Оттенки

NC-17
Заморожен
280
3
автор
Alina Zaykova соавтор
Alisa335 соавтор
J_K_R соавтор
Размер:
73 страницы, 20 797 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
280 Нравится 154 Отзывы 117 В сборник

Глава 4: Шёпот бордовых губ

Настройки
      Великобритания, Шотландия. Хогвартс. 26 ноября 1994 года. 10:08 по Гринвичу.       В гостиной Гриффиндора было шумно. Окинув взглядом оживлённую обстановку, Гермиона направилась к дивану, на котором привычно расположились Гарри и Рон. Невилл тоже был с ними и о чем-то беседовал с Гарри. Натягивая на руки осенние перчатки, она подошла поздороваться.       — Доброе утро!       — Привет, Гермиона. Куда-то собралась? — спросил Рон, увлечённо расставляя фигурки на шахматной доске.       — Хочу прогуляться. Говорят, погода сегодня отличная.       — Я с тобой, — внезапно поднялся с дивана Гарри.       — Эй, мы же собирались поиграть в шахматы! — недовольно возразил Рон.       — Поиграй с Невиллом, — предложил Гарри и взглянул на Гермиону. — Подожди минуту, я только захвачу куртку.       Погода и впрямь стояла чудесная. Пожелтевшая и влажная после дождя трава поблескивала на солнце, а небо было почти безоблачным. Гарри шёл уверенной походкой, изредка бросая на подругу короткие взгляды.       — Всё ещё не можешь простить Рона? — спросила она, не понимая, почему с утра пораньше Гарри предпочёл её компании мальчишек.       — Что? О, нет, всё в порядке...       Они спустились с крутого высокого холма, направляясь в сторону озера. Лес в это время был по-особенному красив. Деревья пестрели осенними красками, а над гладью воды расстилался туман.       — Честно говоря, на прошлом уроке зельеварения ты меня удивил, — они остановились у самого берега, наблюдая за дикими утками.       — Ты о чём? — не понял Гарри.       — Ты поступил очень мудро, что не стал пререкаться с профессором Снейпом и поэтому смог избежать отработки. Вот уж не думала, что когда-нибудь похвалю тебя за это.       Гермиона улыбнулась, и Гарри вернул ей улыбку. Некоторое время он не сводил с неё взгляда. Не понимая, почему друг так смотрит, Гермиона решила сменить тему.       — Ты уже думал о следующем испытании? — спросила она, поправляя шарф.       — Ну... Честно говоря, ещё нет.       — И ты, конечно же, больше не пробовал открывать яйцо?       Гарри ничего не ответил, он наклонился и подобрал с земли маленький камушек.       — Гарри, ты не должен затягивать с этим. Времени не так много, а мы понятия не имеем, что ждёт тебя в следующем этапе.       — Гермиона, давай просто погуляем.       — Но как ты можешь быть таким беззаботным!?       Он улыбнулся.       — Седрик дал мне кое-какие намёки. К вечеру я разгадаю загадку.       — Так не пойдёт, — возразила Гермиона. — Мы сейчас же идём в библиотеку. Наверняка найдём там какую-нибудь информацию.       — Но мы же только что пришли, давай ещё побудем здесь немного...       — Нет. Идём.       Гермиона быстро развернулась и направилась в сторону замка.       Гарри медлил. Он замахнулся и бросил в воду маленький камушек.       — Ну, ты идёшь? — обернулась она, понимая, что друг не торопится.       — Иду, — ответил Гарри и неохотно побрёл следом за ней.

* * *

      Увидев Гермиону в библиотеке в выходной день, мадам Пинс не удивилась. Она лениво окинула взглядом следовавшего за ней Поттера, молча кивнула на их приветствие и снова уткнулась в какой-то незамысловатый журнал.       В читальном зале было пусто. Неудивительно... Кто захочет в субботнее время торчать в библиотеке?       Гермиона прошлась вдоль переполненных стеллажей, быстро сунула в руки Гарри добрую стопку книг и обернулась к нему, сдув с лица прядь волос.       — Может, позовём Рона помочь нам?       — Ради Мерлина, чем Рон сможет нам помочь? — закатил глаза Гарри.       Гермиона знала, что обычно мальчишкам было скучно находиться в библиотеке, и не понимала, почему Гарри до сих пор сам не решил сгонять за Роном, поэтому его ответ её удивил. Впрочем, спорить она не стала и предложила расположиться за одним из читальных столов.       — Смотри, «Волшебные предметы, использовавшиеся в Турнире Трёх Волшебников в 1792 году»... — она провела ладонью по ветхой шершавой обложке и открыла книгу. Быстро пробежав взглядом по мелкому шрифту, девушка пролистала несколько страниц.       — На Турнире тысяча семьсот девяносто второго года участники ловили кокатриса, а подсказкой к этому испытанию послужил обычный камень...       Она не договорила, заметив, что Гарри не слушает её, безучастно повернув голову куда-то в сторону Запретной секции библиотеки.       — Гарри?       Он обернулся и посмотрел на неё. Его взгляд был до ужаса веселым и самоуверенным. Будто он давно знает ответы на все вопросы, и сейчас его абсолютно ничего не заботит...       «Да что же это такое?!»       — Что-то не так? — спросил он.       — У меня чувство, что тебя нисколько не волнует, как предстоит преодолевать следующее испытание...       — Волнует, конечно. Просто мне кажется, что ты волнуешься больше, чем я, — он улыбнулся и мягко накрыл своей ладонью её руку. — Доверься мне. Я справлюсь.       Гермиона удивлённо посмотрела на его руку, и он тут же убрал её. Гарри ослепительно улыбнулся, обогнул стол и, остановившись, что-то положил прямиком перед ней.       Это была бумажная лягушка.       И когда он успел её сделать?       — Судя по тому, что Седрик сказал мне про воду, — уверенно начал Гарри, — задание будет связано именно с ней. Ближайший к Хогвартсу водоём — Чёрное озеро. И именно поэтому я сейчас отправляюсь его изучать.       Он вновь улыбнулся и беззаботной, пружинистой походкой направился к выходу.       Гермиона растерянно смотрела ему вслед.       А он же прав. Потрясающе! И как она сама не догадалась?       — До свидания, мадам Пинс, — Гарри остановился возле библиотекаря и обернулся к ней. — Ты со мной, Гермиона?       Он ослепительно улыбнулся и, подмигнув ей, скрылся за дверью.       Гермиона удивлённо моргнула и задумчиво стала собирать книги в стопку.       Да что с ним сегодня? То, что он с успехом прошёл первое испытание, — ещё не повод несерьёзно относиться к Турниру. Девушка сдерживалась, чтобы не броситься следом и не отчитать друга как следует. Его беззаботность и веселье казались ей несвоевременными. Конечно, это здорово, что Гарри сам догадался проверить Чёрное озеро, но... А если он не прав? Она волновалась за него и именно поэтому злилась.       Гермиона сгребла книги в охапку, встала из-за стола и дёрнулась, когда услышала громкое кваканье. Это была бумажная лягушка. Казалось, она смотрела прямо ей в глаза. Девушка вздохнула и вытянула перед ней руку. Лягушка ещё раз квакнула и прыгнула в раскрытую ладонь.       — Ну что за ребячество, — покачала головой Гермиона, но не смогла сдержать улыбку. Немного подержав лягушку в руке, она сунула её в карман и направилась вслед за Гарри.

* * *

      Великобритания, Англия, Лондон. Лютный переулок, Борджин и Беркс. 27 ноября 1994 года. 3:03 по Гринвичу.       После небольшой подготовки, включающей в себя маскировку, Гарри, Невилл и Тео перенеслись камином в Косой переулок и по одной из тропинок свернули в Лютный. Островок контролируемого беззакония под носом у Министерства.       Этой ночью погода не радовала. Накрапывал дождь, с каждой минутой грозивший превратиться в самый настоящий ливень. Единственным свидетельством того, что по такой погоде магазинчики переулка не пустовали, был приглушённый желтоватый свет из-за пыльных окон.       Но вот прозвучал удар грома, и давление капель дождя на черепицу крыш усилилось — пора. Трое мужчин, напоследок переглянувшись, выскользнули из ниши и поспешили под козырёк "Борджин и Беркс". Прозвучал шепоток отпирающего заклятия, и заранее заглушённый замок отворился: путь внутрь был открыт. Проследив, чтобы дверь так же бесшумно закрылась за ними, троица разделилась: двое встали по разные стороны от ведущего вглубь магазина прохода, а третий и вовсе исчез.       На удивление, в лавке было достаточно уютно. Приятный глазу полумрак и тепло резко контрастировали с непогодой, царившей за окном. Из соседнего помещения слышались легкие постукивания.       Высунув палочку из-под отцовской мантии, Гарри легко её дёрнул, и из приоткрытого шкафчика выпала какая-то чашка, разлетевшаяся осколками по полу. Послышалось шарканье, и через несколько секунд в зал вошёл недовольный мистер Борджин.       — Твою ж… — прохрипел он, обернувшись и заметив гостей с направленными на него палочками.       — Здравствуйте, мистер Борджин, — поздоровался один из них. Это был Тео. — Мы к вам.       Старик сглотнул. Гарри поморщился — в мыслях Борджина замелькало множество лиц. Он пытался вспомнить человека, стоявшего перед ним, но никак не мог. Неудивительно. Не мог он знать того, кого никогда не существовало       — Пологаю сопротивление бессмысленно, — голос Борджина был скрипучим. — Что вас интересует?       Вмешался Невилл:       — Для начала — ваша палочка.       Старик немного помедлил, но все же вытянул её из кармана и бросил рядом с собой.       — Так что же вам нужно?       Гарри, скрывавшийся до этого момента под мантией-невидимкой, решил, что пришло время и ему выйти из тени.       — Где находятся палочки, мистер Борджин? — спросил он, скинув с себя артефакт.       — Вау, вас трое.       — Итак?       — Вы могли спокойно их купить. К чему эта грубость, — он стрельнул глазами на свою валяющуюся на полу палочку, — джентльмены?       Гарри спокойно ответил:       — У нас свои мотивы.       Борджин цокнул и мерзко усмехнулся.       — В следующем зале, — он указал пальцем на проход, — все там.       — Спасибо.       — Может, я смогу вам что-нибудь подсказать?       — Обливиэйт! — отмахнулся Гарри. — Обыщите здесь всё. Я в следующий зал.       Следующее помещение, к удивлению Поттера, было куда больше места, отведённого под торговую зону. С тремя окнами на каждой стене, это было что-то наподобие большой кладовой: множество шкафов и коробок окружали стоящий посередине комнаты стол с одинокой свечой.       Гарри посверлил взглядом коробки в дальнем углу и приложил указательный палец ко рту: где здесь палочки — непонятно.       — Адепто Терребис! — вдруг раздалось сзади, и он увидел вихрь оранжевой дымки. Гарри резко развернулся назад: там стояла бледная женщина с накрашенными бордовыми губами.       Он дернулся и попытался направить на неё палочку, но та почему-то прошла будто бы сквозь женщину. Всё вдруг стало темнеть. Над его головой что-то пронеслось. Стало холодно и задул ветер.       Гарри молча дернул головой и попятился назад: на месте стены теперь был горящий Хогвартс. Из-за него опять что-то вылетело, заставив прищуриться. Дементор! Это был взмывший в небо дементор!       — Мерлин…       Что за чертовщина?       Последовал ещё один порыв ветра, послышались стоны. Землю заполонили тела. Мужчины, женщины, дети… Он стал вглядываться в их лица — все до боли знакомые. Дин, Симус, Лаванда, Джинни, Невилл…       «Невилл?»       Дыхание Гарри стало прерывистым.       Он опустился к другу и коснулся рукой его шеи… Холодной шеи! Пульса нет!       Этого не может быть...       Внезапно крепкая рука Невилла схватила его за запястье.       — Ты опять впутал нас в это всё… — прохрипел он.       Гарри вздрогнул.       — Почему все должны умирать за тебя?..       Друг замер. Его бледное лицо сделалось неподвижным, а открытые глаза так и продолжали бесцельно смотреть вверх. Поттер тяжело вздохнул и глянул вперёд. По крышам Хогвартса гуляли языки пламени, а в и без того темное небо, поднимался черный дым. Некогда великий замок, считавшийся самым безопасным местом в Магической Британии, был полностью разрушен…       Все резко исчезло, и Гарри оказался в лавке мистера Борджина.
280 Нравится 154 Отзывы 117 В сборник
Отзывы (18)