ID работы: 10723001

Как быть Хранительницей II

Джен
R
В процессе
72
автор
Размер:
планируется Макси, написано 110 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 71 Отзывы 16 В сборник Скачать

Во власти пустыни

Настройки текста
Примечания:
      Растянувшись над простиравшимися до горизонта барханами бескрайним куполом чистейшей лазури, недостижимо высокое небо заботливо укрывало весь мир своим ослепительно ясным покровом. Будучи не запятнанным и отдалённым намёком на какую-то облачность или даже невидимой тенью проплывающих туч, ярко-синее полотно выглядело столь безмятежно и тихо, что само время могло по ошибке показаться застывшим.       Лишь знойное марево смело нарушить эту иллюзию. Размеренно колыхаясь над раскалённой поверхностью, оно причудливо искажало очертания окружающих дюн, а пролетавшие в объятиях лёгкого ветра песчинки ослепляюще сверкали на солнце крошечными самоцветами.       Пожалуй, с красотой Великой пустыни была способна сравниться только её беспощадность. Мягкий и шелковистый на ощупь песок почти с каждым шагом обжигал без жалости ноги, а обманчиво ласковый по первости ветер со временем раскрывал своё истинное лицо. Жестоко иссушая суровой наждачкой кожу заглянувших в эти пустоши путников, он стремительно заметал за ними следы и незаметно для глаза передвигал песочные горы, окончательно захлопывая западню. Отыскать свой путь среди столь одинаковых, но каждый день разных насыпей способны очень немногие.       Аликс сполна довелось ощутить на себе этот ад. Снова и снова переставляя почти онемевшие от усталости ноги, она бесцельно брела по пустыне, с упорностью настоящего зомби пытаясь пересечь бесконечное жёлтое море. Если днём её пыталось сломить касание лучистого света – обжигающее и отчётливо осязаемое кожей, то в сумраке ночи девушку поджидал пронизывающий до костей жуткий холод – леденящий, жгучий и не менее смертоносный.       Как долго она бродила по этому месту? Кажется, сутки? Может быть, двое. Было ли происходившее явью? Могло ли однажды обернуться иллюзией? Что, если одним сумасшедшим кошмаром являлись все её приключения, вся её жизнь?... Когда-то героиня ещё задавалась такими вопросами. Теперь же, назойливый звон тишины в голове совершенно умолк, и безмолвными тенями прошлого стали даже сомнения перегревшегося на солнцепёке рассудка. На то чтобы думать, у Банникс попросту не было сил.       Слегка пошатываясь при каждом движении, она лишь упрямо продолжала идти к неведомой цели – довольно, по правде, неясной и совершенно, казалось, недостижимой. Провизия девушки была давно на исходе, а её верный рюкзак стал с течением времени значительно легче – в его содержимом уже не осталось ни капли воды. К сожалению, ни одна трансформация была не способна спасти героиню от жажды и голода. И сколь бы упорно она ни цеплялась за жизнь – у любого, даже самого крепкого организма существовала черта. Похоже, что девушка подходила к ней очень близко. Колоссальным усилием воли взобравшись на вершину страшно представить какого по счёту бархана, она далеко не впервые споткнулась.       Но в этот раз, восстановить равновесие Аликс уже не сумела. Предательски подкосившись, её непослушные ноги заплелись окончательно, и героиня устремилась кубарем вниз. Беспомощно распластавшись у подножия дюны как выброшенная на берег медуза, она захотела поскорее подняться...       Однако заманчивый, вкрадчивый голос в её голове оказался сильнее. Не сумев побороть искушение, Банникс поддалась на его уговоры и решила слегка отдохнуть. Прикрыть на секунду глаза и сделать короткую паузу, полежать всего пару минуточек. Самую малость.. Совсем... чуть-чуть.....

***

      Размеренно сделав широкое движение грудью, героиня неспешно вдохнула прохладный утренний воздух. С удивлением ощутив на губах несколько капель живительной влаги, она не задумываясь облизнулась и жадно сглотнула почти несуществующие остатки воды. Краем сознания отчётливо понимая, что этого было ей недостаточно, Аликс собрала в кулак свою волю и с трудом разлепила пересохшие веки. Как говорилось там? "Движение – жизнь"? В её положении эта фраза приобретала довольно буквальный оттенок. По крайней мере, бездействие сейчас было точно синонимом смерти.       Первым, что предстало перед ещё расплывавшимся взором пробудившейся девушки, было прекрасное темное небо, щедро усыпанное блистанием множества крошечных огоньков. То, что это были вовсе не звёзды, Банникс осознала не сразу. Когда же её голова начала, наконец, проясняться, а взгляд сфокусировался окончательно, героиня едва заметно нахмурилась. Девушку ввели в заблуждение сияние полной луны и мягкие отсветы предрассветного неба, проникавшие тонкими нитями через простиравшееся над её головой полотно грубой ткани.       Весьма озадаченно окинув своё окружение взглядом, Аликс сделала вывод, что сейчас находилась в каком-то шатре или, скорее, палатке. Неожиданно спохватившись, она резко подскочила на месте и дёрнулась к одному из карманов рукой. Ощутив пальцами знакомый металлический холод, девушка выдохнула с облегчением – похоже, на самое ценное пока что никто не позарился.       Подумав, что Флафф в таком случае наверняка просто прятался где-то поблизости, Аликс не стала волноваться без повода и решила сначала оценить обстановку. Квами вообще редко что-то могло угрожать – за него не стоило переживать понапрасну.       Осторожно стянув с себя заботливо кем-то накинутое верблюжье одеяло, героиня слегка приподнялась на локтях и невольно зашипела сквозь зубы от боли. На то, что её шея и руки были обильно покрыты ожогами, Банникс обратила внимание только теперь.       Внезапно уловив у противоположного края палатки какое-то тихое шевеление, героиня мгновенно насторожилась. Кто подобрал её среди пустыни, было ещё неизвестно – ра́вно как и то, с какой именно целью. О том, насколько опасными могли были переходы во времени, Аликс знала не понаслышке. Выбирать, конечно, девушке не то чтобы приходилось, но напороться на караван работорговцев ей, мягко говоря, не очень хотелось.       Впрочем, опасения Банникс оказались напрасны. Плотно закутавшись в небольшой коричневый плед, около входа тихонько ворочалась темноволосая девочка лет, примерно, двенадцати. Сладостно потянувшись спросонья, она немного зажмурилась в глубоком зевке и неуклюже потёрла глаза кулачком – похоже, что своей вознёй Аликс случайно её разбудила. И может, за это она и почувствовала себя слегка виноватой, в душе героиня всё-таки выдохнула с облегчением. Представлять ей угрозу столь безобидное создание попросту не могло.       С растерянностью уставившись на Банникс едва открытыми, по-прежнему слипавшимися глазами, девчонка ненадолго застыла, далеко не сразу поняв, что её гостья очнулась. Когда же волшебные грёзы окончательно покинули её голову, и девочка, наконец, пробудилась, то возникшее в её взгляде на миг удивление быстро сменилось испугом и стремительно перерастало в настоящую панику. Неуклюже запутавшись в собственном пледе при попытке подняться, она тихо пискнула и завалилась обратно беспомощной гусеницей.       Едва удержавшись, чтобы не прыснуть, Банникс наблюдала за этой картиной с большим умилением. На секунду даже подумав, что эта малявка напоминает ей Маринетт, Аликс невольно расплылась в улыбке. Впрочем, когда девчонке удалось, наконец, освободиться из пледа, все следы ностальгии тут же исчезли с лица героини.       Весьма озадаченно наблюдая за тем, как её спасительница поспешно ударилась лбом в песок, Банникс совершенно перестала понимать, что происходит. Возможно, пролить свет на это и были способны сбивчивые восклицания девочки, но из её тарабарщины Аликс не могла распознать ни единого слова. — Ты ч-чего это? — хрипловато поинтересовалась француженка.       Едва заметно нахмурившись, она осмотрела себя в замешательстве. Конечно, по меркам древнего мира её прикид был, мягко скажем, экстравагантным... Но всё-таки кланяться в землю было уж слишком. — Хе-ей, — негромко окликнула девочку Аликс, стараясь казаться как можно более дружелюбной.       Едва заметив, что та приподняла свою голову над песком и украдкой поглядывала на неё, героиня плавным жестом попросила малявку подняться. Не обнаружив в улыбке Банникс враждебности, девочка ещё немного поколебалась, но всё же нерешительно встала.       Без единого слова указав на своё пересохшее горло, Аликс изобразила питьё и умоляюще сложила вместе ладони. Сколь бы ни казалось бестактным просить у народа пустыни драгоценную воду, жгучая жажда была гораздо сильнее голоса вежливости.       Впрочем, девчонка возражала, похоже, не сильно. Как только Аликс закончила своё изъяснение жестами, её смуглое личико озарилось от понимания, и она не задумываясь стянула откуда-то с пояса походный бурдюк.       Однако почти уже протянув его парижанке, девочка неожиданно спохватилась и торопливо откупорила крышку. — ... ... ..! — виновато пропищала она, убедившись, что внутри ничего не осталось.       С очевидными извинениями склонившись в новом поклоне, девочка что-то сбивчиво пояснила и неуклюже попятилась. Указывая невнятными жестами то в сторону выхода, то на пустую ёмкость в руках, она стиснула её у груди и торопливо юркнула за полог. Как только девчонка пополнит запасы воды, она тут же вернётся в шатёр – чтобы понять это, Аликс было не нужно знать языка фараонов. — Интересно, за кого это меня приняли? — пробормотала, оставшись в одиночестве, героиня. — Насколько я понял, за жрицу Исиды, — внезапно прозвучал у неё прямо над ухом ответ.       Слегка вздрогнув от неожиданности, Аликс посмотрела на зависшего у её виска квами и с облегчением улыбнулась. Может, за Флаффа и не следовало переживать понапрасну, девушка всё-таки рада была убедиться, что с ним всё в порядке. — Исиды? — озадаченно переспросила она.       Конечно, за простолюдинку она в современной одежде не сошла бы ни при каких обстоятельствах. Отнести Аликс к знати было тоже довольно непросто – её европейская, определённо не южная внешность отчётливо выделялась среди местных народностей. Девушка попросту была слишком странной даже для гостьи из далёких земель. Да и вдали от крупных портов и торговых маршрутов иностранка – явление, наверняка, крайне редкое.       Наверное, всё в её внешности так и кричало о чём-то загадочном, непостижимом, сакральном... Пожалуй, Банникс и правда было можно перепутать со жрицей. Однако, Исиды? Почему именно этой богини? Почему же не Гора или, к примеру, Осириса? Почему не какого-то заморского пантеона? Откуда такая конкретика? — А-а-а... — протянула понимающе Аликс, взглядом зацепившись за висевший на шее кулон.       Кто бы мог подумать, что виной всему обычная безделушка? По мимолётной прихоти купив её в сувенирном отделе музея, девушка не могла и представить, что дешёвая стальная фигурка из однажды сыграет столь необычную роль. Будто бы увидев его впервые, Банникс с интересом покрутила символ богини в пальцах и приподняла в лёгкой усмешке уголок своих губ. Интересно, а носят ли настоящие жрицы какие-то знаки отличия? Может, какие-нибудь одеяния или другие церемониальные вещи?       Не успела она хорошенько над этим подумать, как снаружи негромко послышался шорох шагов по песку. Похоже, что девочка успела сходить за водой и уже возвращалась обратно в палатку.       Неожиданно вспомнив, что за сторонними мыслями она совершенно забыла продумать своё поведение, Аликс сразу засуетилась. Стоит ли ей разрушать заблуждение? Или, может быть, лучше подыграть неожиданной роли? Что будет, если обман вдруг раскроется? Поспешно обернувшись в поиске ответов на квами, девушка с запозданием осознала, что тот давно уже спрятался. — Что ж, видимо придётся действовать по-старинке, — мысленно негодуя, фыркнула Банникс.       Когда, кстати, в последний раз ей приходилось полагаться на импровизацию? Зачастую зная обо всех событиях наперёд, героиня успела так сильно привыкнуть к такой привилегии, что незаметно для себя стала воспринимать её как нечто само собой разумеющееся – что-то совершенно естественное. Впервые за очень долгое время не имея возможности полностью спланировать свои действия и тщательно взвесить все доступные опции, Аликс сразу почувствовала себя некомфортно.       Стараясь не выдавать, тем не менее, своего беспокойства, девушка приняла как можно более непринуждённую позу. На то, что её актёрские навыки пока что не заржавели, Банникс оставалось лишь только надеяться.       Когда шаги окончательно стихли, и полог шатра, наконец, отворился, то следом за уже знакомой малявкой на пороге появился невысокий, но крепкий мужчина c причудливо перекрученным посохом. Его смуглый высокий лоб испещряли обильные складки морщин, а короткая ухоженная борода незнакомца была заметно украшена тонкими проблесками седины.       Сдержанно озарившись в весьма добродушного вида улыбке, он на мгновение встретился с Аликс глазами и тут же поспешил опустить свою голову с почтенным, на удивление плавным поклоном. Может, её со стариком взгляды и пересеклись лишь на единственный миг, от внимания Банникс не смог ускользнуть очень глубокий, пугающе пронзительный блеск в его взоре.       Быстро заметив, что стоявшая рядом девчонка застыла в растерянности, мужчина тихонько подтолкнул её в спину рукой. Сию же секунду опомнившись, та тихо ойкнула и поспешно засеменила в сторону Аликс с наполненной глиняной чашкой в руках.       Не без труда поборов желание с жадностью вырвать у девочки ёмкость и как можно скорее впиться губами в тепловатую воду, героиня сдержалась и сперва всё-таки сделала небольшой кивок благодарности... — 'Могут ли чем-то ещё услужить госпоже члены моего скромного каравана?' — вежливо поинтересовался мужчина, терпеливо позволив Хранительнице утолить свою жажду.       С лёгкой улыбкой вернув опустевшую чашку девчонке, Аликс задумчиво посмотрела на караванщика и непроизвольно нахмурилась. Кажется, в своих поспешных попытках сформулировать в голове приблизительный план, она как-то совершенно забыла про одну небольшую проблему. И пока девушка не сумеет решить её, о каких-либо прочих вопросах не могло, к сожалению, идти даже речи. — Простите, но боюсь, я не учила египетский, — заметно смутившись, произнесла героиня.       Вооружившись самой невинной улыбкой, на которую она была только способна, Аликс демонстративно пожала плечами и немного неловко развела руки в стороны. Ещё красноречивее донести смысл её слов обычными жестами было, наверное, попросту невозможно.       Решив, что пока полагаться на квами было бы слишком рискованно, Банникс не стала взывать к его помощи раньше времени. Даже если Флафф как-то и сможет нашёптывать ей перевод незаметно, это было бы весьма подозрительно. Да и произносить за девушку он всё же не мог – сначала Аликс пришлось бы диктовать ему по-французски и только затем пытаться уже повторить. На древнеегипетском. С первого раза. На слух...       Конечно, в лингвистике Банникс была далеко не профаном, но подобное всё равно было где-то за гранью фантастики. Так что для комфортного преодоления языкового барьера у героини оставалось лишь два варианта: либо не ломать себе голову и просто раскрыть присутствие Флаффа, либо же пойти по актёрской стезе окончательно и взывать к раздающемуся из-за пазухи "гласу богини".       Пожалуй, для таких крайностей пока что было ещё рановато. Даже простой иностранец привлекал к себе слишком много внимания. И выделяться излишне было, зачастую, довольно опасно.       С лёгкой нервозностью наблюдая за реакцией караванщика, Аликс невольно затаила дыхание. Она прекрасно осознавала, что в случае непредвиденного конфликта ей будет крышка. На то, чтобы хоть как-либо защищаться, у неё по-прежнему не было сил. Да и бежать ей среди пустыни было, в общем-то, некуда.       Вопреки её ожиданиям, мужчина, похоже, не смутился иному наречию. Всё-таки старый торговец успел повидать очень многое, и удивить его чужеземцем было довольно непросто. Медленно кивнув с понимающим прищуром, мужчина вежливо улыбнулся. Молча отступив на шаг в сторону, он плавным пригласительным жестом предложил своей гостье покинуть шатёр.       Вопросительно вскинув в ответ ему брови, Банникс с видимым беспокойством посмотрела на караванщика. Он же не собирался её неожиданно выгнать обратно в пустыню? Зачем он иначе вообще её спас?       Прочитав, по всей видимости, на лице героини тревогу, мужчина поспешно изобразил нехитрым жестом еду. Непроизвольно сглотнув при одной только мысли о завтраке, Аликс только сейчас осознала, что почти умирала от голода. Теперь-то понятно, отчего у неё в голове был такой кавардак...       Опустив, наконец, на какое-то время чрезмерную настороженность, героиня решила разбираться с проблемами по мере их поступления. С заметным усилием поднявшись на ноги, она лёгким жестом отказалась от протянутой в её сторону руки караванщика. Невзирая на то, что в глазах у неё слегка потемнело, Аликс всё-таки была не настолько беспомощной, чтобы полагаться на кого-либо для ходьбы.       Едва её головокружение прекратилось, она покинула шатёр и направилась, по указке торговца, следом за девочкой. Проводив отошедшего куда-то мужчину коротким взглядом, Аликс слегка осмотрелась вокруг. С некоторым удивлением обнаружив ещё лишь одну небольшую палатку и всего только пару верблюдов на привязи, она выдохнула с облегчением. — Просто путники, значит... — пробормотала себе под нос героиня.       Даже если представить, что ей как "персоне особой важности" уступили побольше места, размещаясь заметно плотнее обычного, то количество людей в караване навряд ли превышало четыре – максимум пять человек. Было очень похоже, что подобравшие девушку египтяне путешествовали только с семьёй. Интересно, они куда-то переезжали или везли на продажу товары? Едва ли кто-то с ребёнком странствовал по миру без какой-либо цели. Впрочем, не то чтобы это Банникс касалось.       Гостеприимно устроив героиню у расстеленного на песке покрывала, не по годам самостоятельная караванщица поспешно уселась напротив и протянула в сторону Аликс небольшой круглый свёрток. Конечно, оказавшаяся в нём лепёшка на вкус гораздо больше напоминала прессованные опилки, нежели хлебобулочное изделие, но в её обстоятельствах Банникс было вовсе не до кулинарных изысков. Да и если по правде, безвкусный и грубый кусок пересохшего хлеба – далеко не самое худшее, чем героине доводилось питаться за время своих приключений. — Как зовут-то тебя? — дружелюбно спросила она у девчонки.       Одарив Хранительницу по-детски наивным озадаченным взглядом, та лишь молча уставилась на неё полными любопытства глазами. — Аликс, — коротко представилась героиня, размашисто ткнув себя в грудь большим пальцем.       Вопросительно вскинув брови, девушка слегка дёрнула в сторону маленькой собеседницы подбородком. — Ан Ир'ди-ис, — неуверенно пробормотала девчонка. — Ани́рдис? — восприняла по-своему Банникс, привнося в это имя довольно заметный акцент. — Какое у тебя красивое имя, Анирдис! — лучезарно похвалила малявку она.       Конечно, не совсем в её правилах было сближаться с кем бы то ни было из далёкого прошлого, и по мере возможности Аликс старалась сводить эмоциональное взаимодействие к минимуму. Однако даже у таинственной "героини вне времени" были определённые слабости. Перед таким милым личиком она была просто абсолютно, ну совершенно бессильна!       Маленький острый носик, ясные светло-серые глазки и эти круглые пухлые щёчки, которые так и хочется ущипнуть... От того, чтобы не затискать это потрясающее создание до полусмерти, Банникс удерживали только ощутимая после перенесённого слабость, железная воля и чей-то пристальный взгляд, недоверчиво сверливший затылок.

***

      Щедро наполнив пересохшей травой небольшую кормушку, весьма молодой худощавый мужчина неторопливо закреплял на верблюдах поклажу. То и дело отвлекаясь на разглаживание слежавшихся сумок, смахивание оставшихся на шерсти песчинок или какие-то прочие мелочи, парень не слишком спешил разбираться со своими обязанностями. Его костлявые пальцы рассеянно перевязывали в десятый раз тот же узел, а хищный взгляд был направлен в совершенно противоположную сторону.       Всё внимание парня явно было занято дочерью. Или, если точнее – той подозрительной чужеземкой, которую они зачем-то подобрали в пустыне. Мало того, что теперь им теперь нужно делить с незнакомкой еду, воду и кров, так дядя ещё и приставил ей Ан'ни почти что в прислуги! О чём он вообще только думал!?       *Буммц!* — внезапно обрушился на его голову очень знакомый посох. — 'Не пялься ты на неё как на скорпиона в ботинке!' — сердито прошипел непонятно откуда подкравшийся дядя. — 'Или ты хочешь, чтобы нас прокляли всех, Анубис тебя подери!?''Но...!'       *Буммц!* — 'Никогда не смей так таращиться на служителей высших,' — упорно пытался вбить своим посохом в голову парня торговец. — 'Не важно, к какому они относятся храму – не по зубам тебе стоящая за их спинами сила.' — 'Не похожа она на жрицу!' — отчаянным шёпотом воскликнул мужчина в своё оправдание. — 'Ну никак не похожа!''Что, правда?' — мерзко скривился в очевидном сарказме старик. — 'И многих ты жриц хоть успел повидать-то, щенок!?'       Уже открыв было рот для не менее колкого по натуре ответа, парень неожиданно понял, что возразить-то на это ему, по сути, и нечего. Невзирая на то, что в своей правоте он был уверен безоговорочно, поспорить с этим простым аргументом мужчина был просто не в состоянии. Вот что-что, а вступать в перепалку с дядей без твёрдых доводов было бессмысленно. Уж язык у него подвешен как надо – этот старый шакал мог в пустыне продать и песок... Так и простояв пару-тройку мгновений с нелепо опущенной челюстью, молодой человек с запозданием спохватился и с обидой захлопнулся. — 'То-то же!' — усмехнулся поучительно караванщик, победно уставившись на племянника свысока. — 'В следующий раз держи при себе все свои подозрения. Уж поверь старику – под солнечным диском есть много людей, которых не следует оскорблять.'       Неохотно пробурчав что-то явно не слишком довольное, парень затянул на седельных сумках последний узел. Напоследок похлопав по шее верблюда ладонью, он бегло стрельнул глазами в сторону незнакомки и поспешил удалиться в палатку, чтобы запаковать последние вещи.       Неодобрительно покачав головой ему вслед, старец выдал тяжёлый вздох. Племянник его был, по правде, довольно неглупым. Но вот его пылкий нрав бы следовало охладить – причём как можно скорее. Иначе, когда-нибудь, он парня неизбежно погубит.       С нейтральной улыбкой приблизившись к увлечённой своим завтраком гостье, торговец почтительно преподнёс ей приоткрытый мешочек с сушёными финиками. "Конечно же она не похожа на жрицу." – невольно подумал старик, полностью соглашаясь в своих мыслях с племянником. В отличие от ещё зелёного юноши, караванщик жриц действительно видел не раз.       Однако обращаться к загадочной девушке без почтения он, тем не менее, не решался. Равно как не осмелился и оставить её на растерзание пустынных стервятников. Жрица - не жрица, но попутчица была непростая, это уж точно. Чёрт его знает, что за проклятие можно навлечь на свою голову, если её разгневать.       Впрочем, надолго задерживаться в компании незнакомки тоже не слишком, по правде, хотелось торговцу. И дело было здесь даже не в том, что она ему чем-то не нравилась, или ему как-то вовсе не улыбалась идея кормить дополнительно появившийся рот за "спасибо".       От чужеземки отчётливо веяло неприятностями. Уж на всякого рода проблемы у старика всегда был нюх настоящей охотничьей гончей – не то что собаки. Ох и немало же сомнительных сделок, разошедшихся бурь да матёрых разбойников он успел избежать благодаря интуиции! И потому, её тихому шёпоту караванщик был склонен всё-таки верить.       Вот только в присутствии незнакомки его предчувствие уже отнюдь не шептало. Оно переходило на невыносимый, оглушительный крик – превращалось в душераздирающий вопль, от которого застывала кровь в жилах, и волосы вставали на спине дыбом. При одном только взгляде на Аликс, старик мог отдалённо почувствовать отголоски гигантского шторма – неугасимую бурю, масштабы которой он был даже не в силах осмыслить. И похоже, что девушка была в самом центре этого урагана. — Довести бы её до ближайшего поселения, да убраться подальше как можно скорее... — невольно подумал старик. — 'Дедушка!' — раздался поблизости неожиданный писк, стремительно вырывая торговца из его размышлений.       С лёгкой растерянностью просмотрев на Анирдис, со счастливой улыбкой протянувшую в его сторону целую горсть сухофруктов, караванщик обеспокоенно покосился на Банникс. Всё-таки, эти финики были в чём-то сродни подношению, и предназначались совершенно не внучке.       К счастью для себя убедившись, что выходка девочки жрицу вовсе не оскорбила, а скорее наоборот – позабавила, старик с облегчением выдохнул. Похоже, что решение приставить к незнакомке Анирдис было всё-таки правильным.       Во всём угодить "высокой" персоне было, по его опыту, всё равно невозможно. Но вот детям... Детям было простительно многое. И потому его внучка была в таких обстоятельствах лучшим выбором. Жестоко ли это? Возможно. Хладнокровно? Без малейших сомнений.       Однако мир и сам был довольно жестоким. В нём выживали лишь те, кто умел принимать непростые решения, кто мог трезво взвешивать все доступные опции и хладнокровно оценивать риски. На то, чтобы это усвоить как следует, караванщику понадобились многие годы. И урок ему этот обошёлся далеко не бесплатно...       Окончательно удостоверившись, что со жрицей пока что проблем не возникло, старик поспешно вернулся к разбору палаток. Солнце почти уже полностью поднялось над линией горизонта – скоро близилось время продолжить их путь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.