ID работы: 10723923

Дух Рождества (Millgirl Mirandy Story 9)

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
52
переводчик
mini_mini_bee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
82 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 5 Отзывы 18 В сборник Скачать

Рождество в Нью-Йорке

Настройки текста
Примечания:
После ночи очищающего секса Миранда и Энди провели очень тихий сочельник, любя и заботясь друг о друге в тепле и покое городского дома. Он был изолирован толстым слоем снега, который начал падать и продолжался всю ночь. На завтрак Энди приготовила густую овсяную кашу, которой научилась у своей шотландской бабушки со стороны отца, сдобрив ее кленовым сиропом и немного густых сливок, оставшихся от рецепта гоголь-моголя, и Миранда не стала делать никаких уничижительных замечаний по поводу того, что это слишком жирно. Она просто ела его с огромным удовольствием, облизывая губы и выскребая содержимое миски, как близнецы. — Чем бы ты хотела заняться сегодня, дорогая? — спросила она, глядя, как Андреа наливает ей вторую чашку кофе. — Я не хочу играть в снегу, — рассмеялась Энди. — Похоже, у нас будет много дел, когда девочки вернутся домой. — Если они вернутся домой, — сказала Миранда, выглядывая из окна кухни. — Родители Джеффа очень пожилые. Я бы не хотела, чтобы они пытались сесть за руль, если завтра все еще будет такой сильный снегопад. Мы можем встретить Рождество в одиночестве. — Как бы ни сложилось, это будет замечательно. Мы можем сидеть и читать, как это делают в Исландии, где на Рождество все обмениваются книгами. — Или, как насчет этого, Мири, у меня появилась идея отвести тебя в комнату с фортепиано и дать тебе там начальный урок игры на этом инструменте. Нет никакой логической причины, почему бы тебе не уметь играть на нем самой. Тебе это понравится, особенно если ты сможешь аккомпанировать себе. У тебя такой красивый голос. — Но я никогда не училась. Я не могу прочитать ни одной ноты. — Пораженческие разговоры. Ты более музыкальна, чем я, и я думаю, что твой слух, вероятно, так же хорош, как у Кэролайн. Давай, после завтрака пойдем и посмотрим, как ты справишься. Ты купила для них прекрасное пианино, и жаль его тратить в пустую. Тебе нужно только уметь запоминать буквы от А до G. — Я думала о том, чтобы поднять его с верхнего этажа и спустить вниз, в гостиную. Тогда мы все сможем больше играть на ней. — Хорошая идея! Миранда позвонила Джеффу и девочкам и выяснила, что это правда: их занесло снегом недалеко от Бостона. Она настояла на том, чтобы они попытались вернуться в Нью-Йорк только после того, как дороги станут полностью безопасными. Затем, когда близнецы ушли с линии, у нее состоялся более долгий разговор с ее бывшим. — Прогноз погоды не предвещает скорой оттепели. Пожалуйста, не рискуй. Дай Кэссиди телескоп сегодня вечером. Тогда она сможет наблюдать за оленями Санты, когда они будут пролетать над Бостоном. — А как же ты и Энди? — С нами все будет в полном порядке. Я буду чувствовать себя в миллион раз лучше, зная, что твои родители и девочки в безопасности с тобой. В конце концов, есть двенадцать дней Рождества! — Хорошо, девочка. Если ты уверена. — Джефф, вспомни прошлое Рождество. Они вообще тебя почти не видели. Используй этот год по максимуму и наслаждайся им. Как продвигается работа в фургоне? Как Синди? — Все еще трезв. Уже три дня! И Синди с осторожным оптимизмом надеется, что в апреле она все еще будет любить меня. Она говорит о свадьбе на Пасху. — Отлично. Но она будет очень беременна. — Я знаю. Кстати, она полностью влюбилась в тебя. Это несправедливо. Я уверен, что она предпочитает тебя мне. — Она очень милая девушка и напоминает мне мою молодую себя, только менее испорченную. — А ты была испорчена? Я просто раньше думал, что у тебя от природы талант к стервозности. — Нет, Джефф, поверь мне, я была серьезно испорчена. Энди и ее мать сделали все возможное, чтобы помочь мне, но работа еще не закончена. Когда-нибудь я расскажу тебе всю историю. Это не твоя вина, что в нашем браке многое пошло не так. — Ну, я не святой. Давай просто назовем это водой под мостом. В любом случае, наслаждайся Рождеством с Энди. Кстати, что ты ей подаришь? Миранда убедилась, что находится вне пределов слышимости, затем сказала ему, и он улыбнулся. — Ей это понравится. — Я знаю. Позже утром Андреа дала Миранде краткий урок теории музыки, а затем усадила ее за клавиатуру пианино и объяснила аккорды и то, как они сочетаются, используя для начала песенку «тоническое соль-фа» из «Звуков музыки». К концу часа они еще не дошли до уменьшенных шестых, но Миранда уже имела гораздо более четкое представление о том, как работает музыка, и почему традиционный джаз доставляет ей такое удовольствие. Она была до смешного довольна собой, когда смогла почувствовать аккорды в качестве аккомпанемента к своей любимой песне Стиви Уандера «Ты — солнце моей жизни». — Вот так. Я знала, что у тебя фантастический слух. Просто продолжай в том же духе. Ты знаешь, что Пол Маккартни не умеет читать музыку? Многие великие не умеют. Миранда улыбнулась. Это была еще одна из ее детских мечтаний. Остаток утра она с удовольствием возилась с клавиатурой, а Энди вернулась к написанию своего романа, и Тыковка смотрела на белый мир вокруг них. Вечером в канун Рождества Энди вручила Миранде ее подарок, когда они сидели у камина в гостиной. Это была в меру тяжелая квадратная посылка, завернутая в элегантную золотую и серебряную рождественскую бумагу, с очень пестрыми лентами. Ханна помогла ей упаковать ее. Она смотрела, как Миранда умозрительно взвешивает ее в руках. — Я полагаю… книга? — Становится теплее. — Зная тебя и зная меня, скорее всего, это будет «Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей». — Нет! Я не думаю, что ты так легко угадаешь. Надеюсь, что нет! — Ну, передай мне ножницы. Я не хочу испортить эти красивые ленточки. Миранда медленно развернула посылку, а затем раскрыла книгу, которую Андреа нашла для нее. Она просто уставилась на нее, и ее глаза наполнились слезами. Энди была потрясена. — Дорогая! — Нет, нет! Не волнуйся. Это самый идеальный подарок в мире. Ты вспомнила… Как ты его нашла? — Чудеса интернета. Это первое издание. — Я вижу. С оригинальными иллюстрациями. О, милая, это замечательно. Спасибо тебе большое, большое. Миранда сжимала в руках «Маленькую принцессу» Фрэнсиса Ходжсона Бернетта. Это была книга, которую ей дала учительница, когда ей было десять лет, и которую ее отчим бросил в огонь. Потеря единственной собственности, которой она дорожила, послужило толчком к тому, что она набросилась на него, была избита так сильно, что едва могла стоять, и, наконец, была спасена из ада своего детства. Этот прекрасный том займет почетное место в ее коллекции книг. Сейчас она удивлялась, почему раньше не искала первое издание, но знала, что шрамы были слишком болезненными. Она еще раз поблагодарила Андреа и стала искать салфетку, чтобы вытереть глаза и восстановить тушь. Энди разрядил обстановку хихиканьем. — Честное слово, дорогая. Только ты могла накрасить глаза тушью, когда в этот день ты сидишь дома, и только я и Тыква любуемся тобой. Марго спросила меня, красишь ли ты губы, чтобы выбросить мусор, и мне пришлось честно признать, что да, красишь!. — Не смейся, — фыркнула Миранда. Она чувствовала себя слишком эмоциональной, чтобы ее дразнили. — Хорошо. А теперь давай включим телевизор, чтобы посмотреть службу Коляды из Королевского колледжа. Она начнется через минуту. — Разве ты не хочешь узнать, что я подарю тебе на Рождество? Энди засмеялась и устроилась поудобнее на диване. — Я не уверена. Я бы не хотела, особенно если это будет еще один шлепок, как прошлой ночью. — Миранда опустила глаза. — Нет, мой гнев полностью рассеялся. И я думаю, что ты достаточно наказала меня за это. — Да. Тогда иди, сядь рядом со мной и расскажи мне побольше о своем загадочном подарке. Давай сыграем в «Двадцать вопросов». Миранда прижалась к ней и положила голову на плечо Энди, пока они смотрели колядки и слушали прекрасное пение. Время от времени Энди задавала ей очередной вопрос. — Могу ли я это съесть? — Нет. — Могу ли я это надеть? — Нет. Чудом Миранде удавалось отмахнуться от вопросов. — Ну, дай мне подсказку. — Это то, что ты должна будешь выбрать сама. — Так ты еще даже не купила его? — Не совсем. — И когда же я его увижу? — Возможно, завтра, если мы сможем вывести машину из гаража. — Хм. Значит, завтра утром мне лучше начать чистить снег перед гаражом. Сейчас его глубина пол метра. — Давайте посмотрим. Когда ты выберешь подарок, мы все равно еще не сможем принести его домой. — Почему? — Не скажу. Ты должна догадаться. Я дала тебе достаточно подсказок. — Это растение! Ты же знаешь, мне нравятся орхидеи, которые продаются в садовом центре. — Нет, это не растение. Энди отклонилась совсем не в ту сторону. — Тогда это новый компьютер. Спасибо, дорогая. С широким экраном для редактирования текста. И нам нужно заказать техника, чтобы настроить его должным образом. Миранда ничего не сказала, но постаралась выглядеть так, будто Энди угадал правильно. — На сегодня достаточно. Понаблюдай за этими маленькими хористами. Мне нравятся их хрустящие строгие воротнички. Когда-нибудь я отвезу тебя в Англию, и мы сможем посетить Королевский колледж в Кембридже. Архитектура поражает воображение. Он был построен в начале 1500-х годов. Вместе со старыми колядками над ними поселился дух Рождества, и Андреа перестала гадать. Новый настольный компьютер, конечно, пригодился бы. В день Рождества метель пронеслась, небо было синим и ярко светило. После того как они пообщались с близнецами и семьей Энди в Огайо, Энди, чувствуя потребность в энергичных физических упражнениях, надела сапоги и толстые перчатки и понесла лопату на улицу, чтобы расчистить ступеньки перед домом и крутой спуск в гараж. Потребовалось два часа тяжелой работы и много посыпания солью, но она расчистила ступеньки, тротуар перед домом и въезд в гараж. Достаточное количество машин подъехало и спустилось с улицы, чтобы примять снег посреди дороги, и она подумала, что они смогут вытащить одну из машин Миранды, если будут осторожны. Миранда приготовила на обед томатный суп и бутерброды с индейкой, и Энди была готова к этому. После этого она сказала: — Пойдем куда-нибудь. Мы можем взять Porsche. У него крутящий момент лучше. — Крутящий момент? Ты становишься довольно осведомленной в таких вопросах. Не думаешь ли ты, что разумнее было бы подождать, пока Рой сможет приехать за нами? — Мы не можем заставить Роя проделать весь путь от места, где он живет, не во время праздников. Давай поедем, куда ты хочешь. Кстати, где это? — О, не слишком далеко. Я поведу. Они обе тепло закутались, и Энди заметила, что Миранда все-таки не потрудилась накраситься. С некоторым усилием Миранда благополучно выехала из гаража, а затем последовала за вереницей других машин по соленой улице. В ее районе жило слишком много богатых людей, чтобы улицы не чистили должным образом. Она проехала восемь кварталов до дома, куда близнецы возили ее несколько дней назад и куда она позвонила, чтобы узнать, удобно ли приехать (все-таки Рождество). Энди очень удивилась, увидев, что это частный дом, а не какая-то торговая точка. Она смутно узнала женщину, которая открыла дверь, в воротах школы Далтон. — Проходите, мы вас ждем. Есть еще четверо, но им, конечно, только шесть недель от роду. Они еще не могут оставить свою мать, им еще четырнадцать дней. Андреа посмотрела на Миранду, ее глаза были как блюдца. — ? — Иди и посмотри, дорогая. Близнецы привезли меня навестить их перед Рождеством. В теплом подсобном помещении маленькая сука Бишон Фризе лежала довольная в своей корзинке с семью шариками белого пуха, которые радостно гудели от ее молока. — Что ты думаешь? Совершенно не как Патриция, но, признаться, я довольно увлечена. Андреа опустилась на колени и внимательно наблюдала, как щенки один за другим отделяются от мамы и начинают играть в корзине. Они были совсем маленькими, но уже начали проявляться индивидуальные черты характера. Один сразу же направился к краю корзины и попытался убежать, а другой улегся сам по себе и крепко заснул. Она осмотрела их всех: трех мальчиков и четырех девочек. — Так какие из них еще продаются? — Те, что без пятнышка цвета на шее. Иначе их трудно отличить, — извинился хозяин. Она достала имеющихся щенков и пустила их бегать по полу на газете. Андреа понравилась более крупная из двух оставшихся сук. Она сидела и смотрела на нее, и почему-то напомнила ей Миранду, вызывающую и самоуверенную, но в то же время очень любопытную. Она начала играть, потом подошла, чтобы лизнуть ее палец, а затем начала карабкаться по ее руке. — Она очаровательна. Я бы хотела вот эту, пожалуйста. — Если ты уверена. — Да, дорогая. Это самый замечательный подарок. Я люблю ее. Мы все снова сможем гулять с собакой, а близнецы будут ее обожать. — Как ты думаешь, Тыковка примет ее? — О, он молод. Он приспособится. Я думаю, они станут лучшими друзьями еще до того, как мы это узнаем. Затем последовал ожидаемый разговор о родословной, о том, откуда взялся отец щенков, и обо всех деталях прививок и глистогонки. Миранда занималась всем этим, а Андреа сидела на полу и играла со щенками. Она обдумала все практические моменты. Близнецам понравится маленькая собачка, и она догадалась, что именно они предложили щенка в качестве подарка. Даже если щенку потребуются частые походы к грумеру для поддержания безупречной шерсти, она знала, что ее выбор остановится на энергичном, умном маленьком животном. Откровенно говоря, щенок бишон фризе больше подходил бы для жизни в Нью-Йорке, чем милый, но невероятно грязный сенбернар Миранды. Эта собака, даже когда вырастет, будет достаточно маленькой, чтобы легко путешествовать на машине, поезде или даже самолете, и они смогут брать ее с собой, когда поедут на Кейп-Код или в Огайо. — Мы вернемся за ней 10 января, — сказала она, когда заводчик, наконец, проводил их. Миранда рассмеялась, когда они дошли до машины. — Ты так и не догадывалась, совершенно? — Нет! Хотя, признаюсь, я хотела щенка с тех пор, как переехала к тебе. Я думала, что проект перепланировки перекроет все шансы. — О, я уверена, что с ней не будет проблем. Она все равно не будет линять. А теперь давай сходим куда-нибудь поужинать. — На Рождество? — Да, там будет много открытых еврейских или исламских ресторанов. Я собираюсь откормить тебя, любовь моя. Как насчет хорошего сочного стейка? — С картошкой фри? — Почему бы и нет! И они вдвоем весело поехали сквозь праздничные сумерки города. Они были так счастливы, как только могут быть счастливы две женщины в Нью-Йорке. Миранда направилась в один из своих любимых ресторанов. Андреа ожидала, что подарком будет новый настольный компьютер? Что ж, это было то, что Миранда могла легко организовать. Она посмотрела в сторону своей эльфоподобной спутницы и просто впитывала ее красоту. Найджел был прав. Пора было начинать серьезно планировать их свадьбу. Андреа будет прекрасно смотреться в белом… Конец.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.