ID работы: 10737373

All the Young Dudes

Смешанная
Перевод
R
В процессе
47
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 151 страница, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 3 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава 9: Первый курс: Шрамы

Настройки текста
Примечания:
Пятница, 15 октября, 1971 Римусу пришлось избегать Сириуса следующие несколько дней — или хотя бы стараться избегать оставаться с ним наедине. Это не было так просто — мальчики проводили всё время вместе, особенно на выходных. Они все прошли пятничный тест по Заклинаниям без особых проблем; даже Питер. Флитвик был в восторге от того, что весь класс освоил левитацию так рано, что он отпустил их всех пораньше на обед. Сириус сделал так, что на следующей неделе, на уроке полёта на метле его было просто невозможно избегать. Если бы Римус не ненавидел Историю Магии так сильно, то урок полётов на метле был бы его самым нелюбимым предметом. В первые двадцать минут их первого урока с Мадам Хуч, он усвоил, что он боится высоты, и весь класс сочувствовал ему. Джеймс был звездой факультета, естественно, и даже другие мародёры находили его невыносимым, когда он порхал по квиддичному полю, делая разные трюки, как будто он родился на метле. Сириус тоже был великолепен, и большинство других детей в классе выросли, играя на мётлах; даже Питер был компетентен. Прошлой ночью шёл дождь, и земля была сырой и мягкой. Они переоделись из своих обычных ботинок на шнуровке в толстые кожаные сапоги и алые комплекты, прежде чем выйти на поле. Они взяли в руки мётлы в ожидании инструкций. Мётлы были предоставлены школой. Первокурсникам не разрешалось иметь собственные, но Джеймс говорил любому, кто слушал, что у него дома есть самая новая модель. — И так, дамы и господа, оседлайте ваши мётлы, пожалуйста, — скандировала Хуч для группы, — Сегодня хороший сильный ветер, поэтому я хочу, чтобы вы все были очень аккуратны. Поттер, не выпендриваться! Римус забрался на метлу, тяжело сглатывая. Если его не вытошнит, то это уже будет победа. — Я требую пять чистых кругов вокруг поля, а затем хорошего приземления здесь, от каждого из вас. Следите за лужами и не забывайте по возможности наклоняться по ветру. Используйте это в своих интересах. Пять очков тому, кто вернётся первым, — и почти без предупреждения седовласая ведьма свистнула в свисток. Римус и Лили, которые были единственными магглорождёнными в классе, последние оторвались от земли. Однако, когда рыжеволосая оказалась в воздухе, она с лёгкостью понеслась вперёд. — Немного выше, Люпин! Давай же! — прогремела Хуч снизу, крича в мегафон. Ему хотелось игнорировать её, но пришлось слушаться — в Святом Эдмунде, когда тебя заставляли бегать по пересечённой местности, ты мог спрятаться за углом и сбежать в город на вторую половину дня. Он взлетел выше, пытаясь смотреть вперёд, а не вниз; пытаясь думать о чём-то кроме пустого пространства между ним и землёй. Он мог видеть, как рыжая коса Лили мелькает впереди, как лисий хвост, и блестящие светлые волосы Питера где-то в середине группы. Хотя он не мог видеть так далеко, но он был уверен, что Джеймс и Сириус были впереди всех. Римус просто мрачно продолжал лететь, не желая двигаться быстрее. Какая разница, если он будет последним, если он не сломает себе шею по пути. Когда он завернул за угол в конце поля, ветер действительно ударил в него и он пытался не замедляться слишком сильно, наклоняясь вперёд. Было так холодно, и серый утренний воздух щипал его лицо. Второй круг был таким же плохим, как и первый. К третьему он заметил, что Джеймс начал кружить вокруг каждой из башен на пустых зрительских трибунах, несмотря на предупреждение Мадам Хуч. На четвёртом круге у Римуса появилась компания. — Как дела? — улыбнулся Сириус, подлетая к нему. Ему, казалось, было так комфортно на метле, как будто он мог поднять обе руки над головой, перевернуться вверх ногами и полететь назад без каких-либо проблем. — Что ты делаешь? — нахмурился Римус, пытаясь игнорировать его. — Пытаешься проиграть? — Джеймс выиграет, — Сириус пожал плечами. — Стоит дать ему прочувствовать этот момент. Я подумал, что могу поболтать с тобой. — Зачем?! — ответил Римус сквозь сжатые зубы. — Подумал тебе бы не помешала компания, — Римусу не надо было даже смотреть на него, чтобы понять, что он улыбался этой раздражающей ухмылкой Сириуса Блэка. — Плюс, нам скоро нужно приземляться, и я знаю, что ты ненавидишь это. — Отвали. — Нет. — Я предупреждаю тебя, Блэк… — Ты не можешь ударить меня здесь, Люпин, если ты не хочешь упасть со своей метлы. — Боже, ты такой надоедливый, Блэк… — Ага, — Сириус взлетел перед ним, а затем полностью развернулся, сделав идеальную петлю. — Отвали, — Римус попытался увернуться от него, опасно покачиваясь. — Время приземляться…не забудь вытянуть ноги и откинуться назад…затем согни колени, когда ты приземли — ой! Римус схватил метлу Сириуса за хвост и сильно дёрнул. Смеясь, Сириус выпрямился, затем подлетел к Римусу и сильно толкнул его в ответ. Римус дрожал, но крепко держался, спускаясь. Это было намного мягче, чем раньше, он откинулся назад, затем быстро повернулся, чтобы снова толкнуть Сириуса. — Отойди! — закричал он, ускоряясь. — Ты можешь хоть раз спуститься последним! — Ну уж нет! — Сириус схватил Римуса за хвост метлы и, смеясь, потянул его назад. Возможно, это было слишком опасно, потому что сейчас, они были на земле. Два борющихся мальчика упали на землю, мётлы вылетели из-под них, они оба попали в грязную огромную лужу, и покатились вперёд, намочив при этом свою одежду. — Блэк! Люпин! — Мадам Хуч подошла к двум мальчикам, испачканным в грязи. Остальные гриффиндорцы собрались вокруг них, смеясь и указывая на мальчиков. Сириус встал на ноги со всей грацией, и грубо потянул Люпина за руку. Они оба посмотрели на учителя, смаргивая капли воды с глаз. — Что я сказала насчёт того, чтобы следить за лужами? — Мадам Хуч изумлённо подняла бровь. Она всегда находила в вещах весёлое. — Минус одно очко, каждому. Вам лучше пойти и помыться в душе. Идите. Они оба, ковыляя, направились в раздевалку для игроков в квиддич, тяня за собой свои тяжёлые, промокшие насквозь формы. — Чертовски нелепая форма, — проворчал Римус, когда они вошли в приземистое маленькое каменное здание. — Как мы вообще будем её сушить? — Домовики позаботятся об этом, — ответил Сириус, снимая с себя форму и бросая её в угол. Римус даже не хотел спрашивать, кто такие домовики. Он просто снял свою форму и откинул ботинки, потом зашёл в душевую кабинку, чтобы продолжить раздеваться. Там уже были подготовлены полотенца, и вода была довольно тёплой. Он наклонился вперёд к потоку воды, позволяя ему согреть свою кровь, наблюдая, как грязь и маленькие травинки кружатся в водостоке. По крайней мере, ему не надо было летать оставшиеся сорок минут. Он грубо провёл руками по волосам. Без ежемесячных стрижек Воспитательницы его волосы стали длиннее и мягче, большую часть времени торчали вверх, такие же растрёпанные, как у Джеймса. Наконец-то, он мог увидеть их цвет, но был разочарован — они оказались тускло коричневого цвета. Римус закончил принимать душ раньше Сириуса и вышел, быстро оглядываясь в поисках своей одежды. Он почти оделся, когда Сириус вышел из душа, его длинные волосы были зачёсаны назад, влажные, блестящие, как масло. Он был уже полностью одет и выглядел невероятно крутым и взрослым, в то время, как Римус понял, что он пропустил пуговицу на его рубашке и ему пришлось начать всё сначала. — Это что?! — внезапно сказал Сириус. Римус поднял голову, а потом посмотрел вниз. Сириус показывал на длинную серебряную полосу, которая тянулась от левой половины ключицы вниз по диагонали через грудь к правому соску. Он возился с пуговицами, пытаясь застегнуть рубашку быстрее. — Шрам, — пробормотал он. В тот момент не было причины говорить что-либо ещё. Он не особо их замечал. Они просто были, такая же часть его, как и его веснушки, или волосы на его руках. — Это…произошло с тобой дома? Где ты вырос? В голосе Сириуса было что-то странное. Римус обнаружил, что он не может ничего сказать, поэтому он просто кивнул. Сириус тоже кивнул. — У меня тоже есть шрамы, — сказал он, так тихо, что Римус сначала не услышал. Сириус наклонился и задрал штанину, повернул лодыжку, чтобы показать Римусу шрам там. Его шрамы не были похожи на Римуса — большие, грубые и острые, полные ярости и голода. Серебряные полосы на ногах Сириуса были тонкими и прямыми, одинаковыми в своей жестокости. Римус смотрел на него несколько секунд, прежде чем Сириус опустил край ткани и выпрямился. Они уставились друг на друга, и кажется, простояли так целую минуту. Римус разгорячённый, глаза Сириуса спокойные. Потом они оторвали взгляды. — Может, пойдём и посмотрим, как Джеймс выставляет себя идиотом? — спросил Сириус. Римус снова кивнул, и они оба вышли на холодный осенний воздух. Они заняли свои места на жёстких скамьях на зрительских трибунах и смотрели, как остальная часть класса летает взад и вперёд по полю, красные мантии развивались позади них. Лили, хотя и не обладала техникой Джеймса, заставляла его помучаться, когда дело доходило до скорости, обыгрывая его в двух из трёх забегов между стойками ворот. — Римус? — внезапно сказал Сириус, когда их одноклассники шли на последнюю посадку. — Что? — Ты не умеешь читать, да? Римус вздохнул. У него было достаточно секретов, чтобы хранить. И Сириус поделился с ним своим. — Нет. — Я никому не скажу. — Спасибо. Это улыбка Сириуса Блэка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.