Глава 5. Встреча в Трех Метлах.
9 августа 2013 г., 20:30
Холден занял самый дальний столик в «Трех Метлах», заказал себе сливочного пива, которое полюбил с тех самых пор, как впервые попробовал (и как не полюбить такое!). Он уже двадцать минут ждал профессора Грэйнджер, но она так и не появилась.
«Ох, уж эти женщины, - раздраженно подумал Холден. – Все время опаздывают. И где это она пропала?»
Только он об этом подумал, как дверь распахнулась и в нее влетела знакомая пушистая копна волос. Профессор повернулась к нему лицом и, улыбаясь, направилась к его столику. Холден по-джентельменски поднялся с места, протянул ей руку, которую она поспешно пожала и, усадив ее на стул, присел сам.
- У вас есть оправдание? – спросил он, зная, что она поймет намек.
- Женщине не нужны оправдания.
- Конечно.
- Ну, рассказывай.
- Сначала вы.
- Да брось, я знаю, что ты был у Малфоев на днях, - сказала она. Холден только удивленно повел бровью, и она, по-прежнему улыбаясь, пояснила: - у меня свои источники. Что тебе еще нужно знать, кроме того что Лестрейндж выкрутился и теперь находится в поместье?
- Вы правы. Ничего.
- Так что там с профессором? – профессор понизила голос и наклонилась ближе к Холдену.
- Все как прежде. Он не хочет этого признавать, но… ему одиноко. Но он все равно не подпускает меня слишком близко к себе. Вы понимаете, о чем я? – Холден посмотрел на профессора и снова опустил глаза. – Чувствую, что он таким и останется…
- А как его здоровье?
- А-а-а, - Холден махнул рукой. – Каждый раз ему нужно немного больше всех этих зелий. Укрепляющее, тонизирующее, предотвращающее паралич… Но это не мешает ему надирать мне задницу каждый раз, когда мы устраиваем дуэль.
- Да, он удивительный человек.
- Был бы человеком-легендой, если бы захотел. Но ему не нужны ни слава, ни богатство.
- Холден, - профессор Грэйнджер протянула руку через стол и сжала пальцы юноши, - обещай мне, что, не смотря на все его выпады, ты не оставишь его. Я беспокоюсь. Просто по-человечески.
- Я понимаю. Но, не нужно об этом говорить… Он этого не любит.
- Да. Сам-то ты как?
- Отлично. У меня, так сказать, командировка. Через недельку буду собираться и полечу в Грецию.
- Даже не стану спрашивать, что тебе там нужно. Наверняка бывшего профессора зельеварения потянуло на эксперименты.
- Так оно и есть. И знаете, то что я узнал от него во время тех уроков которые он мне великодушно давал и теперь, когда он вынужден меня учить многому как ассистента… Это превосходит все то, что я узнал за семь лет обучения у профессора Слизнорта, не в обиду ему будет сказано.
Профессор Грэйнджер рассмеялась и покачала головой.
- Научится лишь тот, кто хочет. Для Гарри уроки профессора Снейпа были часами самых жутких испытаний.
- Да, я знаю.
- Кстати, Гарри был бы рад видеть тебя. У них на этих выходных собираются гости.
- О, нет. Не начинайте, - Холден покачал головой.
- А что? Неужели ты до сих пор в обиде?
Холден сморщился, взяв кружку, скрылся за ней и жадно выпил все остатки сливочного пива.
- О какой обиде может идти речь, профессор?
- В таком случае, что тебе мешает... - начала женщина, но Холден перебил ее:
- Просто… Просто, мне больше не нужна эта любовь из жалости. Семья из жалости. И дружба. Все кончено там.
- А как же Тед? Разве ты и это считаешь простой жалостью?
- Это не жалость. Наша дружба изжила себя, вот и все. Он изменился, я изменился.
- Надеюсь, ты не становишься вторым профессором Снейпом? Не нужно. Он на тебя плохо влияет.
- Странно. Он считает, что на меня плохо влияете вы и Поттеры, - сказал Холден. Услышав это, профессор Грэйнджер рассмеялась. - Он назвал это… Как же… Безмозглым благородством.
- Это в его духе. Ну что ж, если из жалости тебе ничто не нужно, то попрошу еще только об одном. Джеймс и Альбус-Северус Поттеры – те самые люди, которые не станут тебя жалеть по причине их юношеского эгоизма, очень хотели бы тебя видеть, я полагаю.
- А вы знаете, как воздействовать на людей, - ответил Холден, сдаваясь.
- Не отказывай себе в том, что тебе приятно и что будет приятно и полезно мальчикам. А теперь… Меня еще ждут дела в школе. Рада была видеть тебя, Холден.
- Я тоже рад был встрече.
Юноша и женщина поднялись из-за стола.
- Я провожу вас до школы? – спросил Холден, когда они вышли из бара.
- Нет, не стоит, - ответила профессор и, махнув ему рукой, отошла на несколько шагов, а затем развернулась и сказала: - И будь осторожен, я тебя умоляю. В сложившейся ситуации нельзя допускать промахи. А теперь, ступай…
Холден кивнул головой и проводив ее взглядом до конца улицы, трансгрессировал на аллею Диагон. «Нужно что-нибудь купить мальчикам, - подумал он, - не являться же, в самом деле, к Поттерам с пустыми руками». Закусив губу, он осмотрелся и направился, конечно, во «Флориш и Блоттс».
*** *** ***
- Мальчики! Холден здесь! – крикнула миссис Поттер, пропуская Холдена в дом.
- Здравствуйте. Это вам, - он протянул женщине пышный букет пионов.
- О, спасибо, - поблагодарила она юношу, обнимая его. – Я столько раз говорила Гарри что ему стоило бы стыдиться своего поведения. Как он мог!
- Это ерунда.
- Холден! – послышался радостный крик и двое мальчишек, буквально слетев вниз по лестнице, едва не сбили юношу с ног. Выглядывая из дверного проема гостиной, Лили скромно стояла в тени.
- Привет, Лил!
- Здравствуй, Холден.
- Ты надолго? Скажи, что приехал погостить? – хватая за руку друга, спросил Джеймс Поттер.
- Нет, я буквально на пару минут. У меня еще много дел…
- Ну… - огорченно протянул Джеймс.
- Пройди на пол часика. Я тебе что-нибудь приготовлю, - предложила миссис Поттер, но Холден покачал головой.
- Нет, я сыт, спасибо.
- Ну, как знаешь.
С этими словами Джиневра оставила Холдена один на один с тремя своими детьми.
- Ну, что, поднимемся наверх? У меня для вас кое-что есть, - сказал он, загадочно сверкнув глазами.
- Да, идем-идем! – поторопил его Альбус Северус, и вся четверка поднялась на второй этаж, где располагались детские спальни. Там наверху в комнате Джеймса Поттера, куда сегодня в качестве исключения были допущены младшие брат и сестра, произошло торжественное вручение подарков.
- Итак, мальчики, - сказал Холден, извлекая из рюкзака непомерно большую коробку, - это вам на двоих, чтобы вы, наконец, сдружились, - намекнул Холден на подшучивания Джеймса над младшим братом.
Он поставил коробку на стол и предоставил мальчишкам нетерпеливо сдирать с нее праздничную обертку.
- Вау! – в один голос вскрикнули мальчишки, когда смогли увидеть что внутри.
- Да это же новая настольная игра, о которой все говорят! – едва не завопил Джеймс.
Этой новой игрой был настольный стадион квиддича с двумя командами маленьких в два дюйма ростом игроков с метлами в руках.
- Мы так хотели эту игру, - сказал Альбус, -папа обещал купить, но из-за того что Джеймс тогда издевался надо мной мы подрались и папа сказал, что не станет нам ее покупать.
- Я над тобой не издевался! – возмутился Джеймс. – Это неправда!
- Так, если вы сейчас же не прекратите, - серьезно сказал Холден, - я унесу ее обратно в магазин Волшебных Игрушек! И подарю вам то, что собирался подарить изначально. По большой хорошенькой книге! Каждому!
Холден и впрямь зашел сначала в книжный магазин, но, подумав, решил, что этим двум мальчишкам стоит выбрать подарок поинтереснее. В конце концов, не все были такими же книжными червями как он.
Угроза Холдена, впрочем, подействовала на обоих, да им и некогда было ссориться, ведь перед ними развернулось большое поле. Маленькие человечки уже своевольно занимались делами. Трое летали над стадионом, пробуя метлы, четверо расселись на пустых трибунах, еще двое занимались тем, что отбивали маленькие бладжеры, носившиеся над площадкой, остальные о чем-то разговаривали, переминаясь с ноги на ногу.
- Класс, - прошептал заворожено Альбус.
Холден улыбаясь смотрел на мальчишек, а потом отвел взгляд. Лили стояла в сторонке. Оставив Джеймся и Альбуса, он подошел к девочке.
- Что с тобой такое, Лил? Какая-то ты не веселая? У меня и для тебя кое-что есть.
- Правда? – она улыбнулась. – А у меня тоже для тебя. Идем.
Маленькая горячая ручка скользнула в руку Холдена, и юноша последовал за Лили в ее комнату. Здесь было уютно и чисто. На стенах не висели плакаты музыкальных групп и команд квиддича как у мальчиков, только большая волшебная картина, на которой изображался замок Хогвартса и окрестности (деревья покачивались под порывами ветра, изредка пролетала вдали сова, медленно плыли по небу облака, падал редкий снег). Вещи были аккуратно прибраны, постель заправлена и пахло чем-то цветочно-свежим.
Холден присел на стул, а Лили выдвинув ящик стола, извлекла из него что-то и спрятала за спину.
- Сначала ты, - сказала она.
Тогда Холден достал из нагрудного кармана небольшие карманные часы на длинной цепочке.
- Вот, взгляни. Скоро они понадобятся тебе, ведь ты пойдешь в школу. Они показывают время и напоминают тебе о том, что ты забыла, им нужно только сказать, - он нажал на маленькую кнопочку, крышка с тихим щелчком откинулась. «Что я мог забыть?» – спросил Холден, и на крышке тут же появилась витиеватая надпись: «Поздравить Лили с Рождеством».
Улыбаясь, Холден протянул часы девочке. Она внимательно изучила их глазами.
- Это дорогой подарок, - сказала она.
- Разве это важно? Главное, чтобы тебе нравилось.
- Мне очень нравится, - ответила Лили. – А теперь протяни руку.
Холден послушно вытянул руку, и девочка аккуратно обвязала вокруг его руку плетеный браслет.
- Я сама сделала, - сказала она. - Я читала, что магглы так делают, чтобы друг не забывал друга.
- Спасибо, очень красиво.
- Да. Она может менять цвет. Не знаю, как у меня получилось, но я, кажется, заколдовала ее.
- В самом деле? – спросил Холден и тут же заметил, как красные с желтым контуром ромбы превращаются в синие с оранжевым крапом внутри квадраты. – Как красиво. Спасибо.
Девочка обвила шею Холдена своими тоненькими ручками. Юноша погладил ее по волосам.
- Мне нужно идти, - сказал он, отстраняясь.
- Ты теперь так редко у нас бываешь. Почему?
- У меня теперь много дел, я работаю, - он встал.
- Мама сказала, что вы с папой поссорились, - следуя за ним в прихожую, грустно сказала Лили.
- Вовсе нет.
- Но ты ведь еще вернешься, да?
- Конечно, - накинув и застегнув куртку, Холден снова повел рукой по волосам девочки, затем легонько коснулся пальцем ее носа.
- Ой, я позову Джеймса и Альбуса.
- Нет, не нужно, - покачал он головой, выходя наружу. – До скорой встречи.
- До свидания, Холден!
Лили закрыла за ним дверь и, подбежав к окну в гостиной, проследила, как он отошел от дома и растворился в снежной завесе.