***
В одном из таких богемных салонов случай свел меня с некой Ирэн Адлер. Американка, известная широкой общественности, как оперная дива, в более узких кругах имела репутацию, совершенно не вязавшуюся с ее яркой внешностью. Это была еще совсем молодая женщина, которой едва перевалило за тридцать. Миниатюрная брюнетка с поразительно зелеными, слегка навыкат глазами и большим чувственным ртом, так и ждущим страстного поцелуя. Ее наряды поражали своим шиком и откровенностью, а манере держаться позавидовала бы и английская королева. Однако не смотря на весь лоск и великосветское воспитание, о госпоже Адлер болтали всякое. Говорили, что она незаконная дочь почтенного британского аристократа и молоденькой еврейской певички из Бостона. Знатный отец, на удивление, не отказался от плода своей американской интрижки и, хотя и не признал девочку своей законной дочерью, принял деятельное участие в ее воспитании, оплатив ей не только достойное проживание, но и лучших учителей. Ирэн росла бойкой и смышленой непоседой, с юных лет проявив неординарные способности к музыке. Переняв с кровью матери упорство и настойчивость древнего народа, она с поразительной целеустремленностью карабкалась вверх по социальной лестнице, страстно желая доказать этому несправедливому миру, что даже женщина из низов может достичь блистательного Олимпа. Посему не стоит удивляться, что к восемнадцати годам Ирэн Адлер уже покорила подмостки лучших опер в Северо-Американских Соединенных Штатах (2), а в двадцать три блистала уже по всей Европе, став истинной звездой сцены. Сам Антонин Дворжак посвятил свою широко известную симфонию «Из Нового Света (3)» этой неординарной женщине. Но не только с оперным пением связывала досужая молва деятельность госпожи Адлер. В парижских салонах, где я была частой гостей, шептались, что эта таинственная американка на самом деле интриганка и шпионка, сумевшая проникнуть на самый верх европейской политики. Короли и министры были ее любовниками, а судьбоносные для многих стран документы сперва проходили через хорошенькие пальчики Ирэн, коими она, не стесняясь, вносила в них нужные ей коррективы. Я не знаю была ли хотя бы доля правды во всем том, что болтали об этой женщине. Одно могу сказать точно, я больше нигде и никогда не встречала такой личности, как Ирэн Адлер. Даже взбалмошный дядя Пьер бледнел перед ней! В госпоже Адлер существовало, если такое только возможно, сразу несколько, казалось бы, взаимоисключающих друг друга личностей. Она была веселой и остроумной, хитрой и корыстной, беззаботной и щедрой, осторожной и ветряной … Что самое удивительное, мы с ней, по характеру совершенно разные люди, сразу поладили, стоило нам только познакомиться на великосветском приеме, что давал австрийский герцог N. Не прошло и нескольких дней, а мы уже были закадычными подружками. Ирэн знала множество мест в Париже, о которых я даже не догадывалась, и знакомила меня с самыми удивительными людьми, о которых я и помыслить, если честно, боялась. Порой такие встречи казались мне просто неприличными. Но Ирэн лишь звонко смеялась над моими осторожными и, надо признаться, весьма несмелыми замечаниями. — Ah, Annette! Vous êtes toujours un tel enfant (4)! — говорила моя американская подруга, шутливо качая головой.***
Например, благодаря ее непосредственному участию, мне был представлен некий Эраст Петрович Фандорин, как оказалось мой соотечественник, ныне пребывающий не в ладах с властью и вынужденный жить за границей. Не буду скрывать, что этот высокий худощавый мужчина с лицом аскета и усиками франта сильно напомнил мне … Его. Даже рассудительная и слегка холодная манера высказывать свои мысли, роднила господина Фандорина с моей любовью и … моим проклятием. Эраст Петрович был исключительно замечательный человек, объехавший едва ли не весь мир и повидавший столько чудес, от которых у меня буквально захватывало дух, а подчас и мороз шел по коже. Он проявил нешуточный интерес к моим «способностям». Слушая рассказы о приключениях в Затонске, он только пораженно качал головой. — Поразительно! — медленно, слегка запинаясь заявил Фандорин. — Сколько еще тайн скрывает в себе наш мир, на который мы привыкли смотреть с ироничной улыбкой материализма. — Вы … вы верите мне? — удивилась ваша покорная слуга, так как большинство моих знакомых весьма скептично относились к моему «дару» или … «проклятию». — Не поживи я так долго на свете и не побывай во стольких экзотических странах, я, пожалуй, и не поверил бы вам, любезная Анна Викторовна. Но … за свою карьеру чиновника по особым поручениям и просто сыщика, я порою сталкивался с таким, что не поддается сухой логике. Вот, например, вы знаете, что в Японии есть … секта шиноби — наемных ассасинов, которые могут убить человека, прикоснувшись всего лишь к его телу … — Просто прикоснувшись к телу? — не поверила я своим ушам. — Именно. Невинное касание нескольких пальцев и … ваше сердце перестает биться. Любой патологоанатом потом убежденно заявит, что вы скончались от самого банального инфаркта и коварный убийца так и не будет никогда найден. Древняя и не всегда добрая мудрость до сих пор таится в труднопроходимых местах, куда, так называемый, прогресс еще не успел дотянуться, — Эраст Петрович тяжело вздохнул, задумчиво глядя на заполненную людьми парижскую улицу. — Восток до сих пор сокрыт пеленой тайны и нам, людям Запада, предстоит еще узнать и … почувствовать на себе его грозную поступь, когда этот дремавший столетия исполин поднимется, дабы потребовать свою долю за столом мировой политики. — Вы имеете ввиду, разумеется, Японию, чей взлет за последние десятилетия просто поражает … — Японию?.. — Эраст Петрович как-то странно посмотрел на меня. — Отчасти. Но Страна восходящего солнца лишь вершина поднимающегося из пучины безвременья айсберга. За спиной этого стремительно развивающегося государства скрывается еще более древний хищник, ныне пребывающий в сладком опиумном дурмане. Китай — вот тот исполин, что вскоре встанет на обе ноги, широко расправив плечи. И в тот миг … — холодные глаза Фандорина сверкнули. — В тот миг, беспечная Европа и напористая Америка содрогнутся от ужаса, ясно увидав свои поражение и … гибель … — Неужели будет война? — Поражение и гибель противнику можно принести не только силой оружия. Иногда для этого сгодятся и хрустящие пачки банкнот. Деньги, милая Анна Викторовна, тоже имеют особенность стрелять.***
Мне было решительно интересно с господином Фандриным и … если бы моя жизнь сложилась иначе … Если бы в Затонске я не встретила Его … Его — мужчину, что разбил мне сердце! Если бы, если бы …Тогда, возможно, все могло сложиться совершенно по-другому. Хотя … что теперь думать и гадать! Прошлое не перепишешь …Господин Фандорин, зарабатывающий на жизнь частным сыском, вынужден был срочно покинуть Париж и, прощаясь на перроне, мы так и не сказали друг другу тех слов, которые могли бы сказать, если бы встретились в ином месте и при иных обстоятельствах. Глоссарий: 1) Tour Eiffel, Montmartre, les Champs — Эйфелева башня, Монмартр, Елисейские поля (фр). 2) До середины XX века в русском языке в основном употреблялось название Северо-Американские Соединённые Штаты (САСШ), а не как сейчас США — Соединенные Штаты Америки. 3) Антонин Дворжак (чеш. Antonín Leopold Dvořák; 8 сентября 1841 года — 1 мая 1904 года) — чешский композитор, представитель романтизма. В его произведениях широко используются мотивы и элементы народной музыки Моравии и Богемии. Вместе с Б. Сметаной является создателем чешской национальной музыкальной школы. К числу наиболее известных работ Дворжака относятся Симфония № 9 «Из Нового света» (написанная в США), опера «Русалка», Концерт для виолончели с оркестром, «Американский» струнный квартет, Реквием, Stabat Mater и «Славянские танцы». 4) Ah, Annette! Vous êtes toujours un tel enfant! — Ах, Аннет! Ты еще такой ребенок! (фр).