***
Хлопок портала, созданного мистером Уизли, встретившим его у выхода из зала суда и успевшим слегка проехать ему по мозгам на тему безответственности — и вот Гарри уже стоит в прихожей дома на Гриммо. Этот хлопок потревожил портьеры, которыми был прикрыт портрет мадам Блэк. Та было попыталась что-то заорать, но, увидев, кто прибыл, тут же передумала. — Как все прошло? — сухо спросила женщина. — Оправдан по всем пунктам, — Гарри чуть усмехнулся, ощущая, как магия дома Блэк теплым ветерком обдувает его, словно радуясь визиту хозяина. — Как будто могло быть иначе. Видели бы вы лицо Фаджа, когда я разнес его надуманный процесс в пух и прах… А уж когда он увидел, что последнее заклинание этой палочкой было произнесено в середине июня… Пусть теперь думает — помогли мне, удрал я или же дементоры, посланные по мою душу, просто не добрались до моей персоны. Послышался топот нескольких пар ног. Должно быть, хлопок портала услышала не только мадам Блэк. Гарри подмигнул портрету. Вальбурга поняла его с полувзгляда. Тем более что покричать было на кого: — Мерзавцы! Отребье! Грязнокровки! Уроды! Ворюги! Вон отсюда! Гарри только покачал головой. Да уж, актерскому мастерству бабушки Вальбурги можно было только позавидовать. Так быстро переключаться с настоящей себя — довольно строгой, но все же доброй и чувствительной бабушки — на старую, ворчливую и вечно недовольную мегеру… Это уметь надо… Сириус, все еще красный со стыда, закрыл портьеры. Вопли тут же притихли. Гарри с презрением посмотрел на крестного, перевел взгляд на бывших друзей и на миссис Уизли. — Ну, и что теперь вам Дамблдор сказал делать? — спросил Гарри. Каждое его слово, будто удар тяжелого молота, раскалывало возникшую тишину. — Что? Вернуть меня любой ценой? Заковать и спрятать, чтобы не смел больше покидать жутко секретное убежище? Провести со мной разъяснительную работу и прокапать мне на мозги часовой лекцией о том, как важна моя жизнь для дела Ордена Феникса? Тишина была ему ответом. Гарри оттолкнул стоящего на пути к лестнице Рона, сделал первый шаг на ступеньку из темного дуба. — Вот что я вам скажу… — Гарри поднял на всю толпу взгляд. — Я в вас всех разочарован. Очень разочарован. Особенно в тебе, Сириус. — Куда ты? — попытался остановить его Бродяга. — В душ, а потом — к себе в комнату. Буду отдыхать от тягот того дебилизма, который по ошибке называется законодательством Магической Британии. Гарри быстро поднялся наверх, снял с двери чары, зашел внутрь и прислушался к ощущениям. Нет, все нормально, против его ожиданий. Ни ловушек, ни наложенных где-либо новых чар. Похоже, даже если кто-то и пытался проникнуть в комнату, у него это не получилось. Букля с Гедом улетели на охоту еще вчера вечером и вернуться должны были только к завтрашнему утру — сове-то ладно, а вот сокол должен был много летать, чтобы не терять форму и не болеть. Гарри стянул с себя костюм, переоделся в домашнюю одежду, направился в душ. Хотелось смыть с себя усталость и то премерзкое ощущение, что он чувствовал с того самого момента, как вошел в двери зала суда. Грязь. Не физическая, а духовная. Мерзкая, черная, дурно воняющая грязь. И имя этой грязи было политика. Когда спустя час Гарри все же позволил себе вырваться из успокаивающих объятий теплой воды и вернулся в собственную спальню, его там уже ждали. Гарри усмехнулся. Нежеланный, но предвиденный гость. Особенно после того, как его выставили из зала суда. Директор Хогвартса. Злой, рассерженный, но с неизменной доброй улыбочкой на лице. — Добрый день, мальчик мой, — произнес Дамблдор, старательно не глядя Гарри глаза в глаза. — Рад вас видеть, профессор, — натянул маску дружелюбия Гарри, хотя мысленно желал, чтобы директор поскорее убрался. — Жаль, что Фадж не дал вам выступить в роли моего защитника. Хоть мне и удалось его убедить в своей невиновности, но, уверен, вам бы это удалось гораздо лучше и быстрее. — О, не скромничай, мальчик мой, — чуть улыбнулся Альбус Дамблдор. — Надо признать, я впечатлен тем, как ловко ты разобрался с министерской машиной. Использовать против Корнелиуса его же методы… Это было просто потрясающе. Я восхищен твоей находчивостью. — Спасибо, профессор, — Гарри сел на кровать. — И тем не менее, мальчик мой, я хочу попросить тебя впредь не рисковать таким образом, — Дамблдор опустился на стул. — Ты поступил крайне рискованно, когда отправлялся в Министерство самостоятельно. А если бы кто-то из сотрудников оказался шпионом Волан-де-Морта? А если бы тебя занесло камином куда-нибудь не туда? Гарри притворно опустил взгляд в пол, показывая, как ему стыдно за свою выходку. Хотя на самом деле стыдно не было ни капли. — Я понимаю, Гарри, что магический мир не очень хорошо обошелся с тобой в конце учебного года, — продолжал Дамблдор. — Однако не стоит всех грести под одну гребенку и думать, будто все без исключения ополчились против тебя. — А как мне еще считать, директор? — спросил Гарри. — Вот вы… Вы гораздо умнее и опытнее меня. Подскажите — как мне отличить того, кто действительно мне верит, от того, кто лишь притворяется, что находится на моей стороне, а за моей спиной творит такое… — Это придет с опытом, мальчик мой, — похлопал его по плечу Дамблдор. Гарри, сделав вид, что он весьма расстроен и подавлен, кивнул. — Не переживай. На твоей стороне есть верные друзья, есть родной тебе человек. И мне было бы весьма приятно, если бы тебе хватило доброты и чести, чтобы простить их. Гарри моментально понял подтекст слов директора. Придется делать вид, что простил этих мерзких предателей, иначе более строгого диалога с применением зелий и заклинаний будет не избежать. Однако и согласиться вот так, не дернувшись — значит привлечь внимание к своей покладистости. — Эти «верные друзья» без сомнений втаптывали меня в грязь наравне со всеми, — напомнил он. Дамблдор вздохнул, видимо, подбирая выражения. — Я понимаю, ты расстроен этим фактом, — он откинулся на спинку кресла. — И тем не менее, мальчик мой, они, я уверен, в полной мере осознали свою неправоту после того, как я пригласил их сюда и рассказал им о том, что узнал от тебя. — Угу, — буркнул Гарри. — Поверь мне, они очень сильно раскаивались. — Так почему тогда они не написали мне ничего о том, что происходит? — решил слегка поиграть в обиженного Гарри. — Почему вы запретили им что-либо говорить мне? Почему вы и меня не позвали сюда сразу после начала каникул? Я мог бы хоть чем-то помочь… — Видишь ли, мальчик мой, дело в защите твоей матери. — Но ведь она не должна больше действовать, разве нет? — поинтересовался Гарри. Дамблдор удивленно наклонил голову, требуя объяснений. — Ну просто… Волан-де-Морт ведь вернулся к жизни, использовав мою кровь. На кладбище он даже смог дотронуться до меня. Значит, наверное, защита на него больше не действует… — Я рад, что ты дошел до этого так быстро, Гарри, — кивнул старик, хотя в его голосе не чувствовалось ни грамма одобрения. — А вот мне, старику, потребовалось на это несколько недель. Лишь когда дементоры смогли найти тебя, я понял, что что-то идет не так, и дал приказ тебя вытащить из того места, которое почитал самым безопасным для тебя. Ты молодец, мальчик мой. Ты очень хорошо вышел из этого положения. Мне было приятно узнать, что ты удержался от соблазна воспользоваться магией. — Спасибо, директор. — И все же мне остается непонятным — как так вышло, что у тебя сработали чары Надзора? — Может быть, кто-то неподалеку применял заклинания? — выдвинул предположение Гарри. — Потому как я никаких заклинаний не применял с конца Турнира. — Может быть, — пожал плечами Дамблдор. — Вот только тогда нужно выяснить — кто это был, не так ли? — Все так, директор, — кивнул Гарри. — Правда, не знаю, чем смогу вам помочь… — Не переживай, мальчик мой, — Дамблдор поднялся с кресла. — И как только что-то станет известно — я тебе сразу скажу. Ладушки? — Хорошо. Спасибо вам, профессор. — Не за что, Гарри, — ласково улыбнулся Дамблдор. — В конце концов, я в некотором роде ответственен за твою безопасность… А теперь прости, мальчик мой, мне пора на собрание Ордена. Увидимся в Хогвартсе. Ах да, — он остановился и как будто между прочим сказал: — скажи мистерам Фреду и Джорджу Уизли, чтобы не изводили товар попусту. Дамблдор вышел, Гарри смог наконец расслабленно выдохнуть. Он прислушался к токам магии, достал из кармана брюк уменьшенный рюкзачок с вещами, быстренько вытряхнул все на кровать, пересчитал вещи. Нет, новых узелков не появилось и ничего не пропало. Должно быть, директор просто не успел ничего сделать. Гарри выдохнул, сложил вещи обратно — и рухнул на кровать. Ментальные силы были уже на исходе. Еще одного такого выноса мозгов он не осилит. Конечно, Дамблдору настучали о его речах, но в них не было ничего такого, что можно было бы назвать темной магией. Логика. Простая логика простого подростка, обиженного на весь мир. Он знал, что так будет, а потому очень тщательно избегал задавать совсем уж неудобные вопросы. Впрочем, через пару минут дверь снова открылась, к нему в комнату зашли Рон с Гермионой, следом за ними протиснулись близнецы. Снова без стука и снова с самодовольными лицами. Гарри чуть поморщился, но, памятуя о присутствии Дамблдора в доме, не рискнул ничего делать. Вместо этого он просто приподнялся на подушке: — Ну? — только и смог спросить он. — Там внизу большое собрание, дружище, — лукаво подмигнул ему Рон с самым заговорщицким видом. — Не хочешь послушать, что они там обсуждают? — Нас все равно не пустят туда, — покачал головой Гарри. — Вы же сами говорили, что туда пускают только взрослых. — Ну… сказать по совести — это была идея Фреда и Джорджа. Они тут приволокли удлинители ушей, так что… — Удлинители чего? — Гарри показалось, что он ослышался. — Ушей, ушей, — прыснул Джордж. — Классная такая штука, для подслушивания нет ничего лучше. Ну так что, попробуем? — Кажется, я понял, про что говорил Дамблдор, — хмыкнул Гарри. — Уходя, он попросил передать Фреду и Джорджу, чтобы они не переводили товар попусту. — Оу… — сглотнул Фред. — Черт… Так он что — в курсе был, да? — Похоже на то, — пожал плечами Гарри. — Это же Дамблдор, думаю, он должен был догадаться, что вы хотя бы попытаетесь. — Черт, — почесал в затылке Джордж. — И чего делать тогда? — Может, просто отдохнете немного? — предложил Гарри. — В картишки перекинетесь? Или уборку закончим всей толпой? — Ты отстал от жизни, братишка, — усмехнулся теперь уже Фред. — Мама сегодня все обошла, как ищейка. Нигде в доме не осталось ни пылинки. Так что наше право на летний отдых наконец восстановлено! — Я рад, — улыбнулся Гарри. На самом деле это действительно была великолепная новость. Если уборка официально закончилась — значит, можно забирать у Кикимера сумку со всеми спасенными ценностями и начать разбирать накопленные запасы. Хотя, конечно, отменять задачу по слежке за Орденом Феникса Гарри даже и не думал. Нельзя таких без присмотра оставлять. Хотя наверняка теперь будет полегче. — А ты чем займешься? — вырвал его из размышлений голос Гермионы. — Я? — Гарри задумался. — Сейчас поваляюсь полчаса, отойду от этих министерских кошмаров — а дальше видно будет. В конце концов, вы же не думали, что Дурсли позволили мне сделать домашнее задание на лето?***
Наконец, к десятому августа, Гарри удалось закончить раздел продвинутых основ Гримуара и перейти к специфическим разделам, первым из которых была алхимия. Разумеется, пришлось несколько скрывать, по какому учебнику он обучается и каким образом происходит процесс самообучения, но, с другой стороны, никто даже не пытался ему мешать. От него вообще все как-то подозрительно быстро отстали после того, как он сообщил о том, что планирует засесть за домашнее задание. Впрочем, объяснение этому вскоре нашлось — Гермиона уже давным-давно написала все эссе и просто из чистой ученической сознательности старалась ему не мешать и не подсказывать, а вот все остальные на домашние задания забили, так что теперь им пришлось в экстренном темпе наверстывать упущенное. Отношения с остальными обитателями дома на Гриммо довольно быстро выровнялись на взаимовыгодных условиях — Гарри не достают, не ограничивают его свободу и не пытаются как-то на него влиять, а он, в свою очередь, не задает слишком неудобные вопросы и ведет себя как прежде — тихо, смирно и без внезапных вспышек непослушания. Хотя, конечно, надавать по рогам кому-нибудь хотелось. И хотелось очень сильно. Впрочем, не только надавать по рогам, но и просто хотелось. Гарри не знал, виной тому была некоторая свобода действий, тот факт, что он за почти что месяц в доме на Гриммо ни разу не принял ни одного зелья или просто то, что ему не так давно исполнилось пятнадцать, но на Гермиону он начал в последнее время поглядывать не только как на школьную подругу. Впрочем, та всеми силами льнула к Уизли. Вот кого-кого, а ее опоили знатно. Гарри даже не торопился обрывать эту привязку. Будет еще возможность. Чем больше она пробудет в таком импровизированном плену, тем жестче будет ее разочарование в рыжем семействе, когда он смоет с нее наваждение. Гарри откинулся на спинку стула, потянулся. В сознание закрадывались некоторые темные нотки. Гермиона — девушка. И притом — довольно неплохая девушка. Не для постоянных отношений — с такой лучше не связываться, ведь о любых делах она будет сразу рассказывать Дамблдору. Но вот на один раз… Но как это провернуть? Ясное дело, так просто не подойдешь и не предложишь. Даже тех скромных познаний об отношениях, что у него были, хватало, чтобы понять — Гермиона его к себе по этому делу ни за что не подпустит. Тем более при том числе зелий, что в нее залили — ведь при почти каждом приеме пищи Гарри ощущал магические примеси к напиткам. Сейчас он дописал свое эссе по зельям, а потому, дабы несколько отвлечься, Гарри решил спуститься вниз. И соку выпьет, всякой дрянью не испорченного, и пройдется немного, и парой слов с остальными перекинется, дабы дать понять, что он все еще жив и вроде как на них не дуется. Спрятав Гримуар под мантией-невидимкой и убрав его подальше, Гарри подозвал сокола, чуть почесал ему перья. Гед клекотнул, ткнулся лбом в ладонь, как любил это делать, подбадривая хозяина. Гарри прикрыл глаза, пытаясь понять, что происходит с ним. Вот только недавно… Что-то в нем изменилось. Как будто рухнул какой-то незримый барьер в сознании и из-за него вырвалось что-то очень темное. Сознание заволокло темным туманом, Гарри настойчиво ощутил, будто его спину сверлит чей-то очень цепкий взгляд. Он развернулся на месте, полупрыжком уходя с возможной линии атаки, но взгляд его уткнулся лишь в пустое пространство комнаты. Впрочем, мгновением позже морок сошел так же внезапно, как и появился. Гарри постоял немного, прислушался к окружению, потряс головой: — Тьфу ты, черт… Нервы надо лечить… Гарри спустился вниз, быстренько набрал соку. Можно было, конечно, и Кикимера попросить, но ему надо было слегка размяться. Когда Гарри поднялся обратно, в его комнате снова был гость. На сей раз в его обитель пожаловала бывшая школьная подруга. И не просто пожаловала, а держала его на прицеле волшебной палочки. В свободной руке у нее было сочинение по зельям, только-только законченное им, и еще один листочек, который он подложил под низ. Старая, в корне неверная теория о магии Призыва, над которой он как-то размышлял и которую пытался объяснить самому себе. Надо же, он и не знал, что именно этот листок он подложил под низ — просто взял первый попавшийся из стопки черновиков… — Гарри! Джеймс! Поттер! Ты ничего не хочешь мне сказать?! — Кроме того, что невежливо заходить в спальню в отсутствие жильца — ничего, — Гарри с презрением посмотрел на направленную на него палочку, приготовился собственной энергией отразить выпущенное заклятие. — И опусти деревяшку. В мире волшебников направить палочку на человека без его разрешения расценивается как угроза жизни. Я могу с чистой совестью отвинтить твою курчавую голову, прибить ее на стене — и любой суд меня оправдает. Не вынуждай меня это делать… — Откуда у тебя такие знания?! — Гермиона только что не кричала. Она потрясла перед ним свитком пергамента, Гарри мысленно похвалил себя за использование быстросохнущих чернил. — То, что ты тут написал! Этого не было в наших учебниках! И в учебниках на два года вперед этого тоже нет! А откуда эти размышления о каком-то призыве? Магия призыва запрещена! Это темная магия! Что ты скрываешь?! — И что же я скрываю? — поинтересовался Гарри. — Ты… Ты стал другим, — девушка сглотнула. — Ты скрытничаешь! У тебя появляются странные знания! Ты ведешь какие-то странные разговоры о профессоре Дамблдоре… Ты… Ты занимаешься темной магией! — Это не так и сложно. Я дошел до этого частично своим умом, частично узнал об этом из справочников по зельям из библиотеки. А черновик, что ты держишь в руках — это лишь результат моих скромных попыток объяснить, как во время дуэли с Волан-де-Мортом из его палочки могли появиться души моих родителей, — почти что честно ответил Гарри. Некоторые размышления в том же сочинении действительно были его авторства. А вот про черновик о призыве он нагло солгал. — А вот кто тебе, собственно, позволил хватать мои вещи — это уже второй вопрос. Гермиона побагровела, съежилась под леденящим холодом изумрудно-зеленых глаз. Казалось, на нее смотрело этими глазами воплощение убивающего заклинания. Гарри сделал шаг к ней — и нервы отличницы не выдержали. — Не подходи! — палочка в ее руках заплясала. Гарри сделал еще шаг. — Я… Я скажу взрослым. — О чем? — хмыкнул Гарри, не до конца отдавая себе отчет в том, что он делает. В сознании скопилась Тьма. Слишком много, чтобы он мог контролировать ее. И, смешавшись с недавними размышлениями, породили зло, с искушением которого Гарри уже едва-едва мог совладать. — О том, что ты пыталась что-то унести из моей спальни? — О том, что… что… — Гермиона сглотнула. — О том, что ты занимаешься Темными Искусствами! Гарри сделал еще шаг вперед, быстрым, почти незаметным движением вроде того, которым он ловил снитч, схватил палочку Гермионы, коротким рывком вырвал оружие из рук насмерть напуганной отличницы. Девушка вскрикнула, уронила свитки и рванула к двери спальни, но обнаружила, что та накрепко заперта и не поддается никакому воздействию. Гермиона услышала, как Гарри возводит в комнате купол заглушающих чар. — Ты никому и ничего не скажешь, милая моя, — сказал он каким-то странным пустым голосом. — Более того, ты пыталась выкрасть у меня мои записи и использовать их в своих целях, а значит, ты — воровка. — Я не… — Знаешь Гермиона, у меня сегодня было довольно выматывающее судебное заседание. А до этого — ещё более выматывающая подготовка к нему. И мне пришлось разобрать множество законов магов Англии и судебных прецедентов. Вот ты знала, что до сих пор действует закон, согласно которому я могу тебя клеймить в рабство прямо сейчас? Или руку отрубить. Или камнями забить. Но мы же культурные, современные люди, правда? — Гермиона с надеждой присмотрелась к лицу Гарри после этих слов. — И мне сейчас откровенно лень с тобой разбираться. А потому ты накажешь себя сама, маленькая воровка. — Я не… я не… — только и смогла произнести Гермиона, но тут ее палочка в руках Гарри ожила. Одно короткое движение — и вся одежда с тела отличницы исчезла. Гермиона взвизгнула, попыталась прикрыться, но ощутила, что тело больше не слушается ее. Гарри — или кто это был — присвистнул. — Кажется, я понимаю, почему Крам выбрал тебя партнершей на бал. Еще бы, ведь после бала можно будет рассчитывать на особенную благодарность отринутой всеми девушки, верно? А тогда лучше, чтобы эта девушка была симпатичной внешне… Гермиона вздрогнула, съежилась, попыталась осесть на пол. Откуда он узнал?! То, что они с Виктором сделали после Святочного Бала, было их личным секретом! Она была уверена, что ни она сама, ни Виктор никому об этом не рассказывали. Тем не менее Гарри откуда-то про это узнал. Словно ощутив ее мысли, Гарри рассмеялся странным лающим смехом, как иногда получалось у Сириуса. Она поежилась еще больше. — Мне об этом донесли хорошие знакомые, — пояснил он. — Видимо, расчитывали сломить меня подобным образом. Еще бы — лучшая подруга братается с моим соперником. И не только братается, но и, оказывается, спит с ним… Вот уж будет удар. И сразу начнут закрадываться подозрения в том, что она может и сливать сопернику информацию. — Я не… я не сливала ему ничего… — Только это тебя и извиняет. Гарри приблизился в упор, схватил бывшую подругу за плечо, с нечеловеческой легкостью швырнул ее в сторону кровати. Гермиона упала, чуть ударилась ногами о весьма высокое основание. Впрочем, через секунду эта боль растаяла без следа. Гарри свел ей руки за спиной, мгновением позже она оказалась накрепко связана наколдованной веревкой. Одной рукой Гарри вдавил ее в простыни. Послышался звук расстегиваемой молнии. — Гарри, — сглотнула она. — Не надо… п-п-пожалуйста… не надо. Но Гарри ее не слушал. Отличница качнулась от резкого толчка, внизу живота ее пронзила боль. Она снова, впервые с того злополучного бала, ощутила внутри себя парня. Вот только на этот раз — без ее желания. Ее просто использовали, будто какую-то игрушку или куклу. Она попыталась вырваться, пыталась кричать и звать на помощь, но с ужасом понимала, что ни тело, ни голос больше ей не подчиняются. В полном бессилии она вынуждена была чувствовать, как ее силой берет ее лучший друг. Да, она однажды допустила слабость, лишь совсем немного засомневалась в нем, но и подумать не могла, что все обернется вот так… Сознание Гермионы наполнила пустота и безысходность. Между тем Гарри продолжал издеваться над ней. Гермиона ощущала, как с каждым толчком внутри из нее уходят эмоции. Как притупляются чувства и заживо сгорает все то, что делает человека человеком. На их место пришла слабость, чуть позже сменившаяся апатией, накрепко перемешанной с необъяснимым ощущением стыда. Единственное, на что ее хватило — вскрикнуть и заплакать, когда она ощутила пульсацию и жар внутри себя. А еще через минуту сознание взорвалось от одной мысли — Гарри даже не думал предохраняться. Какое-то время она просто лежала без движения, пока Гарри поднимался с кровати. Бросив на нее абсолютно апатичный взгляд, Поттер движением руки растворил веревки. Раньше бы она удивилась или, наверное, потребовала бы ее этому обучить, но сейчас девушке было все равно. Гарри все тем же пустым голосом произнес: — Встать. Она подчинилась, как будто тело принадлежало не ей. Гарри подошел к ней в упор — и Гермиона, против собственной воли, вздрогнула. Лицо ее бывшего друга изменилось. У него более не было носа, а вместо изумрудно-зеленых его глаза стали кроваво-красными, с вертикальными щелочками, будто у змеи. Этот шок несколько вернул сознание и контроль в тело девушки. — Ты — чудовище, — только и смогла произнести она. — Я? — Поттер хмыкнул, его внешность снова преобразилась. Теперь перед ней стояла почти полная копия Виктора Крама, одетого в мантию Дурмстранга. — Или, быть может, я? Гермиона, против своей воли, вскрикнула. Теперь перед ней стоял даже не человек, а нечто похожее на зомби из фильма ужасов. — Нет-нет… Это был я, — Гарри (или кто это был?!) вновь превратился. На сей раз — в Дамблдора. — Девочка моя, ты поступила крайне нехорошо, пытаясь совершить кражу у своего лучшего друга. А ведь он только-только собирался простить тебя. Впрочем, хуже всего не это. — А что… — Абсолютно заплаканная, насмерть перепуганная Гермиона все же сумела пробудить в себе хоть какую-то эмоцию. — Что может быть хуже этого… — Хуже всего то, — Гарри вновь вернул себе привычный облик, — что жаловаться тебе, Грейнджер, некому и не на что. Ты ведь даже не сможешь обвинить меня в изнасиловании. — Почему? — задала первый пришедший на ум вопрос девушка. — Потому что этого всего не было, — Гарри взял ее за шею, посмотрел своей жертве в глаза. — Больше тебе скажу, мисс Моя-Бывшая-Лучшая-Подруга, твое тело еще даже не упало на пол. Гермиона вздрогнула. — Что? — Что услышала. Гарри провел ладонью по воздуху — и тот задрожал, как будто он провел пальцами по тонкой пленочке воды. Картина сменилась. Теперь они стояли в библиотеке Хогвартса. Туда-сюда сновали студенты в мантиях. Гермиона взвизгнула, попыталась прикрыться, но с ужасом поняла, что их с Гарри никто не видит. Когда же один из слизеринцев прошел прямо сквозь Гарри, будто тот был привидением, она поняла, что чего-то не понимает. Щелчок пальцев — библиотека сменяется гостиной Гриффиндора. Еще щелчок — и они стоят на берегу озера. Еще щелчок — над ней раздается рев рассерженной хвостороги. Еще щелчок — они на дне озера. Не успела Гермиона почувствовать, что задыхается — и вот они уже снова стоят в доме на Гриммо. Гарри, казалось, даже не обратил внимания на все произошедшие изменения. Он самодовольно поклонился. — Добро пожаловать в твой собственный мир, — хрипло сказал он. — В Чертоги. В темницу… для разума. Гермиона вздрогнула. Она все еще не верила. Не понимала, что происходит. С одной стороны, все эти изменения точно не могли быть реальными. С другой стороны, тоненькая струйка белесой жидкости, стекающая по внутренней стороне бедер, и все те ощущения, что она пережила, просто кричали о том, что все вокруг — настоящее. Гарри полюбовался ее сомнениями с лицом маньяка-психопата, загнавшего жертву в угол. — Больше тебе скажу… — в руках Гарри материализовался бокал с вином. — Через несколько минут ты очнешься в кресле моей комнаты — и поверишь, что все это был сон, а ты лишь задремала, пока ждала меня. Вскоре ты этого даже не вспомнишь, ведь ни на твоем теле, ни в твоей памяти не останется и следа. Даже намека. И ни один легиллимент вроде профессора Дамблдора не докажет того, что здесь происходило. — Этого не может быть, — Гермиона сглотнула, закрыла глаза ладошками, — нет… нее-е-ет… Так не бывает. Этого не бывает! — В мире магии возможно многое, — Гарри пнул собственный стул. Тот издал звук побитой собаки. — А в мире разума возможно все, на что только хватит фантазии. Это насилие было, Гермиона. Но одновременно с этим его и не было. Через несколько минут я выпущу тебя из закоулков твоего собственного разума. Ты все это забудешь. Даже забудешь о том, что я говорил тебе это. Но в течение года это событие и его обрывки периодически будут преследовать тебя во снах. И ты не будешь знать, как от этого избавиться. — За что ты так со мной? — сглотнула Гермиона. — За что?! Но Гарри ей не ответил. А еще через минуту сознание Гермионы Грейнджер померкло в абсолютной темноте.