* * *
Увидев Гермиону в библиотеке в выходной день, мадам Пинс не удивилась. Она лениво окинула взглядом следовавшего за ней Поттера, молча кивнула на их приветствие и снова уткнулась в какой-то незамысловатый журнал. В читальном зале было пусто. Неудивительно... Кто захочет в субботнее время торчать в библиотеке? Гермиона прошлась вдоль переполненных стеллажей, быстро сунула в руки Гарри добрую стопку книг и обернулась к нему, сдув с лица прядь волос. — Может, позовём Рона помочь нам? — Ради Мерлина, чем Рон сможет нам помочь? — закатил глаза Гарри. Гермиона знала, что обычно мальчишкам было скучно находиться в библиотеке, и не понимала, почему Гарри до сих пор сам не решил сгонять за Роном, поэтому его ответ её удивил. Впрочем, спорить она не стала и предложила расположиться за одним из читальных столов. — Смотри, «Волшебные предметы, использовавшиеся в Турнире Трёх Волшебников в 1792 году»... — она провела ладонью по ветхой шершавой обложке и открыла книгу. Быстро пробежав взглядом по мелкому шрифту, девушка пролистала несколько страниц. — На Турнире тысяча семьсот девяносто второго года участники ловили кокатриса, а подсказкой к этому испытанию послужил обычный камень... Она не договорила, заметив, что Гарри не слушает её, безучастно повернув голову куда-то в сторону Запретной секции библиотеки. — Гарри? Он обернулся и посмотрел на неё. Его взгляд был до ужаса веселым и самоуверенным. Будто он давно знает ответы на все вопросы, и сейчас его абсолютно ничего не заботит... «Да что же это такое?!» — Что-то не так? — спросил он. — У меня чувство, что тебя нисколько не волнует, как предстоит преодолевать следующее испытание... — Волнует, конечно. Просто мне кажется, что ты волнуешься больше, чем я, — он улыбнулся и мягко накрыл своей ладонью её руку. — Доверься мне. Я справлюсь. Гермиона удивлённо посмотрела на его руку, и он тут же убрал её. Гарри ослепительно улыбнулся, обогнул стол и, остановившись, что-то положил прямиком перед ней. Это была бумажная лягушка. И когда он успел её сделать? — Судя по тому, что Седрик сказал мне про воду, — уверенно начал Гарри, — задание будет связано именно с ней. Ближайший к Хогвартсу водоём — Чёрное озеро. И именно поэтому я сейчас отправляюсь его изучать. Он вновь улыбнулся и беззаботной, пружинистой походкой направился к выходу. Гермиона растерянно смотрела ему вслед. А он же прав. Потрясающе! И как она сама не догадалась? — До свидания, мадам Пинс, — Гарри остановился возле библиотекаря и обернулся к ней. — Ты со мной, Гермиона? Он ослепительно улыбнулся и, подмигнув ей, скрылся за дверью. Гермиона удивлённо моргнула и задумчиво стала собирать книги в стопку. Да что с ним сегодня? То, что он с успехом прошёл первое испытание, — ещё не повод несерьёзно относиться к Турниру. Девушка сдерживалась, чтобы не броситься следом и не отчитать друга как следует. Его беззаботность и веселье казались ей несвоевременными. Конечно, это здорово, что Гарри сам догадался проверить Чёрное озеро, но... А если он не прав? Она волновалась за него и именно поэтому злилась. Гермиона сгребла книги в охапку, встала из-за стола и дёрнулась, когда услышала громкое кваканье. Это была бумажная лягушка. Казалось, она смотрела прямо ей в глаза. Девушка вздохнула и вытянула перед ней руку. Лягушка ещё раз квакнула и прыгнула в раскрытую ладонь. — Ну что за ребячество, — покачала головой Гермиона, но не смогла сдержать улыбку. Немного подержав лягушку в руке, она сунула её в карман и направилась вслед за Гарри.* * *
Великобритания, Англия, Лондон. Лютный переулок, Борджин и Беркс. 27 ноября 1994 года. 3:03 по Гринвичу. После небольшой подготовки, включающей в себя маскировку, Гарри, Невилл и Тео перенеслись камином в Косой переулок и по одной из тропинок свернули в Лютный. Островок контролируемого беззакония под носом у Министерства. Этой ночью погода не радовала. Накрапывал дождь, с каждой минутой грозивший превратиться в самый настоящий ливень. Единственным свидетельством того, что по такой погоде магазинчики переулка не пустовали, был приглушённый желтоватый свет из-за пыльных окон. Но вот прозвучал удар грома, и давление капель дождя на черепицу крыш усилилось — пора. Трое мужчин, напоследок переглянувшись, выскользнули из ниши и поспешили под козырёк "Борджин и Беркс". Прозвучал шепоток отпирающего заклятия, и заранее заглушённый замок отворился: путь внутрь был открыт. Проследив, чтобы дверь так же бесшумно закрылась за ними, троица разделилась: двое встали по разные стороны от ведущего вглубь магазина прохода, а третий и вовсе исчез. На удивление, в лавке было достаточно уютно. Приятный глазу полумрак и тепло резко контрастировали с непогодой, царившей за окном. Из соседнего помещения слышались легкие постукивания. Высунув палочку из-под отцовской мантии, Гарри легко её дёрнул, и из приоткрытого шкафчика выпала какая-то чашка, разлетевшаяся осколками по полу. Послышалось шарканье, и через несколько секунд в зал вошёл недовольный мистер Борджин. — Твою ж… — прохрипел он, обернувшись и заметив гостей с направленными на него палочками. — Здравствуйте, мистер Борджин, — поздоровался один из них. Это был Тео. — Мы к вам. Старик сглотнул. Гарри поморщился — в мыслях Борджина замелькало множество лиц. Он пытался вспомнить человека, стоявшего перед ним, но никак не мог. Неудивительно. Не мог он знать того, кого никогда не существовало — Пологаю сопротивление бессмысленно, — голос Борджина был скрипучим. — Что вас интересует? Вмешался Невилл: — Для начала — ваша палочка. Старик немного помедлил, но все же вытянул её из кармана и бросил рядом с собой. — Так что же вам нужно? Гарри, скрывавшийся до этого момента под мантией-невидимкой, решил, что пришло время и ему выйти из тени. — Где находятся палочки, мистер Борджин? — спросил он, скинув с себя артефакт. — Вау, вас трое. — Итак? — Вы могли спокойно их купить. К чему эта грубость, — он стрельнул глазами на свою валяющуюся на полу палочку, — джентльмены? Гарри спокойно ответил: — У нас свои мотивы. Борджин цокнул и мерзко усмехнулся. — В следующем зале, — он указал пальцем на проход, — все там. — Спасибо. — Может, я смогу вам что-нибудь подсказать? — Обливиэйт! — отмахнулся Гарри. — Обыщите здесь всё. Я в следующий зал. Следующее помещение, к удивлению Поттера, было куда больше места, отведённого под торговую зону. С тремя окнами на каждой стене, это было что-то наподобие большой кладовой: множество шкафов и коробок окружали стоящий посередине комнаты стол с одинокой свечой. Гарри посверлил взглядом коробки в дальнем углу и приложил указательный палец ко рту: где здесь палочки — непонятно. — Адепто Терребис! — вдруг раздалось сзади, и он увидел вихрь оранжевой дымки. Гарри резко развернулся назад: там стояла бледная женщина с накрашенными бордовыми губами. Он дернулся и попытался направить на неё палочку, но та почему-то прошла будто бы сквозь женщину. Всё вдруг стало темнеть. Над его головой что-то пронеслось. Стало холодно и задул ветер. Гарри молча дернул головой и попятился назад: на месте стены теперь был горящий Хогвартс. Из-за него опять что-то вылетело, заставив прищуриться. Дементор! Это был взмывший в небо дементор! — Мерлин… Что за чертовщина? Последовал ещё один порыв ветра, послышались стоны. Землю заполонили тела. Мужчины, женщины, дети… Он стал вглядываться в их лица — все до боли знакомые. Дин, Симус, Лаванда, Джинни, Невилл… «Невилл?» Дыхание Гарри стало прерывистым. Он опустился к другу и коснулся рукой его шеи… Холодной шеи! Пульса нет! Этого не может быть... Внезапно крепкая рука Невилла схватила его за запястье. — Ты опять впутал нас в это всё… — прохрипел он. Гарри вздрогнул. — Почему все должны умирать за тебя?.. Друг замер. Его бледное лицо сделалось неподвижным, а открытые глаза так и продолжали бесцельно смотреть вверх. Поттер тяжело вздохнул и глянул вперёд. По крышам Хогвартса гуляли языки пламени, а в и без того темное небо, поднимался черный дым. Некогда великий замок, считавшийся самым безопасным местом в Магической Британии, был полностью разрушен… Все резко исчезло, и Гарри оказался в лавке мистера Борджина.