VIII. Приманка, или Вестники на крыльях
28 июля 2021 г., 10:00
Дальнейшие события пробегали у него перед глазами, словно кадры на кинопленке. Вот побежденный Драко лежит, распростертый на заснеженной земле; к нему подбегает, задыхаясь, Снейп с мертвенно-белым лицом; он опускается на колени, осматривая жертву падения; черные как смоль волосы склоняются над лицом Малфоя; тот, растерявший весь свой лоск, осторожно приподнимает голову и встает, забросив руку через плечо декана; он срывает с плеч черный плащ и бережно укрывает им своего ученика; они вдвоем медленно бредут в замок, оставляя глубокие следы на белоснежной равнине - Драко идет, прихрамывая, с безвольно опущенной рукой. Гарри долго смотрел, как снег заносит яркую кровь, напоминавшую лепестки алых роз - точно невидимый чародей перевернул запятнанную страницу, и она сменилась чистым белым листом...
Минерва Макгонагалл объявила тоном гонца, который спешил сообщить дурные вести:
- Профессор Квиррелл уезжает в Косой переулок по своим рабочим делам, так что сегодня профессор Снейп заменит его.
Всем было известно, что профессор зельеварения давно мечтает занять должность преподавателя защиты от темных искусств. Но услышать подобную новость Гарри никак не ожидал: он сидел, беспомощно уткнувшись носом в тетрадь по трансфигурации и напрочь позабыв, что находится на уроке. А вот Рона было невозможно выбить из колеи: случай с напоминалкой явно пришел ему на пользу. Оказалось, все происходило на глазах у профессора Макгонагалл, и теперь младшим Уизли заинтересовались все игроки в квиддич, начиная от самого капитана Оливера Вуда и заканчивая братьями Уизли. "Может быть, даже возьмут в ловцы!" - без устали повторял Рон, польщенный таким вниманием.
Однако занятия прошли намного лучше, чем все ожидали: Снейп, по-видимому, был крайне великодушен и оттого не придирался к Гарри по каждому поводу. Весь урок он рассказывал о том, как распознать тайных врагов. А вот сам Гарри бесстыдно пропускал его речи мимо ушей: все свое внимание он сосредоточил на то, чтобы стереть со столешницы карикатуру, изображавшую профессора Снейпа, которую тот, по счастливой случайности, не увидел.
По окончании занятий Снейп все же остановился перед ним, буравя пронзительными черными глазами, и по коже у Гарри пробежало множество мурашек. Не иначе, Зельевар все же о чем-то догадывался...
"А что, если Малфой тут не при чем? Он мог быть всего лишь приманкой..." - пришло вдруг на ум первокурснику. - "Ведь говорили, что дракон - кто угодно, даже..."
Ну конечно! Чаша в кабинете у Снейпа, иначе и быть не могло. Как удачно, что его кабинет пустовал - Гарри запросто мог проникнуть в святая святых. Подобный шанс предоставляется редко, и упустить его было бы настоящим безрассудством с его стороны - все равно, что бросить тысячи галлеонов в океан.
Гарри с достоинством выдержал тяжелый взгляд и спросил как ни в чем не бывало:
- Вы что-то хотели сказать?
Снейп ответил ему с удивительной вежливостью:
- Поттер, будьте осторожны: любой незнакомец, увидев вас, может запросто решить, будто в вашей голове созревает хитроумный план. Впрочем, я удивлен, - и он вернулся к своей привычной манере, - зная вас, трудно представить, что вы вообще способны мыслить логически.
Договорив, он удалился в коридор: черная мантия грозно развевалась на ветру, словно крылья огромной хищной птицы.
Не откладывая дела в долгий ящик, Гарри очертя голову кинулся в подземелья, где расположился кабинет Зельевара. В поисках драгоценной Чаши он открывал бесчисленные шкафы, наполненные различными ингредиентами для составления зелий, и умолял небо, чтобы никто его не увидел. Его надеждам не суждено было оправдаться: медленный голос внезапно разрезал тишину, заставив Гарри вздрогнуть от неожиданности:
- Бесполезно искать ее здесь.
Первокурсник обернулся: за его спиной стоял, скрестив на груди руки, высокий статный юноша - он-то и испугал Гарри до потери пульса.
- Откуда ты знаешь, что я ищу? - гневно вопросил он, поразившись собственной дерзости: в нем бушевала такая злость - на незнакомца, что пришел в недобрый час, и на самого себя - из-за трусости. Гарри замер в оборонительной позе - рука с палочкой выброшена вперед, хмурый взгляд направлен на пришельца.
- Ты ведь ищейка, не так ли? - Юноша сохранял самую дружелюбную улыбку: увидев ее, вся ярость Гарри стала понемногу исчезать и вскоре пропала совсем. - Студент Пуффендуя, Седрик Диггори. - представился незнакомец.
- Дрэгонфог, Гарри...
- Можешь не называть себя, я и так прекрасно знаком с тобой. К сожалению, лишь заочно. - Они переглянулись: нет ли поблизости посторонних?
- Здесь ее не может быть, поверь мне на слово. И пожалуйста, не делай таких удивленных глаз: я все знаю. И давно присматриваю за тобой: не волнуйся, ты в надежных руках.
Седрик жестом предложил ему выйти в коридор и побеседовать по душам.
- В Хогвартсе и у стен имеются уши, - он говорил шепотом, так что Гарри едва мог его расслышать, - особенно в подземельях.
Ученики застыли у огромной двери - Диггори открыл ее, взявшись за ручку.
- Ты... тоже ее видишь? - Гарри не мог поверить своим глазам. Вместо ответа Седрик молча приподнял край форменного галстука и вытащил из-под мантии медальон - в свете волшебной палочки он блестел мягким золотистым сиянием.
- В школе, как известно, четыре факультета. - Как только они закрыли дверь за собой, старшекурсник перешел на более уверенный тон. - Но есть и еще один - Пятый факультет, студенты которого с давних времен считались особенными... У каждого из них была особенная вещь, позволявшая видеть то, что скрыто от посторонних глаз.
Он растолковывал это Гарри таким голосом, каким школьные учителя объясняли бы детям, почему дважды два - четыре.
- Спасибо, про Туманную башню я уже слышал много раз, - фыркнул Гарри.
Седрик как будто не заметил его скептического отношения, продолжая:
- Медальонов несколько, четыре из них спрятаны в гостиной остальных факультетов. Об этом я узнал от старосты. - он указал на цепочку, что висела у него на шее. - И легенду о Чаше я тоже слышал. Таким образом, предлагаю тебе продолжить поиски вместе со мной. - Седрик протянул первокурснику свою раскрытую ладонь.
- Предположим, я тебе верю. - Вместо ответного жеста Гарри малодушно спрятал руки в карманы. - Но зачем тебе искать ее вместе со мной?
Пуффендуец снисходительно продолжил объяснять:
- Чтобы вернуть утраченную справедливость. Видишь ли, мой прадед здорово пострадал из-за этой самой Чаши: в школьные годы он поспорил с товарищем на крупную сумму, будто сможет отыскать ее. Нужно ли говорить, что все его попытки были безуспешны? Само собой, пятьсот галлеонов он проиграл, что пробило значительную брешь в состоянии семьи - вернуть долг оказалось не так-то просто. В общем, эта история достаточно грустная...
Гарри пытался припомнить хоть что-нибудь из рассказа Снейпа: как ни странно, его лекция оказалось крайне полезна. "Смотрите прямо в глаза предполагаемому врагу", - пришли на ум слова преподавателя. - "Если перед вами неприятель, в глазах его засверкает черный огонь, сжигающий ваш разум..."
Во взгляде Диггори он не нашел ничего подобного, напротив, его взор был ясен как безоблачное небо: либо Снейп соврал им, либо Гарри оказался невнимателен. "Если он не враг", - размышлял первокурсник, - "...то, получается, он на моей стороне? Кто же он такой, этот загадочный Диггори?". Поскольку собеседник все еще не решался, Седрик сам взял его за руку. Гарри поразился столь крепкому рукопожатию.
- Согласен?
- Допустим. - Решительность Седрика сыграла свою роль: и его поведение, и манера общения совершенно не вязались с образом студента-пуффендуйца, нарисованного в воображении Гарри.
- А чтобы ты окончательно поверил в то, что я не шпион, - старшекурсник усмехнулся: настолько тонко он чувствовал настроение собеседника, - я проведу тебя в нашу гостиную. Разумеется, секретным путем.
Теперь Гарри радостно улыбался, показывая полное согласие. Седрик одобрительно похлопал его по плечу.
В гостиной Пуффендуя было не так уж много учеников: Ханна Аббот говорила с Эрни Макмилланом о домашнем задании, Джастин Финч-Флетчли, не обращая на них внимания, мирно спал в кресле. Все они казались такими беспечными, что с радушием бы приняли Гарри, приди ему в голову дикая идея выйти из стены. А вот Седрик разительно отличался от ребячливых первокурсников: он во все глаза смотрел на ту стену, где была скрытая дверь. Он встретился взглядом с Гарри и приветливо подмигнул ему - остальные ребята, конечно же, ничего не заметили. Вскоре раздался странный звук - это зазвонили наручные часы Эрни, напоминая студентам о приближающемся занятии по травологии. Пуффендуйцы, разбудив Джастина, отправились по своим делам. Только Седрик остался в комнате, радостно приветствуя Гарри.
- Вот так и живем. - Он потянулся в кресле, как сытый домашний кот. - Ну что, мистер Поттер, - заявил он, в точности копируя профессора Снейпа, - теперь вы склонны мне верить?
Его собеседник только рассмеялся в ответ - так заразительно, что Седрик и сам невольно улыбнулся. Гарри присел на диван рядом с ним.
- На самом деле я не просто так поведал тебе свою историю. - Диггори внезапно стал серьезен: Гарри поразила столь резкая перемена. - Взамен на одну услугу...
Первокурсник обреченно вздохнул: сколько еще он будет попадаться на эту удочку?
- И что нужно сделать? - Он печально опустил голову. - Если уговорить Бинса поставить "превосходно" на его экзамене, то я бессилен.
- Нет, все намного легче, с этим, пожалуй, справился бы любой... - И Седрик, нахмурившись так, словно решал жизненно важную задачу, долго собирался с силами, и в конце концов проговорил:
- Если ты ищейка...
- Пожалуйста, не напоминай мне про это. - удрученно попросил Гарри.
- ...то умеешь хранить секреты? - В глазах пуффендуйца читалась такая мольба, что Гарри поневоле кивнул головой.
- Скоро день Святого Валентина, - встревоженно прошептал Диггори. Первокурсник засмеялся - конечно же, про себя: вот в чем дело! Сейчас его наверняка попросят быть третьим лицом, через которых передаются любовные послания. Хогвартс поддался всеобщему предпраздничному безумию: Гарри своими глазами наблюдал, как Перси на маленьком клочке бумаги пишет что-то, адресованное Пенелопе Кристалл. И точно: Седрик, слегка покраснев, объявил свою просьбу.
- Нужно всего лишь написать несколько строк одной леди. Ее зовут Чжоу Чанг... - Он произнес это имя взволнованно, с придыханием.
Гарри достал перо для письма, которое всегда носил при себе, и справедливо поинтересовался:
- Почему бы тебе самому не сделать этого? - На самом деле он, привыкший пользоваться ручкой в магловской школе, до сих пор настороженно относился к перьям.
- Видишь ли, мой почерк известен многим. - Седрик заговорил быстро и сбивчиво. - Другие непременно узнают его и поднимут на смех...
В этом он не ошибался: о похождениях Диггори не сплетничал разве что ленивый. Кое-кто даже злорадно поговаривал, что пуффендуец намеревается собрать коллекцию из фотографий своих увлечений, пряча их под подушкой в спальне. Следовало заметить, что с каждой поклонницей он расставался вполне мирно, ухитряясь при этом сохранить с ней дружеские отношения.
Гарри покорно принялся выводить каракули на кусочке пергамента.
- Не так, лучше возьми перо в другую руку. - Седрик терпеливо принялся обучать его курсу молодого бойца. - Сравни со своим обычным почерком - видишь, насколько он изменился? К сожалению, для меня это стало бы не лучшей идеей - оба моих почерка слишком узнаваемы...
Когда Гарри испортил пять метров пергамента, Диггори одобрительно кивнул. Первокурсник краем мантии вытирал уставшие руки: после долгой упорной работы они покрылись пятнами от чернил. Почерк его и в самом деле стал совсем другим - слегка вытянутые буквы наклонились влево, а след от пера стал намного тоньше.
Левая рука... Он мучительно пытался вспомнить: что же было связано с этим нехитрым трюком?..
Он торопливо прокрался в башню Когтеврана через тайный ход - Седрик подсказал ему, где тот находился. В отличие от обители Пуффендуя, напоминавшей жилище лесного зверька, гостиная когтевранцев была светлой и просторной - идеальным местом для мыслителей или поэтов. Чжоу Чанг он узнал сразу - по фотографии, данной ему Диггори. Но ни одно изображение не могло передать всей ее красоты: Гарри долго любовался, как она бродит по комнате с книгами в руках, томно прикрывает глаза, хлопая длинными ресницами, садится в кресло, грациозно опустив руки на колени, и смотрит на горящее пламя... В душе Гарри при этом словно зародилось новое, еще не знакомое ему, чувство. Довольный собой, первокурсник протолкнул листок через крохотную щель под дверью. Когтевранка, получив послание, принялась внимательно его рассматривать - ее лицо при этом словно озаряла луна, так сияло оно в темноте... Гарри твердо решил, что адресует прекрасной Чжоу еще одну валентинку - на этот раз написанную правой рукой.
Утром в окно Туманной башни постучалась Букля: теперь она доставляла все письма лично хозяину в гостиную, чтобы никто не мог их прочитать. Гарри повесил на нее Кларифиус, украденный у Снейпа (после чего нападения таинственным образом прекратились). Волшебник развернул небольшую записку. Вне себя от любопытства, первокурсник принялся внимательно изучать послание. Оно гласило:
Уважаемый мистер Поттер!
Рада сообщить Вам о приглашении на торжественный ужин, посвященный Дню Святого Валентина. Напоминаю, что внешний вид должен соответствовать празднику.
С уважением, профессор М. Макгонагалл
Уилл был слишком увлечен очередной книгой, так что Гарри пришлось хорошенько толкнуть его кулаком в бок. После этого рассеянный компаньон проворчал, что можно было бы и повежливей уведомить его. Гарри уже хотел было отпустить в его адрес остроумное замечание, но вовремя прикусил язык: он знал достаточно хорошо, что у соседа напрочь отсутствует чувство юмора. Напрасно первокурсник размахивал приглашением перед самым носом Уилла - все свое внимание тот сосредоточил на "Истории магии". А предстоящий праздник и вовсе не привел его в восторг: он, рассерженно фыркнув, уставился в книгу с утроенной силой, не желая тратить "драгоценного времени на всякую ерунду". Гарри только пожал плечами: по его мнению, любое торжество в Хогвартсе было грандиозным событием.
Такое зрелище он наблюдал впервые - как будто сам Купидон побывал в Большом зале! Стены украшали ниспадающие гирлянды из диковинных цветов, под потолком висели розовые воздушные шарики - Фред и Джордж попытались сбить один из них, после чего он превратился в конфетти. Бессменные свечи, ставшие в честь праздника ярко-розовыми, взамен привычного пламени искрились падающими звездами. По случаю праздника многие студенты принарядились - даже Рон щеголял в новенькой мантии (он рассказал Гарри по секрету, что во время каникул "устроился на простенькую работенку, чтобы слегка поднакопить деньжат") и теперь косился в сторону Гермионы. Радостные улыбки сияли повсюду - только Снейп восседал на своем месте с кислой миной, как будто вытащил несусветную гадость из "Берти Боттс". Увидев его, Гарри тут же вспомнил о Малфое - до сих ему было стыдно перед слизеренцем, хоть он и пытался это скрыть изо всех сил. Драко уже больше месяца находился в больничном крыле, и однокурсницы то и дело ходили к нему - скрасить одиночество. Особенно старалась Пенси Паркинсон: "зубастая мопсиха", как ласково называла ее Гермиона, каждый вечер проводила в компании Малфоя.
Дождавшись, когда все рассядутся за праздничные столы, Снейп выскользнул из дверей. Фред и Джордж подозрительно косились на него.
- Завтра начнет разбрасываться штрафами направо и налево... К Трелони не ходи.
Заиграла музыка - на праздник пригласили знаменитую группу "Ведуньи".
- Сэр, позвольте пригласить вас на танец? - услышал Рон и обернулся: за его спиной оказалась восхищенная Гермиона. Скоро они закружились под медленное пение - Рон вальсировал на удивление уверенно - похоже, заработанные деньги ушли не только на новую мантию, но и на обучение танцам.
Гарри засмотрелся на пару - до чего красиво они танцевали! Собрав всю волю в кулак, он раздумывал, не пригласить ли ему Чжоу - он позабыл о том, что совершенно не умел танцевать... Но тут двери Большого зала распахнулись, заставив юного волшебника обернуться. Увиденное зрелище оказалось неожиданностью для всех - кроме, разумеется, близнецов Уизли. В двери осторожно зашел Хагрид, держа обеими руками странный предмет, напоминавший гигантский кокон.
- Ребятишки, посторонись-ка! - Великан бережно поставил кокон к стене, как будто это была хрустальная ваза.
- Медленно, но верно мы подошли к поздравлениям. - Альбус Дамблдор привстал со своего стула и обвел взглядом всех присутствующих. - Итак, позвольте представить вашему вниманию наших маленьких вестников!
Тут же из кокона вылетели бабочки, что заставило всех гостей разом восхищенно ахнуть: маленькие крылатые существа переливались всеми цветами радуги, грациозно порхая под самым потолком. Разноцветный вихрь кружился по всему залу, точно листопад. Одна из бабочек внезапно отделилась от стаи и полетела прямо к Дамблдору.
- Все ваши письма ожили, превратившись в этих прекрасных созданий. Это ли не чудо? - Вестница замерла перед его глазами, директор читал послание, написанное на ее крыльях, и улыбнулся: в его глазах мерцали веселые огоньки. - Спасибо, мисс Браун, очень приятно.
Одна из первокурсниц за столом Гриффиндора стыдливо опустила глаза. Тем временем бабочки продолжали свой полет, одаривая пораженных учеников валентинками. Вскоре братья Уизли стали обладателями двух десятков писем - крылатые вестницы послушно сидели в их руках. Рон получил несколько бабочек - от Гермионы, которая без устали перечитывала его письмо, и от нескольких девушек, игроков в квиддич. Невилл Долгопупс был приятно удивлен: к нему прилетели девять бабочек (добросердечная Гермиона вместе с некоторыми старшекурсницами поддержали его, догадываясь, что тот не снискал популярности).
Крылатая стайка резко изменила свой курс, бросившись прямо на Оливера Вуда. Фред и Джордж, потихоньку брызнув на него пару капелек сахарного раствора, усмехались про себя: на последней тренировке по квиддичу он разозлился на них за пропущенный бладжер, который едва не разбил ему нос.
- Не обижайся на нас, Оливер, - приговаривал Джордж вполголоса, - ты же видишь, как сильно мы тебя любим! - Оба брата прыснули в кулаки. Филиус Флитвик мигом пресек начинающееся безобразие, пригрозив близнецам, что заставит их две недели работать у Аргуса Филча, и те послушно затихли.
Гермиона в который раз перечитывала трогательное четверостишие, написанное Роном Уизли, точно собиралась выучить его наизусть: она была приятно удивлена.
Чжоу Чанг, которую Гарри так и не успел пригласить, была окружена немалой стайкой вестниц. Грусть вползла в сердце Гарри ядовитой змеей: конечно, укорил себя тот, мог ли он, наивный, рассчитывать на что-то, ведь Чжоу наверняка окружена вниманием...
К Хагриду прилетели три бабочки, усевшись ему на густую бороду. Преподаватели также не остались без внимания: вокруг Квиррелла порхало несколько живых поздравлений - кажется, он побаивался их не меньше, чем Оливер Вуд.
Гарри, к своему удивлению, тоже получил множество крылатых посланий. Понимая, что причиной такой славы являлся его знаменитый шрам на лбу, он все же не рассчитывал на такое огромное количество признаний. Рон с интересом пересчитал бабочек приятеля - они не умещались в руках, а потому расселись на столе - их оказалось пятьдесят четыре (на восемь больше, чем у Диггори).
Когда все получили поздравления, Дамблдор пригласил всех на долгожданный ужин. На столе возвышались кулинарные шедевры: множество десертов, творений рук эльфов-домовиков, притягивали словно магнит. Рон с нескрываемым удовольствием набросился на малиновое суфле, многие тоже последовали его примеру.
После ужина, когда школьники начали расходиться, через окно прилетела еще одна бабочка. Размахивая иссиня-черными крыльями, она летела прямо к Гарри - весь ее вид словно внушал опасение. Вестница, достигнув своей цели, замерла прямо перед его носом - при этом волшебника окутало фиолетовое облако дыма - и расправила крылья, чтобы Гарри сумел прочитать послание:
Не возвращайтесь в Туманную башню - вам грозит смертельная опасность. Ступайте в домик для сов.
Гарри потянулся было к бабочке, но стоило ему лишь коснуться ее крыла - она моментально вспыхнула ярким пламенем, как будто к ней поднесли горящую спичку, и сгорела, не успев коснуться пола. Вместе с ней исчезло и темное облако, закрывавшее Гарри - теперь у его ног лежала горстка серого пепла.