ID работы: 10742471

Desires for Woolgatherings

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
97
переводчик
Louinthestars бета
_polberry_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
230 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 65 Отзывы 47 В сборник Скачать

Chapter 13: Time Sped over Horizons

Настройки текста
      Луи растерянно моргнул, заметив, что его голова была высунута из окна машины. Дезориентация накрыла неожиданно и резко. Он попытался вернуться к разговору, но, без сомнений, упустил всю суть. Запах жасмина, казалось, буквально въелся ему в кожу.       — Луи, — снова произнёс Гарри. Его ладонь крепче сжала рычаг переключения передач. — Я не пытаюсь тебя ни в чем обвинить, — Стайлс откинулся на сиденье, крепче сжимая руль.       Облака снаружи клубились, пока они продолжали свой путь. Голос Гарри дополнил порывистые звуки шторма снаружи:       — До приёма лекарств мне снились повторяющиеся сны.       Томлинсон резко повернулся, потирая глаза ладонью.       — Ты сказал…       Стайлс непонимающе посмотрел на него в ответ.       — Что сказал?       — Что тебе снилось то, как ты вернулся в мой дом в Донкастере… — Томлинсон широко зевнул. — Про лунатизм и всё такое.       — Я не говорил этого, — тихо ответил Гарри, в замешательстве приподняв брови.       Сцена перед ним замедлилась до вялого движения. Томлинсон откинул голову назад, перед глазами мелькнуло тело Губера, склонившегося над их спящей дочерью. Зрачки Луи расширились, синева поглотила зияющую черноту. Голубые стены, покой в улыбке его матери, тепло рук Физзи, обвивающих его шею. Освобождение накрыло с головой, когда он наконец прижался губами к Гарри.       Томлинсон вздрагивает, его грудь тяжело вздымается.       — Луи? — прошептал Гарри. — Луи!       Воспоминания сменяли друг друга с невероятной скоростью, когда перед глазами начало темнеть. Он не осознавал, что Гарри съезжал с дороги, пока не услышал, как колеса джипа захрустели по гравию. Слабый звук зевка Пип заставил его открыть глаза и повернуться к дочери, замечая, что она проснулась.       — Мы должны вернуться, — произнёс Луи, делая глубокий вдох. Гарри положил руку на его плечо, пальцы коснулись основания шеи, заставляя мышцы расслабиться от теплоты прикосновения. — Мы должны вернуться домой.       Пенелопа тут же широко улыбнулась при упоминании дома.       — Домой, мы едем домой, папочка!       Гарри в ответ нежно погладил девочку по голове, несколько прядей выскользнули из кудрявой прически, пока она ёрзала в своем детском кресле.       — Лу, ты отключился несколько минут назад…       — Всё нормально, но… — Томлинсон закрыл глаза, ладони хаотично заскользили по бёдрам. Испуганное лицо Гарри, убаюкивающего их дочь на руках, пронзает его разум. — Это не выход — ты ведь чувствуешь это, верно?       — Я чувствую тебя, — во взгляде Стайлса вспыхнуло отчётливое доверие. — Твою настойчивость.       Луи растерянно моргнул, в животе вспыхнул жар.       — Спасибо.       — Хорошо, — ответил Стайлс. Он завёл машину снова, после чего повернулся к их дочери. — Думаю, мы возвращаемся домой, дорогая.       Гарри выехал обратно на дорогу, не сказав больше ни слова. Луи улыбнулся и переплёл их пальцы вместе — Стайлс нежно провёл своим большим по костяшкам парня, ведя машину одной рукой.       Луч света пробивался сквозь облака снаружи машины, когда они покинули надвигающуюся бурю. Далеко на горизонте появлялась рябь цветов радуги. Машина проезжала по высокому деревянному мосту, вода внизу танцевала в своём причудливом ритме спокойствия, деревья расправляли свои зелёные листья. Томлинсон опустил окно совсем чуть-чуть, чтобы ощутить на щеке лёгкий водяной туман с землистым ароматом.       — Помнишь тот раз, когда ты приезжал в гости в Донкастер, и приехали Стэн с ребятами? — спросил Луи. — У нас был футбольный матч.       — Тот, который после превратился в водный бой? — Гарри кивнул. — Да, большую часть. Меня не было, когда парни начали наполнять воздушные шары пуншем…       — Это потому, что ты шпионил в моей комнате, — дразня, закончил Томлинсон.       — Шпионить — грубое слово, мне было любопытно. Удивлён, что ты не выгнал меня тогда, — смущённая улыбка появилась на губах Гарри.       Томлинсон прикусил внутреннюю сторону щеки.       — Это беспокоило меня не так сильно, как должно было.       Стайлс облизнул губы, пытаясь скрыть ухмылку, и сосредоточил взгляд на дороге.       — Хотел посмотреть, где ты провел всё свое время — свою жизнь до «X Factor», — Гарри пожал плечами, сжимая пальцы Луи. — Просто хотел посмотреть…       — Я помню, как ты сидел на моей кровати, держа в руках мою стопку компакт-дисков. Ты был так счастлив, что у нас были одни и те же, и… — Томлинсон прикусил губу, прикрывая глаза, солнце вспыхнуло в полную силу, рассеяв облака. — Это был первый раз, когда я хотел поцеловать тебя, — прошептал Луи, заключая секрет только между ними, общем в их мире. Он связывал их вместе.       Стайлс крепче сжал тонкие пальцы, и остаток пути домой они провели в тишине. Лёгкое похрапывание Пенелопы наполняло тишину, крошечная фигурка снова погрузилась в глубокий сон. Небо прояснилось и стало кристально голубым.

      Гарри въехал на подъездную дорожку и выключил двигатель.       Район был таким же, каким они его покинули. Те же уродливые гномы с гигантскими божьими коровками на лужайке, те же неровные ступени их деревянного крыльца, которые Гарри проклинал большую часть дней. То самое место, которое они считали домом.       Был полдень, солнце переместилось в центр неба, большинство детей отправилось в школу. Пенелопа проснулась за несколько минут до того, как они въехали в город, распевая выдуманные песни о том, что попадалось ей на глаза. Особая песня о знаке на остановке вызвала у Гарри приступ смеха. Вся эта сцена была слишком драгоценна.       Луи отстегнул ремень безопасности с последним ободряющим кивком Гарри и освободил дочь, прижимая к своему бедру. Затем он посмотрел на Губера, который появился рядом с ним, выглядя более солидно, чем раньше.       — Помнишь, о чём мы договаривались?       Клац, клац.       Чёрный дым заклубился, после чего Губер исчез.       Вместо того, чтобы войти в дом, семья неспешно побрела вдоль квартала. Тротуар был испещрён тёмно-серыми пятнами от дождя, газон блестел от капель воды. Пип мурлыкала у него на руках, рассеянно играя с кожей на шее — привычка, обретённая в раннем детстве. Гарри громко зевал, прикрывая глаза от яркого солнца. Троица остановилась перед знакомым домом, выкрашенным в жёлтый цвет.       — Папа, мы с Мелиссой собираемся испечь печенье с динозаврами! — весело произнесла девочка.       — Думаю, Мелисса всё ещё в школе, дорогая, — рука Гарри крепко прижимала к себе дочь, пока они поднимались на крыльцо. — Но, может быть, ты сможешь спросить миссис Брэнти об этом чуть позже.       Луи поправил девочке платье, и Гарри с лёгкостью подхватил её, когда Томлинсон постучал в зелёную дверь. Венок в центре был в первозданной форме, нарциссы цвели и были симметричны. Скорее всего, ручная работа Брианны.       За дверью послышалось резкое движение, прежде чем она распахнулась.       — Какого хрена ты забыл, Билл? — прокричала Брианна. Её глаза были влажными, со следами осыпавшейся туши на щеках. В уголках губ виднелись следы от красного вина. Она была одета в грязный халат, потёртые спортивные штаны и футболку «Looney Toons» с сомнительным пятном сбоку. Она ахнула, когда поняла, что на самом деле это был не Билл. Ужас охватил её, когда она потянула дверь на себя, пытаясь прикрыться. Луи был уверен, что она плюнула бы им в лицо, если бы не недоверчивый вздох Пип.       — Это плохое слово, миссис Брэнти! — девочка указала маленьким пальчиком в лицо Брианны. Луи с неодобрительным взглядом опустил её руку, из-за чего Пенелопа тут же спряталась в шее Гарри. Она знала, что нельзя указывать на людей пальцем.       — Что происходит? Почему вы здесь? — произнесла женщина пронзительным от паники голосом. Она оглянулась по сторонам, словно желала убедиться, не может ли кто-то засвидетельствовать её растрёпанное состояние.       — Очевидно, что не под стражей ISA, — легко ответил Гарри, и лицо Брианны вытянулось.       — Послушайте, — продолжил Луи, одаривая Стайлса тем же взглядом, которым он только что одарил их дочь, — мы надеялись, что сможем поговорить…       — Вам грустно, миссис Брэнти? — спросила Пип. Она высвободилась из рук Гарри и потянулась к Брианне. — Я тоже плачу, когда мне грустно, хотите, я Вас обниму?       Женщина выглядела поражённой таким поворотом событий, переводя взгляд с Гарри и Луи на их дочь, которая широко раскинула руки, всё ещё ожидая объятий. Брианна вытерла слёзы, натянуто улыбаясь.       — Всё в порядке, милая, — ответила женщина, открывая дверь шире. Пип восприняла это как приглашение и обернула свои ручки вокруг её ног. Женщина потёрла ей спину, поджимая губы. — Спасибо.       — Не за что, — ответила Пип, прежде чем без приглашения войти в дом. — Можно мы поиграем с Мелиссой?       — Пенелопа, — Луи покачал головой в ответ на грубое поведение дочери.       Гарри тут же принялся извиняться за Пенелопу:       — Она мечтала увидеть Мелиссу с тех пор, как мы вернулись…       — Всё в порядке, — легко отмахнулась Брианна, отступая назад, чтобы тоже позволить им войти. — К сожалению, она всё ещё в школе, дорогая, но скоро должна вернуться.       — Почему бы нам сегодня хоть раз не проявить хорошие манеры и не спросить Брианну, можем ли мы посмотреть мультики, пока взрослые будут разговаривать? — произнёс Луи, хватая Пип, прежде чем она скрылась в глубине дома.       — Простите… — Пенелопа наклонила голову, хлопая ресницами. — Можно мне посмотреть мультфильм, пожалуйста?       Напряжённое отношение Брианны, кажется, дало трещину, как только она вошла в свой дом, и дверь закрылась от внешнего мира. В отличие от её состояния, дом Брианны был всё таким же, как и прежде: аккуратно стоящая обувь у двери, безупречно чистый деревянный пол, свежие подсолнухи на столе у входа. — Конечно, прямо по коридору в детской. Ты помнишь, где это?       — Ага, — взволнованно воскликнула девочка.       — Я помогу ей, — произнёс Гарри, быстро снимая ботинки. Он исполнил неуклюжий танец между ним и Брианной, после чего нежно обнял Луи за талию и оставил поцелуй на его щеке. Томлинсон заметил это действие слишком поздно, чтобы запротестовать или ответить взаимностью: Стайлс с Пип уже скрывались в недрах дома.       Луи переместил свой вес с одной ноги на другую, упираясь руками в бедра. Улыбка Брианны исчезла, она возмущённо скрестила руки на груди, после чего повернулась и последовала по коридору. Томлинсон поджал губы, двигаясь за ней. Вид гостиной был даже лучше, чем прихожей: дорогая кожаная мебель в тон, кирпичный камин с широким плоским телевизором. Брианна села на стул, схватив полупустой бокал.       — Извините, если мы застали Вас врасплох, — Томлинсон опустился на диван, облокачиваясь на колени и наблюдая за тем, как женщина делала большой глоток вина.       — Вовсе нет, — улыбаясь, ответила Брианна. Той женщины, которую Луи привык видеть — суровой, с четким планом действий — больше не было.       — Брианна…       — Миссис Брэнти, — резко поправила она.       Луи провёл рукой по подбородку, сдерживая себя.       — Мы знаем, что Вы настроили соседей против нас.       — Я не имею ни малейшего представления, в чём Вы меня обвиняете, — Брианна сделала глоток вина, поддерживая зрительный контакт поверх края бокала.       — Верно, — кивнул Томлинсон с притворной улыбкой на губах, — знаете ли Вы, что установка несанкционированных устройств слежения на транспортные средства может привести к Вашему аресту с минимальным штрафом в размере пяти тысячи долларов? — губы Брианны начали дрожать, но она тем не менее пыталась сохранять самообладание. — Конечно, самое интересное начнётся, когда полиция приедет сюда и отследит владельца GPS. Возможно, они произведут публичный арест, у миссис Стюарт будет очень весело…       — Это была идея Билла! — тут же ответила Брианна, размазывая слёзы, текущие по щекам. — Он был уверен, что Пенелопа что-то сделала с нашей Мелиссой!       — Брианна, мы с Вами оба знаем, что Пип на такое не способна, она думает о вас, как о своей второй семье.       — Это правда, — Гарри вошёл в гостиную, опускаясь на соседний с Луи стул. — Пип любит Мелиссу иногда даже больше, чем нас, и это лучшее, что могло с ней случиться. В прошлом году она вырвалась из своей скорлупы во многом благодаря Вашему с Мелиссой влиянию. Луи даже пытался повторить Ваш рецепт сахарного печенья с динозаврами, потому что Пип не переставала бредить ими.       — Виноват, — поджав губы, ответил Томлинсон. — Как вы знаете, всё обернулось не слишком хорошо.       — Это никогда не должно было зайти так далеко… — Брианна вытерла глаза, громко шмыгнув носом. — С тех пор как произошел инцидент в школе, Мелисса отдалилась, Билл был уверен, что это как-то связано с Пип, но до этого… — женщина встала и открыла шкаф, доставая новую коробку бумажных салфеток. — Билл мне изменял, я узнала об этом в прошлом месяце. Это было ужасно. Мы только и делали, что ссорились, были слишком глупы, думая, что дети этого не заметят. Мелисса была особенно несчастна с тех пор, как Пенелопа перестала ходить в школу.       — Мне жаль, — искренне ответил Луи. — Такое трудно пережить.       Гарри закивал в знак поддержки.       — Мы действительно понятия не имели…       — Пожалуйста, я чувствовала, что каждый мог видеть это насквозь. Миссис Стюарт не терпелось узнать, куда Билл уходит каждую ночь.       — Не беспокойтесь ни о ней, ни о ком другом, — произнёс Луи. Как и в его детстве, это были слова его матери. Обнадеживающие высказывания, запечатленные в его сознании. Ему предстояло пройти долгий путь, прежде чем он сам сможет в это поверить.       Брианна посмотрела на него так, будто это шутка.       — Это легче сказать, чем сделать.       Неудивительно. Луи был недостаточно убедителен.       Брианна ещё раз высморкнулась.       — Я никогда не собиралась звонить в ISA, у нас не было никаких существенных доказательств, мы буквально хватались за соломинку. Билл заметил пропажу вашей машины и сказал мне позвонить, но я не смогла этого сделать. Мысль о том, что Пип заберут, была душераздирающей, из-за этого начался большой спор, и Билл собрал свою сумку, решив жить со своей грёбаной любовницей.       — Какой ублюдок, — пробормотал Гарри.       — Я должна была давным-давно забыть об этом. Дети обижаются друг на друга, но это не значит, что кто-то должен начать строить теории заговора против их родителей, — Брианна нерешительно протянула руку. — Простите меня за всю ту боль, которую я причинила.       Луи крепко сжал её руку.       — Мы действительно хотим оставить всё это позади и начать всё сначала.       Дверь открылась, Брианна поспешно вытерла слёзы со щеки, проверяя своё отражение на плоском экране.       — Это дети.       Вошли Мелисса и её старший брат Риз, глядя то на свою мать, то на Луи и Гарри. Луи надеялся, что сцена не выглядела слишком компрометирующей.       — Всё в порядке, мам? — спросил Риз, ставя свой рюкзак на пол, после чего подошёл к матери. Он был её точной копией, единственное исключение составляли крашеные волосы. Пепельный блондин, скорее всего, акт восстания, предположил Луи, зная, что Брианна не одобрила бы это.       — Всё хорошо, дорогой, — Брианна нежно поцеловала сына в висок. — Э-эм… просто ещё одна ссора с твоим отцом.       Мелисса всё ещё стояла в дверях и поглядывала на Гарри и Луи, должно быть, рассуждая, прячется ли где-то Пип.       — Придурок!       В комнате воцарилась тишина, воздух затих, все взгляды устремились на Брианну. Затем губы женщины странно дернулись, прежде чем она ухмыльнулась.       — Да, думаю, ты права, — рассмеялась Брианна. Мелисса рассмеялась следом, и мать с дочерью заключили друг друга в тёплые объятия. — Нам с тобой нужно поговорить о манерах, дорогая.       Из конца коридора послышались быстрые шаги, кто-то бежал по деревянному полу. Луи закатил глаза, прежде чем Пип высунула голову в гостиную и громко вскрикнула, увидев Мелиссу. Девочки крепко сжали друг друга в объятиях.       — Скучала по тебе больше, чем по всему миру, — произнесла Пип, широко разводя руки.       — Скучала по тебе больше, чем по Галактике, — возразила Мелисса.       — Скучала по тебе больше, чем по Вселенной.       — Скучала по тебе больше, чем… — Пип сделала паузу, размышляя. Луи наблюдал за ней, прижав кулак ко рту. — По бесконечности и дальше.       Девочки громко рассмеялись, как будто это была какая-то понятная им шутка.       — Мама, можно я покажу Пип мои новые качели на улице? — спросила Мелисса. Брианна выглядела встревоженной этим предложением.       Гарри тут же вскочил.       — Я могу присмотреть за ними.       Брианна кивнула.       — Спасибо, я была бы тебе признательна, дело не в том, что я не…       — Мы поняли, — Стайлс нежно положил руку ей на плечо, слегка обняв.       Пип и Мелисса, держась за руки, уже двигались по коридору в сторону двора, Мелисса неторопливо перечисляла их план действий на день.       — …после того, как мы испечём печенье с мамой, а потом нарисуем динозавров в моей комнате, тогда…       Брианна улыбнулась при упоминании о своей выпечке. Риз пробормотал что-то о том, что они шумные, после чего поспешил наверх. Брианна впилась взглядом в его спину.       — Подростки. Не дай бог Пип будет такой же.       Гарри и Луи обменялись взглядами, прежде чем Стайлс последовал за девочками.       Брианна опустилась рядом с Томлинсоном.       — Я боюсь, что они никогда не захотят расстаться друг с другом.       — Я не сомневаюсь в этом, я был очень привязан к своим друзьям в её возрасте.       — Вы двое проделали замечательную работу, Луи.       — Спасибо, — ухмыльнулся Томлинсон. — Ты не представляешь, как много для меня значат такие слова от настоящей супермамы.       — Ох, брось, — Брианна легко толкнула его в плечо. — Не вижу ничего плохого, любая девчонка иногда нуждается в хорошей выпивке.       — Ты ведь это не серьёзно? Иначе я сообщу миссис Стюарт, что ты пьёшь вино из круглосуточного магазина, чтобы она могла опубликовать это в своём блоге.       — Ты первый начал. Господь свидетель, это сделает этот блог более интересным. На прошлой неделе она написала два абзаца об утках, которых видела в парке.       — Могу себе это представить. Утки напоминают мне о красоте жизни, а она драгоценна, — передразнил её Луи.       — Мы действительно ужасны, пара сплетниц, — звонко рассмеялась Брианна.       — Сплетниц? Мне едва исполнилось тридцать, — рассмеялся Томлинсон.       Через минуту молчания Брианна встала.       — Не хочешь вина?       Луи пожал плечами в ответ.       — Что ещё у тебя есть?       — Как будто это имеет значение, — Брианна исчезла на кухне, отчего Томлинсон преувеличенно закатил глаза.       — Только потому, что мы честны, это не значит, что это дает тебе бесплатный пропуск!       Брианна вернулась с бокалом вина, на её лице сияла широкая улыбка. Томлинсон сделал осторожный глоток, пока женщина устраивалась на стуле, передразнивая его.       — Билл никогда это не оставит.       Луи пожал плечами.       — Я не беспокоюсь о нём, — «Несколько трюков от Губера поставят его на место», — подумал он про себя. — Билл, может быть, и фанатик, но в первую очередь он отец. Я уверен, что мы найдем общий язык.       — Довольно смело с твоей стороны прийти сюда, — произнесла Брианна, откидываясь на спинку стула. — Я ожидала, что вы уедете навсегда.       Луи поджал губы.       — Это было заманчиво, но я подумал о Пип и о том, как бы это выглядело, если бы мы продолжали убегать от всех наших проблем, это… — Томлинсон прочистил горло. — Это не та жизнь, которую я бы хотел для неё.       Брианна нежно улыбнулась, а затем оживилась.       — Почему бы вам не остаться на ужин? Я уверена, что девочкам это понравится, к тому же, боюсь, я начну жалеть себя, если вы уйдёте.       Луи ухмыльнулся, быстрым глотком допивая вино. Мгновенно пожалев об этом, он ответил:       — Позволь мне уточнить у Эйча, сегодня его очередь готовить, но я уверен, что он будет не против.       — Вы двое прелестны, — произнесла Брианна, вставая. — Я пойду надену что-нибудь более подходящее.       — Зачем? Багз Банни — легенда.       — Как и ты! — ответила женщина, поднимаясь по лестнице.       Луи отправился на задний двор, планировка дома была такая же, как и у них. Он открыл сетчатую дверь и увидел Гарри, сидящего на крыльце. Пип и Мелисса качались на качелях, которые толкал Губер.       — Это что…       — Я не знаю, как это произошло, решил проверить почту, а следующее, что увидел, — широко улыбающаяся Мелисса.       — Думаю, она преодолела свой страх… — Луи скрестил руки на груди.       — Не волнуйся, я сказал ей не говорить маме, и Губер знает, что нужно появляться только с людьми, которым мы доверяем, — Стайлс лениво поднялся. — Но ты знаешь, что, в конце концов, мы должны сказать ей, мне не нравится, что Мелисса хранит секреты от своей матери из-за нас.       — Я знаю, просто хочу прощупать почву, я знаю только Брианну-лидера-родительского-совета-и-занозу-в-моей-заднице, а не Брианну-разведёнку-которая-просто-делает-всё-что-в-её-силах.       — Рад, что ты решил поверить ей…       — Папа, папа! — девочки взбежали на крыльцо, держась за руки. Качели продолжили покачиваться. — Мы собираемся испечь печенье.       — Хорошо, может, тебе стоит сообщить об этом Брианне, прежде чем ты испортишь её прекрасную кухню, — ответил Гарри, поправляя распущенную косичку на голове Пип.       Луи схватил свою дочь прямо перед тем, как она собиралась скрыться в доме, и начал покрывать её лицо поцелуями-бабочками.       Пип тут же завизжала в ответ.       — Папочка! Отпусти меня!       Гарри присел на корточки и присоединился к Луи, щекоча её бока. Мелисса хихикала над их действиями.       — Разве мы не можем получить немного любви? — бормотал Томлинсон, вытирая с щеки следы малины.       — Фу, — завопила та в ответ. — Хватит, — ответила девочка, извиваясь в его объятиях.       — Хорошо, иди, — Томлинсон отстранился.       Гарри напоследок поцеловал её в щеку.       — Ты лучшее, что могло с нами произойти.       Пип широко улыбнулась, обнажив щель между зубами. Луи увидел в её лице свои детские черты. Пип крепко обняла каждого из родителей. Мелисса уже ушла, предоставив им возможность побыть наедине. Пенелопа открыла сетчатую дверь, оглянувшись, чтобы помахать напоследок маленькой ручкой, после чего исчезла в доме.       Свет на кухне был включён, однако никаких признаков Брианны или Мелиссы не было. Так же как и звука голосов девочек.       — Вот и всё, — прошептал Гарри. Дрожь в его голосе заставила Луи нахмуриться, он повернулся к нему лицом и замер. Стайлс смотрел вниз на свою руку, широко расставив пальцы, кончики которых были прозрачными, как слой льда. Томлинсон повернулся обратно к дому и, прищурившись, посмотрел за сетчатую дверь в поисках движения. Он знал, что внутри никого больше нет.       — Наверное, да, — пробормотал Луи, отворачиваясь от пустого дома. Желание позвать Пенелопу застряло у него в горле. Тепло её объятий ещё было ощутимо, потребовалось усилие, чтобы не заплакать.       Гарри и Луи единодушно вздрогнули, повернувшись спиной к дому. Губер завис на краю двора.       Томлинсон потянулся к невесомой руке Гарри, его ладони были мягкими, как лён. Пара молча спустилась с крыльца.       Фигура Губера увеличивалась по мере его приближения, окутывая окружающий белый забор двора Брэнтов чёрным цветом. Реальность разделилась на две части. Позади них была яркая домашняя жизнь, большой дом, безупречно голубое небо и сладкое воспоминание об улыбке их дочери. Вторая реальность протянула морщинистую руку и умоляла их обо всём забыть.       Луи позволил слезинке скатиться по его щеке. Гарри шмыгнул носом, его глаза налились кровью. Рука Томлинсона была стёрта первой, сливаясь с кремовым фоном позади него. Чернота продолжала разъедать лужайку, затем качели.       — На этот раз вместе, — произнёс Стайлс, размазывая слёзы по лицу чистым запястьем.       Губы Томлинсона изогнулись в кривой улыбке, угрюмой, неспособной выразить истинное презрение. Последствий не избежать.       — Вместе.       Небо исчезло, а вместе с ним и дом. Гарри и Луи не смотрели друг на друга — только в пустоту впереди — сжав ладони, цепляясь за спасательный круг, пока мир растворялся.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.