватив руку Гарри. — Н-не могу п-передать словами, насколько я п-польщён в-в-встречей с вами. Гарри же на его слова смог лишь заставить себя улыбнуться и, кивнув, пожать руку в ответ. Однако все остальные не хотели отпускать его так просто, поэтому лишь минут через десять голос Хагрида, твердящий, что им пора, смог остудить пыл всех этих людей. Хагрид вывел мальчика в маленький дворик, окружённый стенами. Здесь не было ничего, кроме сорняков и мусорных баков. — Видишь? — слегка повернулся к нему великан. — Ты здесь знаменитость, даже Квиррел затрясся, когда тебя увидел… хотя, он по правде всегда такой. Ну, это… Мы пришли в общем. На этих словах он прикоснулся своим зонтиком по нескольким кирпичам в стене, которая после этого начала разъезжаться в разные стороны сама по себе, открывая мальчику вид на мощёную булыжниками извилистую улицу. — Добро пожаловать в Косой переулок, — произнёс Хагрид. Пройдя сквозь арку в стене, Гарри не мог прекратить вертеть головой. Всё было так… волшебно! Прохожие были одеты в мантии, в лавках продавали непонятные зелья и части волшебных существ, а до ушей мальчика доносились такие фразы, которые он не понял бы, если бы Том не рассказывал ему о магическом мире. В магазинах, которые Гарри замечал, продавались мантии, телескопы и различного вида волшебные устройства, витрины были полны книг и свитков. И вот они остановились перед высоким белоснежным зданием с колоннами. — «Гринготтс», — объявил ему Хагрид. — Здесь волшебники хранят свои деньги. Тут всем заправляют гоблины, поэтому если… э-э… захочешь что-то спрятать, то надёжнее места нет… Разве что Хогвартс. По рассказам Тома, Гарри уже знал о «Гринготтсе» и о гоблинах, и о том, что с ними лучше не связываться, если не знаешь как себя с ними вести. Однако впечатления от увиденного своими глазами были невероятными, даже несмотря на то, что Гарри знал чего ожидать. Войдя внутрь, он увидел огромный мраморный холл. На высоких стульях за длинной стойкой сидели около сотни гоблинов. Прямо как и описывал Том, они были ниже Гарри, с длинными ушами, носами и такими же длинными пальцами. Они взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп осматривали драгоценные камни и записывали что-то в свои свитки. Подойдя к свободному гоблину за стойкой, Хагрид произнёс: — Доброе утро, мы пришли чтобы… э-э… немного взять денег из сейфа мистера Гарри Поттера. — А есть ли у мистера Поттера его ключ? — наклонившись над стойкой и взглянув на Гарри, произнёс гоблин. — Где-то был, — зашарил по карманам Хагрид. — Нашёл, — наконец протянул он гоблину крошечный золотой ключик. — Кажется всё в порядке. — Я ещё с письмом… э-э… от Дамблдора, — с важным видом произнёс великан, протягивая письмо гоблину, — Это насчёт Сами-Знаете-Чего в сейфе семьсот тринадцать. — Хм, прекрасно, — прочитав письмо, произнёс тот, возвращая его и ключ от сейфа Хагриду. — Сейчас вас отведут к вашим сейфам. Последовав за ждущим их гоблином, они пришли к узкому каменному коридору, освещённому лишь горящими факелами. Дорога круто уходила вниз, а на полу находились тоненькие рельсы. Гоблин свистнул, и к ним подкатила небольшая тележка. Забравшись в эту тележку, они со скоростью съехали вниз. Гарри не успевал замечать повороты, а великану рядом с ним явно было нехорошо. Наконец они остановились перед маленькой дверцей в стене. — Хранилище шестьсот восемьдесят семь, — прохрипел гоблин, выбираясь из тележки. — Ключ, пожалуйста. Когда гоблин открыл дверцу хранилища, перед Гарри открылся вид на комнатку, полностью забитую золотыми монетами, колоннами серебряных монет и горками медных. Том говорил, что у него есть деньги, но мальчик не думал, что их столько. — Это всё твоё, — улыбнулся Хагрид. — Твои родители не оставили тебя без денег. Как жаль, что он сейчас не один, он так хотел поговорить с Томом! Это было невероятно, Гарри никогда не видел столько денег, а зная курс валюты, то он был в шоке ещё больше. Том точно знает, как лучше использовать все эти деньги. Сложив в мешочек кучку золотых монет, Хагрид начал разъяснять то, что Гарри узнал от Тома: — Золотые — это галлеоны. Один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять бронзовых кнатов, не сложно, да? Так, ну, этого тебе наверное хватит на первое время, а остальное пусть тут лежит. Добравшись до следующего сейфа, гоблин не попросил ключ, а открыл дверцу, лишь приложив свою ладонь к ней. Гарри ожидал увидеть там драгоценные камни или артефакты, если уж это что-то важное, однако когда дверь открылась, то мальчик сначала ничего не увидел, и только когда он посмотрел на пол, то заметил небольшой свёрток из коричневой бумаги. Хотелось узнать что это такое, однако спрашивать у Хагрида не стал, наблюдая, как тот забирает свёрток и кладёт во внутренний карман своей куртки. Тёмный Лорд же в этот момент подозрительно обдумывал то, чем мог оказаться настолько важный предмет, охраняемый довольно высоким уровнем защиты гоблинов, и который решил забрать Дамблдор. Варианты, приходившие на ум, были слишком чарующими и желанными, что снова вызвали у Тома раздражение. Ничего, у него ещё будет шанс «это» заполучить. Прокатившись в обратный путь снова на тележке, Хагрид и Гарри вышли из банка. Великану на вид явно было нехорошо, после этих скоростных гонок, поэтому подведя мальчика к магазину с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни», он произнёс: — Слушай, Гарри… я заскочу ненадолго в «Дырявый котёл», ничего? После этих тележек в «Гринготтсе» меня всегда сильно мутит, а ты пока зайди, форму к школе как раз прикупишь. Кивнув, Гарри зашёл в магазин, хотя и немного нервничал. Его сразу встретила улыбающаяся волшебница, одетая в розоватые-лиловые одежды. — Едем учиться в Хогвартс? — сразу спросила она. — Ты пришёл в нужное место: у меня тут как раз ещё один клиент к школе готовится. После её слов Гарри заметил беловолосого мальчика, стоящего на стульчике в глубине магазина. Волшебница указала Гарри на соседнюю скамеечку, подгоняя по росту стоящего рядом мальчика чёрные одежды. — Привет, — произнёс тот. — Тоже в Хогвартс? — Да, — кивнул ему Гарри. Всё же общаться с ровесниками было совсем не страшно, в отличии от взрослых. Мадам Малкин же в это время куда-то отошла. — Мой отец сейчас покупает мне учебники в соседнем магазине, а мама выбирает волшебную палочку на другом конце улицы, — манерно проговорил мальчик, явно специально растягивая слова. — Потом потащу их смотреть гоночные мётлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя иметь свои мётлы? Всё-таки уговорю отца купить мне метлу, а там уж как-нибудь протащу её в школу. «Хах, а вот и отпрыск Люциуса, да уж, так же кичится как и его отец», — неожиданно произнёс в его голове Том. Гарри очень удивили его слова, ведь получается, что Том знает отца этого мальчика! Если он сможет познакомиться с этим мальчиком, то, может быть, он сможет побольше узнать о Томе от других людей. Поэтому, вспоминая все наставления Тома об этикете, он решил начать с приветствия: — Меня Гарри Поттер зовут, а тебя? — постарался как можно спокойнее произнести Гарри. Мальчик так резко повернул к нему голову, что Гарри даже немного испугался. Было видно, что тот очень удивлён, его серые глаза бегло оглядывали всего Гарри, однако быстро опомнившись, он протянул руку и ответил на приветствие: — Драко Малфой, рад знакомству. — Взаимно, — пожал ему руку Гарри. — Ты знаменитость, а им никогда не помешали бы нужные друзья, такие… как я. Мы могли бы хорошо поладить в Хогвартсе, — снова довольно манерно заговорил Драко. Это немного раздражало Гарри, но он всё равно пересилил себя и ответил по всем учениям Тома: — Вполне с тобой согласен. Мне не помешал бы кто-то, кто помог бы мне освоиться. Мальчик выглядел приятно удивлённым. Гарри было немного стыдно перед ним, ведь он хочет познакомиться с Драко только ради того, чтобы быть хоть как-то ближе к тому, что связано с Томом. «Неужели ты впервые решил воспользоваться тем, чему я тебя учил? Но это неплохой выбор, связи с Малфоями лишними не будут, это пригодится в будущем», — произнёс вполне довольно Том. Из-за этой похвалы Гарри не смог сдержать улыбку, и беловолосый мальчик принял её на свой счёт, так же довольно улыбнувшись. Как же Гарри хотел остаться уже наедине. Так много всего происходит за один день, а он даже не может это обсудить с Томом! Видно ему придётся к этому привыкать. В этот момент вернулась мадам Малкин, она достаточно быстро закончила с его мантиями, и, упаковав их, отдала Гарри его покупку. — Что ж, встретимся в школе, — бросил ему вслед Драко. Выйдя из магазина, он увидел поджидающего его Хагрида. У него в руках было два рожка мороженого, один из которых он вручил Гарри: шоколадное с вафельной стружкой. Оно было таким вкусным, что его настроение снова поднялось. Хагрид, кажется, уже привык к тому, что Гарри почти не разговаривает, но зато внимательно слушает. Поэтому всё время начинал рассказывать что-то сам. Только вот мальчик его почти не слушал, думая о своём. В таком вот темпе, они прошлись по магазинам, купив учебники, перья и чернила для письма. И вот пришёл черёд волшебной палочки, поэтому они направились в магазин «У Олливандера». Помещение было крошечным и битком забито шкафами, заполненными пыльными, длинными коробочками. В воздухе, казалось, витал странный запах старины и дерева, будто бы мальчик оказался в библиотеке. — Добрый день, — послышался тихий голос. Это было так неожиданно, что Гарри слегка дёрнулся, как и Хагрид, стоящий позади него. Перед ними стоял пожилой человек, с почти бесцветными глазами. От его взгляда у Гарри пробежали мурашки по телу. — Здравствуйте, — всё же ответил мальчик. — О да, я знал, что вы скоро меня посетите, Гарри Поттер, это не могло быть иначе, — кивнул ему старик. — У вас глаза вашей матери. Помню только недавно она маленькой девочкой приходила покупать у меня свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, гибкая, элегантная, сделана из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. Приблизившись почти вплотную к Гарри, старик продолжил: — Ваш отец же предпочёл палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов, гибкая, и чуть более мощная, чем палочка вашей матери. Я сказал, что ваш отец предпочёл эту палочку, однако это совсем не так. Всем известно, что палочка сама выбирает волшебника. Мистер Олливандер стал так близко к Гарри, что мальчику хотелось просто сбежать из этого магазина, однако он заставлял себя стоять так же прямо, как он и стоял. В этот момент мистер Олливандер вытянул руку и одним пальцем прикоснулся к шраму на лбу Гарри, вызвав у того тревогу. — Ох… Мне неприятно говорить, но это я продал палочку, сотворившую с вами это. Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, но оказалась в плохих руках… Если бы я знал, что натворит эта палочка… — печально он произнёс, однако снова взглянув на Гарри, задумался и вытащил из кармана длинную линейку. Гарри же в этот момент запоминал всё, что говорил этот старик. У Тома была сильная палочка… Оно и понятно, он действительно похож на умного и сильного волшебника. — Какой рукой вы держите палочку? — голос старика вывел Гарри из мыслей. — Я правша, — с некоторой заминкой ответил он. — Вытяните руку, вот так. Он начал измерять линейкой длину его руки, от кисти до локтя, от бедра до колена и зачем-то обхват головы. В какой-то момент Гарри понял, что линейка продолжила измерять его сама, а мистер Олливандер отошёл к полкам с коробочками, вытаскивая какую-то одну из них. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — начал разъяснять ему старик. — Это может быть шерсть единорога, перо феникса или высушенное сердце дракона. Поэтому не может быть двух одинаковых палочек, как и двух одинаковых единорогов или фениксов. И конечно вы никогда не достигните больших результатов, если будете пользоваться не своей палочкой. — Достаточно. Возьмите её и взмахните, — произнёс старик, вытаскивая и подавая ему палочку. Летающая линейка в этот момент упала на пол. — Что ж, мистер Поттер, попробуем для начала эту. Девять дюймов, бук и сердце дракона. Взяв в руку палочку, он взмахнул ей, и в этот момент с полки позади старика посыпались коробочки и какие-то бумаги. — Эта не подходит, попробуем следующую, — произнёс мистер Олливандер, уже забираясь на стульчик, чтобы достать другую коробочку. Однако ни со второй, ни с третьей палочкой не произошло чего-то такого, чего ждал мистер Олливендер, поэтому он залезал ещё дальше и выше, чтобы достать новые палочки, ни капельки не расстраиваясь происходящему, напротив, он будто был рад такому необычному клиенту. И вот, достав очередную палочку, он заинтересованно протянул её мальчику, произнеся: — Почему бы и нет? Очень необычное сочетание — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка. Гарри взял её в руку и почувствовал тепло и, взмахнув ей, увидел, как из конца палочки вылетели волшебные искры, отсвечивая на весь магазин. В этот момент он понял, чего так ждал мистер Олливандер. — Браво! Это действительно то, что нужно, просто прекрасно… хм… очень любопытно, чрезвычайно любопытно… — начал приговаривать мистер Олливандер, забирая палочку и упаковывая её в коробочку и коричневую бумагу. Гарри был не очень приятен этот человек, однако ему невероятно сильно захотелось узнать, что имел в виду этот старик, поэтому всё же тихо спросил: — Извините, а что именно показалось вам любопытным? Мистер Олливандер уставился на него своими выцветшими глазами. — Понимаете, Гарри Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки перо феникса. Обычно, на создание палочки феникс выделяет одно перо, но в вашем же случае он отдал два. Поэтому мне стало любопытно, что эта палочка выбрала вас, ведь её сестра-близнец, которой досталось второе перо от этого феникса… что уж скрывать — оставила на вашем лбу этот шрам. Гарри судорожно вздохнул. Его палочка является сестрой палочки Тома! Это удивительно, они связаны даже палочками! Тёмный Лорд так же был невероятно удивлён, услышав слова Олливандера. Он обязательно учтёт этот факт в своих планах. — Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — Судьба, — продолжил старик. — Я ведь упоминал, что именно палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что, думаю мы все должны будем ждать от вас великих свершений. Тот-Чьё-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но всё же великих. От этих слов Гарри был в необычайном восторге. Этот человек считал Тома великим, а так же ждал величия и от него самого. Когда Гарри только-только пытался узнавать Тома, тот был непонятным ему злым голосом в его голове, но со временем, когда тот начал рассказывать о магии, Гарри понял, что Том является самым умным и удивительным, среди когда-либо окружавших его людей. Да, он всё так же оставался довольно злобным, и в нём было много ненависти к другим, но всё же… Каждый раз, когда что-то случалось, мальчик хотел обсудить это с Томом, услышать его голос. Когда они вышли из магазина, Хагрид произнёс: — Так, ещё одна вещь осталась… э-э… я тебе до сих пор подарок не купил, а у тебя ж день рождения сегодня. На этих словах Гарри почувствовал себя неловко, он не привык, чтобы кто-то дарил ему подарки, и не понимал как себя вести. — Но вы совсем не обязаны… — Да знаю я, — отмахнулся от него великан. — Вот что, куплю-ка я тебе зверушку. Может жабу… нет, они нынче не в моде… Кошек я и сам не жалую, а вот сова была бы в самый раз. О совах все дети мечтают, она и пригодится, почту твою носить будет, и всё такое. Минут через двадцать они вышли из магазина с клеткой, в которой спала белоснежная полярная сова. Гарри был так счастлив, он надеялся, что Тому сова понравилась, хотя этот злюка никогда не признается в чём-то подобном. Солнце уже садилось, и когда они прошли через Косой переулок обратно в «Дырявый котёл», там уже никого не было. Гарри не заметил, как они добрались до вокзала и купили билеты до Литтл-Уингинга, пока Хагрид не потрепал его по плечу. — Не волнуйся, в Хогвартсе ты быстро освоишься, тебя всему научат, — произнёс Хагрид. Гарри явно прослушал большую часть разговора. Когда же великан помог занести вещи в поезд, то он отдал ему конверт со словами: — Это твой билет на поезд до Хогвартса. Первое сентября, вокзал «Кингс-Кросс», ну это, там всё написано, в билете этом. Если… э-э… с Дурслями будут проблемы какие… то ты мне это, письмо тогда отправь, сова знает где меня найти… Ну, скоро свидимся, Гарри. Поезд тронулся, и Гарри наконец остался один. — Том! Том! Столько всего, не знаю с чего начать! — радостно зашептал мальчик. «Тише, успокойся». — Наши палочки! Ты знал об этом? — всё же не мог остановиться Гарри. «Нет, для меня это была такая же новость, как и для тебя. Действительно редкий случай, — задумчивым голосом произнёс Том. — Так, ну всё, успокойся, потом всё обсудим. Сегодня был насыщенный день, отдыхай». Гарри хватило и этих фраз, чтобы его настроение стало ещё лучше, поэтому он всю дорогу домой не переставал улыбаться. Он ещё обсудит всё с Томом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.