Твое имя, увековеченное в золотой раме

Перевод
NC-17
В процессе
216
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 152 страницы, 50 674 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
216 Нравится 54 Отзывы 81 В сборник

Акт 2 – Сцена 4: Пыль

Настройки

Что такое "жизнь" для Бога?

Его первое воспоминание — вид ночного неба и много звезд, ярко сияющих в темноте. Он не помнит, когда, где и как он появился на свет, потому что, сколько он себя помнил, это был он, неподвижная земля и вид огромного бесконечного неба. Есть, конечно, пресыщенная память. Обильного, зеленого моря, прекрасных садов людей, существ, которые дали ему "жизнь". Термин, который он не понимает, потому что он был не чем иным, как маленьким драконоподобным существом, скользящим по воздуху. Сверху он прислушивается к голосам земли, к нежному шепоту странных существ, известных как "люди", когда они живут своей жизнью. Он молча слушает, наблюдая, как солнце меняет свое место с луной, и луна поглощается светом солнца. Он живой. Он — существо, как называют его адепты. Со временем его силы становились все сильнее, выпирая копьями скал из-под земли. Однажды он станет самым сильным из Богов, чтобы ходить в этом мире. В Тейвате. Вот что они ему сказали. Голоса небес. — Используй свои силы, Бог Земли. Измените свою форму. Появление крошечного дракона не принесет правосудия, которого заслуживает Бог вашего калибра. Они заговорили с ним. Небеса. Селестия. Далекий голос, невидимое присутствие. И все же он беспрекословно повинуется их словам. Он использовал свои силы так, как они требовали от него, но ничего не принесло плодов. Он все еще был крошечным незначительным драконом, который обладал большей силой, чем любой другой Бог, который ходил по земле монолитов. — Не так ты это делаешь, Бог Земли. - усмехнулся голос. - Представь, какую форму ты хочешь иметь. Пусть это будет большой дракон, чье тело могло бы затмить небеса этой земли, или, может быть, что-то более нежное и прекрасное, например, мой облик, и мы воссядем на троне над небесами. Он не знает, как они выглядели. И все же он не говорит о своих сомнениях, о своих тревогах. Ибо голос, который говорил с ним, всегда казался неопровержимым, властным голосом, к которому он не должен был прикасаться. Итак, он представляет себе, как выглядят люди... то есть существа. Нежные и прекрасные. Он мог только представить себе вид звездного неба, ярко сияющего ночью, но, увы, он не мог принять форму звезды, даже если бы захотел. Затем он представил себе лица этих людей — тех людей, которые отчаянно цепляются за "жизнь", которую он не понимает. Он продолжает представлять себе их лица, очертания их хрупких тел. — Неплохо.- голос одобряет. - Это подходит тебе, Бог Земли. Он открывает глаза и видит свое отражение в прозрачной воде пруда, полного головок лотоса и лилий. Ясные янтарные глаза, длинные волосы цвета свежей чистой земли. Светлая кожа, две руки, две ноги. Тело, грудь. Бьющееся сердце. Можно даже сказать, он почти похож на человека, если бы не драконьи рога, украшающие его человеческую голову. Он касается своего лица, янтарные глаза слегка расширяются. — Прекрасно. Как и следовало ожидать от прекрасного создания, рожденного в садах Селестии. Тебе не хватает только имени. На этот раз он не мог не спросить: — Что такое имя? - впервые он слышит свой собственный голос. — Имя — это то, чем тебя называют другие. Например, Бог Земли. — Разве это и так не мое имя? — Это тебе решать. Голос не говорит дальше, он молчит, глядя на свое отражение, на луну и звезды, на далекий вид плавучего острова, который называет себя небесами, просто потому, что его не может достичь никто, кроме тех, кто живет на нем. Он предпочитает свою драконью форму "человеческой". Как дракон, он может свободно летать по небу. Как человек, он должен был использовать свои две ноги. Однако обе формы имели свои сильные и слабые стороны. Итак, он пришел к соглашению с самим собой. Его первый контракт. Он будет использовать свою драконью форму как средство передвижения, в то время как использовать свою человеческую форму для борьбы со странными существами, людьми, другими богами и адептами. Он бесцельно размышляет и решает, что ему делать. Когда он увидел людей, просящих о помощи, он сделал это не потому, что считал это правильным, а потому, что чувствовал что-то, когда бросал копья камней в своих врагов. Его человеческое сердце — нет, у Богов нет сердца — бешено колотилось, кровь пульсировала, а глаза расширялись. Битва — это весело. Власть, которую он имеет над другими, захватывает. Его господство над полем боя давало ощущение превосходства. И все же он не убивает тех, кто не несет в себе угрозы. Эти хрупкие люди не стоят его силы, не стоят того, чтобы видеть, как земля меняет свою форму, чтобы сокрушить его врагов, не оставляя ничего, кроме пыли. Они для него ничто, несмотря на внешнее сходство с ними. Они смотрели на него и дрожали от страха, потому что его неподвижные янтарные глаза — не что иное, как источник окаменения от страха. — Р-Рекс Ляпис … -бормочет человек, его ноги дрожат, когда он смотрит на полудракона-получеловека, который стоял перед ним. - Т-Ты ... Бог Земли… Рекс Ляпис. Тогда он впервые услышал это название. Он спрашивает: — Рекс Ляпис? Человек вздрогнул и покорно кивнул. — Разве это не ... ваше имя? Имя. Это единственный недостаток, которые небеса — Селестия — нашли в нем. Если бы у него было имя, он был бы, по существу, совершенен. Разве нет? Он не понимает этого слова, на самом деле он не хочет понимать ничего, кроме трепета битвы. И вот он кивает. — Так и есть. С того дня его зовут Рекс Ляпис. Имя, данное дрожащим человеком, который боится за свою жизнь.

***

Что такое "Бог" для Бога?

Имя "Рекс Ляпис" распространилось по этой безымянной земле, произносимое людьми, адептами, Богами. Являются ли адепты Богами? Рекс Ляпис однажды обратился к небесам. Он не получил ответа и подумал, что спрашивать это глупо. Боги, адепты, они не имеют значения. Они все станут прахом под его владычеством. Всякий, кто осмелится бросить ему вызов, столкнется с гневом его скал. К счастью для него, многие осмелились бросить ему вызов. Он соглашается, ибо битва и кровопролитие — источник развлечения в его "жизни". Его лучший претендент на небеса знают, как долго живет, не кто иной, как яркий Бог Вихря, Осиал. Он правит над морем, их владения непосредственно сталкиваются. Осиал — это океан, в то время как Рекс Ляпис — это земля. Он принимает облик человека, его надменность подобна необузданной плотине, которую однажды прорвав, уже не остановить. Молчаливый Рекс Ляпис принимает его вызов, и поэтому они столкнулись. Без всякой причины. Вообще просто так. Просто потому, что они могли и имели силу. Возможно, для людей Боги — не что иное, как разжигающие войну существа, которые раскалывают Землю. Но для Богов другие Боги — это вызов, угроза, нечто, с чем стоит бороться. Волны Осиала приносят с собой мерзких тварей, которые нервируют Рекса Ляписа. Точно так же, как шквал метеоров Рекса Ляписа с неба угрожал высушить океан, цунами унесло жизни невинных. — Неплохо, Бог Земли. - усмехается Осиал, алая кровь пачкает его костюм. - Я с нетерпением жду встречи с вами еще раз. Рекс Ляпис задыхается, крепче сжимая копье. Осиал исчезает, и он чувствует, как тяжесть ран разрывает его изнутри. Из последних сил он превращается в дракона — в крошечного и ничтожного дракона. Он несется прочь, взбираясь на гору камней, прочь от любого Бога, адепта или человека, до которого можно дотянуться. Успокоенный тишиной земли, тишиной ночи, Рекс Ляпис позволяет себе отдохнуть и лечь на неподвижную землю, глядя в звездное небо. В кои-то веки Селестии не видно в его поле зрении — на самом деле, он нигде не мог найти ее за последние несколько дней. Тем не менее, он утешается надеждой, что она появится снова, как маяк света, как руководство для его "жизни". Это вызывает странное ощущение в его человеческом или, возможно, драконьем сердце. Рекс Ляпис дремлет, и в своих "снах" он видит женщину с прекрасными светлыми волосами и золотыми глазами, которые сияют ярче, чем любая звезда, которую Селестия подарила этому миру. После того как он просыпается, Бог знает, сколько времени он проспал, он принимает свой человеческий облик, так как он ужасно полюбил эти человеческие ноги. В его якобы совершенном сердце есть пустота. Рексу Ляпису якобы в этот день исполняется тысяча лет, но для него время невероятно неподвижно. Там не для чего "жить", и после его столкновения с Осиалом и другими Богами и созданиями — Рекс Ляпис устает. Он идет на поле цветов, потому что первым воспоминанием Рекса Ляписа был вид прекрасных белых цветов, которые цветут только ночью. И вот, придя, он видит перед собой женщину с развевающимися рукавами, нежно ухаживающую за белыми цветами. Рекс чувствовал, что эта женщина — Богиня, но она могла обмануть его своей абсолютной слабостью и хрупкостью. Не стоит тратить время, усмехнулся он. Женщина оборачивается, и он почему-то останавливается. — Привет. - она приветствует его с доброй улыбкой на губах. - Ты здесь, чтобы увидеть, как расцветают глазурные лилии? Солнце начинало садиться. Рекс вызывает копье и направляет его на женщину, его янтарные глаза холодны. Женщина, в отличие от любого Бога, которого он встречал раньше, отвечает с той же враждебностью или даже съеживается от страха. Она смотрит на него с неподвижной улыбкой, которая могла бы соперничать с неподвижностью его глаз. — Я Гуй Чжун, Богиня Пыли. - представилась она. Рекс Ляпис хмыкает. — Пыль. — Да, пыль. - Гуй Чжун поднимает бровь. - Ты, кажется, достаточно здравомыслящий человек, чтобы понимать, что в битве со слабым Богом, который ничего не может сделать, кроме как вызвать пыль, не будет никакой пользы. Итак, вместо того чтобы вступать в бессмысленную одностороннюю битву, не лучше ли нам вместе понаблюдать, как расцветают глазурные лилии? Рекс Ляпис не отвечает, но убирает копье. Улыбка женщины становится ярче, она мягко садится и смотрит на поблескивающие лилии, как ребенок, получивший подарок от родителей. Она похлопывает по пустому месту рядом с собой, словно приказывая собаке сесть и повиноваться ее приказам. Рекс Ляпис не двигается, и в конце концов она сдается. Солнце садится, луна восходит. Гуй Чжун напевает тихую мелодию, и глазурные лилии распускаются. Рекс Ляпис моргает, цветы выглядят совсем не так, как те, что он видел раньше. Более сияющие, такие же прекрасные, как бледный свет луны. Странно. Возможно, это его воображение. — Знаешь ли ты, что когда ты будешь петь этим цветам, они расцветут еще пышнее, чем обычно? Рекс Ляпис наблюдает за маленькой фигурой женщины, пока она говорит. Гуй Чжун поворачивается к нему, ее волосы и глаза того же цвета выцветшей пыли. Почему-то он был вынужден ответить. — Я этого не знал. — Конечно, битва — это все, что ты знаешь. - она холодно усмехается. Рекс Ляпис не отвечает, но Гуй Чжун, кажется, не возражает. - Как тебя зовут, Бог Земли? — Рекс Ляпис. - он отвечает ровным голосом: — Нет-нет. Ваше имя, а не титул. - она хмурится. Он поднимает бровь. — Это одно и то же. — Нет, это не так. - Гуй Чжун фыркает, кладя руку на грудь. - Титул дается народом, небесами свыше. Это не имя. Что-то дорогое тебе, что-то, что ты хочешь, чтобы тебя так называли. - она снова улыбается. - Рекс Ляпис не подойдет. Пожалуйста, назовите мне имя, которым вы хотите, чтобы вас называли. Рекс Ляпис смотрит вниз, на реку, в которой отражаются луна и звезды. — У меня нет имени. Гуй Чжун печально смотрит на него, и по какой-то причине в его человеческом сердце возникает странный трепет. — Тогда вы позволите мне придумать вам имя? - спрашивает она, все еще улыбаясь. У него не было причин говорить "да", но и не было причин говорить "нет". Рекс Ляпис кивает, и она сияет. Она тянется за палочкой и черкает на земле иероглифы. Когда она закончила, Гуй Чжун говорит имя, которое она начертила ему : — Чжун Ли. - говорит Гуй Чжун легким голосом. - Звучит неплохо, не правда ли? Он наблюдает за ней некоторое время, прежде чем, наконец, кивнуть в знак согласия. У него не было причин говорить " да "и, в конце концов, не было причин говорить "нет".

***

Что такое "человечество" для Бога?

— Чжун Ли, ты вернулся! Одетый в коричневое и золотое, Чжун Ли возвращается к своей форме получеловека-полудракона, его драконьи рога величественно торчат из головы. Медленными шагами он приближается к Гуй Чжун, которая в данный момент ухаживает за непослушными волосами Алатуса. Когда он встал перед ними, Якша немедленно склонил голову в знак уважения. Гуй Чжун издает смешок, прежде чем нежно взъерошить волосы Алатуса, заставляя мальчика напрячься. — Не нужно быть таким официальным, Сяо. - говорит Гуй Чжун, ее тон дразнящий. - Чжун Ли не из тех, кто отвешивает такие почтительные поклоны. — Н-но... - Сяо выглядит взволнованным. — Все именно так, как она говорит. - отрезал Чжун Ли, скрестив руки. Глаза Сяо расширяются, и он быстро кивает. С тихим "извините" он растворяется в воздухе. Чжун Ли моргает, не понимая причины его внезапного ухода. Гуй Чжун от души смеется, вставая. — Ты его напугал. - говорит Гуй Чжун. Чжун Ли поднимает бровь. — Я ничего не понимаю. — Все в порядке. - она улыбается. - Когда ты больше соприкоснешься со своей человечностью, ты сможешь понять это. А теперь пойдем повидаемся с нашими людьми в равнинах Гили? — Но Сяо не человек. - Чжун Ли следует по стопам Гуй Чжун, когда они идут к Гили. - Какое отношение имеет человечество к пониманию причины своего страха? Гуй Чжун качает головой. — Не обязательно быть человеком, чтобы иметь человечность. Он не понимает, и Гуй Чжун не продолжает, поэтому он молчит. Они прибывают в Гили, земли, которые они основали вместе. Все дети с благоговением оборачиваются к ним, вождь быстро бежит им навстречу. — Леди Гуй Чжун, Рекс Ляпис. - вождь приветствует их зубастой улыбкой. - С возвращением. Мы ужасно скучали по тебе! - он протягивает руку, чтобы пожать руку Гуй Чжун. - Вы снова будете преподавать в наших школах, госпожа Гуй Чжун? Все с нетерпением ждут вашего возвращения в класс. Гуй Чжун смеется. — Ну конечно! На самом деле, я сделаю это сейчас! — Сейчас?! - глаза шефа расширяются. Он быстро жестикулирует другим людям, которые поняли этот сигнал. - Ахахха, как вы добры, госпожа Гуй Чжун! П-пожалуйста, подождите минутку, пока мы подготовим классы... С этими словами мужчина бежит в актовые залы — школы деревни, и все следуют за ним, включая детей. Теперь оба Бога остались одни, высокие горы давали им тень от палящего солнца, а вид глазурных лилий приносил мир в их сердца. — Быстро. - Чжун Ли что-то бормочет себе под нос. - Не было никакой необходимости поднимать шум. Гуй Чжун улыбается, как всегда. — Я их не виню. У них нет вечности, как у нас. - Чжун Ли смотрит на нее прямо, она берет его за руку и ведет сесть. - Пойдем, поговорим, пока мы ждем их возвращения. Как всегда, Гуй Чжун ведет беседу, рассказывая истории о Облачном Слуге, который требует своего визита как можно скорее, о Сяо, который все еще приспосабливается к своей свободе, о Гаврии, с которой она стала близкой подругой, или просто о новых знаниях, которые она приобрела во время его отсутствия. — А как же ты? - спрашивает Гуй Чжун. Чжун Ли моргает. — Что а как же я? — Я имею в виду, что ты делал во время своих путешествий? - повторяет Гуй Чжун. — Сражался. - Чжун Ли отвечает просто. Гуй Чжун вздыхает, ее яркая улыбка слегка дрогнула. — Другого и не ожидала. Он уловил ее странный тон и определил его как нечто сродни "разочарованию". Очень человеческая эмоция, чему она научила его с большой глубиной. Чжун Ли хмурится, чувствуя себя странно из-за отсутствия ее веселого голоса. Прежде чем он успел произнести слова, которые не знал, как сказать, она быстро возвращается к своему прежнему лицу. — Скажи, почему ты всегда предпочитаешь, чтобы тебя называли “Рекс Ляпис”, а не "Чжун Ли"? - спрашивает она, меняя тему. - Тебе не нравится, когда тебя называют Чжун Ли? — Нет. - быстро отвечает Чжун Ли, не давая ей времени добавить что-нибудь еще. Ее глаза расширяются, как будто она ожидала иного. - Рекс Ляпис — это титул, которым я хочу, чтобы люди называли меня. Это не значит, что мне не нравится имя "Чжун Ли". — Понимаю. - Гуй Чжун понимающе кивает, но затем тихо добавляет: - Но тебе ... нравится это имя? Этот вопрос застал его врасплох. Сколько лет прошло с тех пор, как она подарила ему это имя? Чжун Ли никогда не задумывался, нравится ему это или нет. Он не испытывает неприязни, но в терминах Гуй Чжун это не обязательно означает, что ему что-то нравится. Чжун Ли хочет сменить тему, попросить ее поговорить о чем-нибудь другом. Но, взглянув в ее полные надежды глаза, Чжун Ли почувствовала приступ чувства, называемого "виной". Итак, он отвечает правдиво. — Мне не нравится имя. - ее лицо вытягивается, но он быстро добавляет: - Мне просто нравится, когда ты меня так называешь. Неподвижность земли, неподвижные янтарные глаза, напоминающие кор ляпис, который сияет почти так же ярко, как звезды в ночном небе. Глаза Гуй Чжун расширяются, ее лицо становится красным, как шелковые цветы, которые красиво цветут в садах Гили. — Гуй Чжун? - спрашивает Чжун Ли. - У тебя красное лицо. Гуй Чжун быстро встала и отошла на несколько шагов. Удивленный внезапным развитием событий, Чжун Ли следует за ней, но остается в нескольких почтительных шагах позади. Дует мягкий ветер, ее развевающиеся рукава следуют за ним. — Ты в порядке? - спрашивает Чжун Ли, позволив тишине утонуть. — Да … Со мной все в порядке. - Гуй Чжун поворачивается к нему, ее лицо все еще пылает розовым. - Ты … Ты понимаешь ... что ты только что сказал? Чжун Ли приходит в замешательство. — Я просто спрашиваю, все ли с тобой в порядке. — К-конечно. - Гуй Чжун вздыхает. - Ты … О, как ты можешь быть таким человечным и в то же время таким похожим на камень? — Что? — Э... Да ничего. - Гуй Чжун вздыхает. - Давайте пойдем. Похоже, они закончили с приготовлениями. Даже имея много вопросов без ответа, Чжун Ли не озвучивает их и просто следует за ней. Он не возражает. У них есть вечность. Он всегда может спросить ее завтра, в следующем месяце, в следующем году или даже в ближайшие столетия.

***

Что такое "небеса" для Бога?

Моракс претендует на свое законное место в семи креслах, отведенных победителям войны Архонтов; он впервые ступает в божественные залы Селестии. Это торжественное событие, первый и последний раз, когда первоначальная семерка сидит вместе на плавучем острове, принадлежащем самим небесам. Селестия, небеса. Законный владелец этого мира. Верховный вождь. Закон. Чисто все, но одновременно будто ничего. Справа от него Барбатос, Бог Ветра, ерзает на стуле, явно чувствуя себя неуютно и не желая ничего другого, кроме как уйти и освободиться из этой душной комнаты. Он внимательно смотрит на окружающих его Богов, все они внимают словам Селестии, как дети с промытыми мозгами. Он терпеливо ждет, пока испытание не закончится. После этого он вернется в свои владения, Ли Юэ. К их народу — его народу. Собрание заканчивается, и семь Архонтов один за другим выходят из божественной комнаты, звук их шагов отдается эхом. Когда все, кроме Моракса, остаются, Селестия многозначительно смотрит на него, когда он встает и смотрит на них своими неподвижными янтарными глазами, его отмеченные руки светятся цветом великолепного золота. — Говори, Моракс. - приказывает Селестия. Итак, он говорит: — Почему Гуй Чжун должна быть хладнокровно убита? - яд проскальзывает в его голосе. - Почему кто-то такой добрый и хороший должен быть убит? — Вы сами ответили на свой вопрос. - Селестия обрывает его, ее присутствие исчезает из комнаты. - Богиня Пыли была слаба. Она умерла по своей вине — и, возможно, по вашей. Мы, не определяем, кто умирает, а кто живет. Он сжимает кулак, сдерживая гнев. — У тебя есть власть править этим миром и контролировать всех, кто идет по пути жизни. Ты мог бы помиловать ее. И у тебя была сила защитить ее. - издевается Селестия, исчезая. - Наслаждайся своим троном, Моракс. Да царствуешь ты над своими владениями до скончания времен. Ворота Селестии закрываются.

***

Что такое "любовь" для Бога?

Проходят тысячелетия. Со временем воспоминание об истерзанном теле Гуй Чжун исчезает. Как и звук ее голоса, ее смех, цвет ее глаз и волос. Ли Юэ растет и растет. Рекс Ляпис, Моракс продолжает присматривать за своим народом и спускается со своего трона наверху раз в год, чтобы дать им свое руководство. Каждый год оно разное, но в то же время одно и то же. Время для него прошло, все и ничего не изменилось. Существует чувство самодовольства, пустоты и опустошенности, которое он признает сходным с тем, что он чувствовал в первые тысячелетия своего существования. Вот что чувствовал Рекс Ляпис, сидя над своим каменным троном и наблюдая за жизнью людей, проходящих мимо. Однако Чжун Ли чувствовал себя по-другому. Говорят, что Рекс Ляпис бродит вокруг Ли Юэ, но никто никогда не мог узнать правду, действительно ли это Рекс Ляпис или нет. Он использует это имя, Чжун Ли, когда находится в отпуске. Он тщательно скрывает свою личность, хотя это позор, что его янтарные глаза всегда будут ярко светиться независимо от формы, которую он принимает. И все же он не возражает. Ведь она сказала, что ей нравится цвет его глаз. Ибо это первое, что он увидел, глядя на свою форму, которая очень похожа на человеческую. — Добрый вечер, молодой человек. Хотите купить цветы? Ваша жена обязательно будет довольна! Чжун Ли останавливается, глядя на цветы, которые предлагает торговец. Глазурные лилии и шелковые цветы, их качество оставляет желать лучшего. Как и следовало ожидать от обветшалого магазина посреди пустыни. Торговец воспринял молчание Чжун Ли как вопрос, чтобы продолжить. — Они не самые лучшие, но дарить что-то любимому человеку от сердца — это самое главное. - мужчина улыбается. - Итак, какой цветок вы предпочитаете, сэр? Чжун Ли пристально смотрит на глазурные лилии, вспоминая свою первую встречу с Гуй Чжун. — Боюсь, что у меня нет любимого человека. - говорит Чжун Ли. Глаза мужчины расширяются. — Что за недоразумение, сэр! - восклицает он. - Вы можете найти любовь где угодно — она даже не обязательно должна быть романтичной! Должно быть, у вас есть близкие, наверняка есть! Чжун Ли тихо усмехается, забавляясь вспышкой этого человека. — Я не понимаю этого. Торговец пожимает плечами. — Это не обязательно, - он оборачивается, хватая несколько цветов. - Любовь может быть простой. Желая их счастья, радуясь их счастью или просто желая быть рядом с этим человеком до конца своих времен. - он смотрит на глазурные лилии. - Или, может быть, любовь болезненна, ужасна и травмирующа. - он вздыхает. - Но любовь прекрасна. Это просто. Вам не нужно понимать любовь, чтобы испытать ее, сэр. Мужчина протягивает ему цветы, и Чжун Ли берет их. Глазурные лилии отличаются от той, под которую она пела. Конечно, это так. Чжун Ли не ожидает, что когда-нибудь снова увидит такую прекрасную глазурную лилию. Но, возможно, его это вполне устраивает. Может быть, ему понравятся глазированные лилии такими, какие они есть сейчас. — Вы когда-нибудь испытывали любовь, сэр? - спрашивает торговец. Чжун Ли думает о Ли Юэ, а потом о ярких звездах, сияющих в ночном небе. — Возможно. - неопределенно отвечает Чжун Ли. - Можно ли считать наслаждением от созерцания звезд переживанием любви? Мужчина смеется, и Чжун Ли смеется вместе с ним. Не потому, что он находил в ситуации юмор, а просто потому, что хотел почувствовать то, что чувствовал этот человек. Он хотел почувствовать себя человеком. Что-то. Что-нибудь. Он любит Ли Юэ; эта "любовь" не то же самое, что любовь, которую чувствуют люди. И все же, по какой-то причине, он слышит, как Гуй Чжун говорит: “Они не должны быть другими”. Когда-нибудь даже его скала обратится в прах. Все однажды обратится в прах. Прах к праху. Возможно, когда этот день настанет, он наконец поймет эту "любовь", о которой она всегда говорила.

***

Капля. Резкая боль в животе, головокружение — это первое, что его встречает. Мир темный, без всякого света. Онемение, неспособность пошевелить конечностями. Это напоминает ему о том времени, когда он был ничем, даже крошечным, незначительным драконом. Что-то, чего не существовало. Это то, что называется смертью? Нет, это глупо. Чжун Ли знает, что он жив. Сейчас слабый, но, несомненно, живой. Без Сердца Бога его человеческая форма хрупка. Как и сами люди. Несмотря на все попытки, он не мог пошевелить ни сантиметром своих конечностей, хотя прекрасно знал, что находится в сознании, на плаву. Где-то между сознанием и небытием. — Как у него дела? Голос. Далекий, но настоящий. Она будоражит его, побуждая бороться. — Он еще не проснулся. - напряженный голос, такой знакомый ему. —Я так волнуюсь, а что, если он ... что если он... — Он сильный, Люмин. С ним все будет в порядке, - успокаивает кто-то. - Как насчет того, чтобы поесть рядом с ним? Может быть, запах еды разбудит его. Мелодичный смех. Он отличается от того, что он слышит во сне. Как бы то ни было, это приятно. Это выдергивает его из царства тьмы. — Как будто я не пыталась. — Вот. Ешь. Он не обрадуется, если узнает, что последние два дня ты морила себя голодом. Послышался звук захлопывающейся двери, и теперь он чувствовал присутствие только одного человека. Ее аура, мягкая и теплая. Немного меланхолии, грусти и сожаления. Как звезды наверху в темноте ночи. Он чувствует что-то, на чем, как он полагает, была бы его рука. Нежное пожатие, словно она боится его хрупкости. — Чжун Ли. - он узнает этот голос. Это Люмин. - Мне очень жаль. Ее голос срывается, когда он чувствует, как что-то мокрое капает на руку, которую она сжимает. Мир темен, ему больно даже существовать. И все же тепло Люмин, тепло ее рук, ее слезы, которые свободно падают на его ладонь — дарит свет во тьме. — Я не смогла защитить тебя ... я была... слишком слаба. Нет. Это не ее вина. Люмин сжимает его руку крепче, с какой бы силой он ни обладал, он приказывает своим рукам ответить, утешить ее своим пожатием. Он пытается... — Мне очень жаль. Мне очень, очень жаль. Не извиняйся. Хватит извиняться. — Если бы я никогда не теряла своих сил ... если бы я никогда ... не пришла в этот мир ... ничего из этого не случилось бы... — Лю... мин. Она задыхается, его глаза медленно открываются. Золотистые глаза, блестящие слезы на бледной щеке. Свет ослепляет, принося волны головной боли. Растрепанные светлые волосы, бинты и раны, покрывающие ее лицо. Его затуманенное зрение проясняется, и первым, что он увидел, была Люмин. — Ч-Чжун Ли! - губы Люмин изогнулись вверх. — Ты не спишь, ты не спишь! - она крепко сжимает его руку, прежде чем медленно подняться. Он останавливает ее, крепко держа за руку — так крепко, как только мог. Люмин, как всегда проницательная девушка, смотрит на него измученными глазами и медленно садится на табурет у его самодельной кровати. Обхватив его руку своей, Люмин терпеливо ждет, когда он заговорит. Он открывает рот, потом закрывает. Он успокаивает дыхание, привыкая к яркому освещению каюты. — Люмин. - Чжун Ли внутренне морщится из-за своего жалкого состояния. - Это ты. Тебе...больно? — Нет, я в порядке. - она отвечает, слегка улыбаясь, словно желая его успокоить. - Но ты нет. — Я в порядке. — Нет, это не так, идиот. - Люмин качает головой, крепче сжимая его руку. - Ты ведь чуть не умер. Я очень боялась потерять тебя. Потерять его. Чжун Ли не думал о том, чтобы так легко расстаться со своей "жизнью", на самом деле, может ли он вообще потерять свою "жизнь" как таковую? Что будет после его смерти? Найдет ли он наконец удовлетворение? Завершение? Счастье? Облегчение? Глядя в остекленевшие глаза Люмин, в то, как она смотрит на него, как будто он стоит даже больше, чем солнце, луна и звезды, само небо, Чжун Ли теперь уже не мог представить себе такую смерть без затяжной боли от того, что оставил ее позади. Он не хочет покидать ее. Он не хочет терять Люмин. Не так, как он потерял Гуй Чжун. Не из-за собственной слабости, из-за своей беспомощности. Он высвобождает свою руку из ее хватки, его рука тянется к ее щеке. — Ты не потеряешь меня. - мягко говорит Чжун Ли, его губы изгибаются в легкой улыбке. - И я ... не могу позволить людям, которые мне дороги, погибнуть на моих глазах. Люмин усмехается, кладя свою руку поверх его. — Я могла бы принять удар. — Я сильнее тебя. - прямо говорит он. У нее холодеет взгляд. — Чжун Ли. — Прошу прощения. - он убирает руку. — Не надо. - она не позволяет ему убрать руки.- Не извиняйся. Он смотрит на нее, а она на него. Поднимая и опуская грудь, Чжун Ли понимает, что ее шарф отсутствует; ее перчатки и наручи также. Его взгляд задерживается на ее руке. Браслет, который он подарил ей, крошечный, незначительный золотой дракон, собственнически скользит вокруг ее крошечного запястья. Такой маленький, хрупкий, прямо как люди. Люмин опускает взгляд, ее слезы свободно текут из ее полуприкрытых глаз. Мягко, теми же руками, которые были запятнаны кровью миллионов убитых им людей, он вытирает ее слезы. Люмин смотрит на него с сожалением. — Не плачь. - тихо говорит Чжун Ли. Его голос в разы смягчился, но присущая ему сталь никуда не делась. - Я не стою твоих слез. — Глупо. - Люмин качает головой и натянуто смеется. - Ты стоишь больше, чем просто мои слезы. Он хочет обнять ее. Держать ее в своих объятиях. Раздается стук, затем знакомый голос Бэй Доу зовет ее. Люмин улыбается ему, потом отпускает его руку и выходит из комнаты.
216 Нравится 54 Отзывы 81 В сборник
Отзывы (4)