ID работы: 10739463

Шерлядь

Слэш
R
Завершён
88
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 24 Отзывы 21 В сборник Скачать

Бассейн

Настройки текста
Джеймс Мориарти, под прикрытием милого друга Молли с работы, заходит в лабораторию. Шерлок с Джоном склонились над микроскопом. Бросив томный взгляд на детектива, криминальный гений заговорил:  — А, Шерлок Холмс! Молли столько о вас рассказывала. — Не удивлён, — улыбается Шерлок. Ему достаточно одного взгляда, чтобы заметить явный интерес к своей персоне. Надо же, а ведь он даже не начал флиртовать. Необычно, интересно. — Принесёшь кофе, дорогая? Обращается Шерлок к Молли, чтобы при ней не разворачивать сцену. Та как обычно быстро тает и убегает за кофе. Джон непонимающе смотрит то на неизвестного парня, то на Холмса. — Ну-ну, не стесняйся, давай сюда, — ухмыляется детектив, чуть отодвинувшись от стола и расслабленно откинулившись на спинку стула. Мориарти, приулыбнувшись, вручает тому карточку с своим номером. Продолжает гнуть линию чуть смущённого поклонника работы Холмса. — Как вы узнали? — спрашивает он. — На «ты», я настаиваю. Когда вы с ней зашли, ты похлопал себя по карману, где был номер. На безымянном пальце след смазанных чернил. Мгновенный интерес ко мне, стоило зайти. Ты знаешь кто я и собирался при случае вручить свой номер, второпях записал его и смазал последнюю цифру рукой, когда Молли пригласила с собой и вот… Он у меня. Мориарти медленно ухмыляется, оперевшись рукой о стол. Его взгляд скользит по Шерлоку сверху вниз и тот явно не возражает, вскинув голову. Градус в комнате повышается. Джон чувствует себя очень неловко. — Значит, я могу ожидать звонка? — Джим бесцеремонно проникает в личное пространство, оперевшись рукой о спинку стула Холмса и нависнув над ним, внимательно рассматривая потемневшим взглядом. Шерлок, не привыкший что кто-то может вести себя с ним так, как он обычно, чувствует себя заинтригованно. Чувствует, что этот некий друг Молли играет с ним. Вот только чем может закончиться ситуация, когда в комнате два объективно заигрывающих друг с другом мужчины, у которых вовсе нет плана по итогу предпринимать более активные действия? Джон начинает тактично поглядывать в сторону, не желая принимать участие в этом радужном абсурде. Шерлок цепляет пальцем майку Мориарти, потянув его на себя. — Ожидать можешь… А ещё можешь расстаться с Молли и сэкономить её время, — невозмутимо отвечает детектив. — Шерлок, когда ты так приказываешь, я весь дрожу, — саркастично парирует Джим. Их носы уже практически соприкасаются. — Да, — констатирует Холмс, — Я, пожалуй, могу продолжать так долго, — медленно выпускает чужую майку. — Но она скоро придет. Не хочу сцен посреди работы. — А это, само по себе, не сцена? — удивляется Джим. Отнимает руку от спинки стула, медленно проводит подушечками пальцев по скуле Шерлока. Тот щурится, словно пытаясь что-то в Джиме рассмотреть. — Ауч, такими скулами и порезаться можно… — Ну и что это было? — спрашивает Джон, когда Мориарти, вместе с Молли, уходят. — Это ещё ничего, — фыркает Шерлок, вернувшись к изучению того, что под микроскопом. — Ты серьезно… собираешься перезванивать ему? Шерлок сдерживает триумфальную улыбку. — Может быть. Вполне возможно. А что такое, Джон? Ревнуешь? — Нет конечно. Просто вид у него был какой-то хищный. — Не плохой анализ, но в таком случае я тебе почему хищным не кажусь? — Ты - это другое, — отмахивается Ватсон. — В общем, не нравится мне этот тип. Я тебе не указ, но моё мнение ты знаешь. — Ты очень милый, когда заботишься. Без стеснения отзывается Шерлок. — Ты так и не позвонил. Тянет Мориарти, выходя из-за угла в зал с бассейном. Джон, обвешанный взрывчаткой, стоит поодаль. — Что, удивлён? Это же милый друг Молли из больницы, с которым мы потрахались взглядом! — Мы не… — возникает было Шерлок. — Ой, не лги, — обрывает его Джим, подходя ближе. — Знаешь, Шерлок, для кого-то столь сексуального ты удручающе асексуален, — печально продолжает Джеймс. Джон удивлённо приподнял брови. — Не сказал бы, что ты полностью прав, — фыркает детектив, делая шаг вперёд. — Никто не прав до конца, дорогуша… Впрочем, не важно. Задачки мои ты решил отлично, я здорово с тобой развлекся! Хотелось бы ещё, но увы, я никак не могу оставить вас в живых. Очень грустно… — Уверен? Пистолет упирается прямо в ребра Мориарти, подошедшего опасно близко. — Лучше бы это был не пистолет, — хмыкает преступник, бесстрашно стоя на месте. — Мог бы не быть, если бы у тебя в планах не было убить меня и Джона. Или я тебе совсем не нравлюсь? Подхватывает Холмс, склонив голову в бок. — Вот только без обвинений, красавчик. Ты мне нравишься, потому и жалко. — Ты мне тоже, в таком случае. — Совет да любовь, — подаёт голос явно уставший от этого представления Джон. Длительный зрительный контакт всё же прекращается с словами Джима. — На сегодня убедил. Снайперские точки исчезают с их лиц, Шерлок опускает пистолет. — Номер всё ещё актуален! — бросает на прощание Мориарти, скрывшись за поворотом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.