Сердце Алого Дракона. Том 1. Дремлющий Дракон

R
В процессе
379
2
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 429 страниц, 150 689 слов, 56 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
379 Нравится 330 Отзывы 149 В сборник

Глава 48. Семейный совет часть 1

Настройки
      Сяомин и Ян Дан только ближе к вечеру добрались до Ланьлина, но даже тогда дождь не прекращался, а только зарядил с новой силой. Несколько раз старший ученик пытался воззвать к девочке, чтобы та повернула назад, но Сяомин и ухом не вела. К тому моменту они успели промокнуть, и теперь пустили лошадей галопом, чтобы как можно быстрее добраться до места назначения. Ян Дан сотый раз проклинал тот час, когда он согласился на такую поездку, но шицзунь Лю оказался весьма убедителен.       У самых ворот города путешественников стражники уже хотели развернуть, чему старший ученик был только рад, но Сяомин проявила упрямство, заявив, что они прибыли по приглашению Ма Сяоли, и что она их ожидает. Во всëм, что касается непрошенных гостей, было принято докладывать Главе Ордена, но имя бывшей регентши Ордена тоже имело вес, и после недолгих споров Сяомин и Ян Дана пропустили.       Грянула гроза. Лошадь под Ян Даном так испугалась, что чуть не сбросила седока. Старший ученик еле как еë успокоил.       За время Войны Двух Драконов Сяомин успела достаточно изучить Орден Ланьлин Цзинь, и потому уверенно пустила лошадь галопом в сторону поместья, где жила Железная Госпожа.       — Четвëртая Дева Ян, — взмолился Ян Дан, — не будет ли лучше остановиться в каком-нибудь постоялом дворе? Там можно обогреться и поужинать. И так из-за этого дождя ничего не видно, а вы ещё и промокли. Могу Лун Му поклясться, что ещё немного, и вы простудитесь. И вы точно уверены, что знаете, куда ехать?       — Потерпи, Ян Дан, — ответила Сяомин, — мы уже почти на месте.       Она слегка ударила пятками в бок коня и пустилась вперёд. Ян Дан только плечами пожал и поскакал следом, приговаривая:       — Шицзунь Лю меня убьëт.

***

      Жизнь в поместье вдали от Башни Кои нисколько не тяготила Ма Сяоли. Хоть сын и сделал всë возможное, лишь бы упрятать еë здесь и оградить от вмешательства в дела Ордена, но Железная Госпожа всë равно находила способы влиять на семью Цзинь Гуаншаня. С невесткой у неë давно сложились тëплые отношения, и вместе они составляли своеобразный тандем, разрушить который у Главы Ордена смелости не хватает: жену боялся, а мать тихо ненавидел. Не потому ли он пытался настроить наследника против неë? К счастью, у Цзинь Цзысюаня хватало мозгов, чтобы не поддаваться наветам отца на бабушку. Да и многие адепты Ордена Ланьлин Цзинь помнили те времена, когда власть была в руках регентши, и теперь вспоминали о них с каким-то благоговейным трепетом. Жëсткая, но справедливая, вот как говорили о Железной Госпоже в Ланьлине.       Была одна вещь, которую Ма Сяоли ненавидела в сыне, так это его измены и многочисленных детей. И это лишь те, о которых ей было известно. Немногие из них получили благосклонность бабки-регентши. Про неë говорили, что она приближала к себе тех бастардов, кто хотя бы умом отличился. А таковых немного, если считать Джию, еë младшую сестру и советников и Мэн Яо.       Что же касается последнего, то Ма Сяоли взяла его к себе в дом с оговоркой, что Мэн Яо не покинет поместья Железной Госпожи, дабы не вызывать гнев Цзинь Гуаншаня и его жены. Так Мэн Яо и жил вместе с бабушкой, помогал ей вести документацию, имел доступ к счётным книгам и прочее. Факт оставался фактом: пропасть внуку Ма Сяоли не дала.       Вот и сейчас Ма Сяоли сидела и пила чай, а сам Мэн Яо находился неподалёку, наблюдая за тем, что творилось снаружи. Погода явно не собиралась баловать Ланьлин, и дождь, скорее всего, продлится до самого утра.       — А-Яо, подойди сюда, — позвала юношу Ма Сяоли.       Мэн Яо послушно подошёл.       — Да, бабушка?       — Присядь и выпей со мной чаю, — сказала Ма Сяоли.       Внук сел напротив, наблюдая за тем, как слуга наливал ему чай.       — Не зря у меня кости ломили, — сказала Ма Сяоли, — верный признак непогоды.       — А другие болтают, что дождь несёт дурное предзнаменование, — ответил Мэн Яо.       — Ты этих суеверных сплетников больше слушай, — отрезала Ма Сяоли, — сами говорят невесть что, только народ пугают.       Мэн Яо отпил чай и сказал:       — Я и не слушаю.       — Мне можешь не рассказывать, — ответила бабушка, — тоже наслушалась, что бастард моего сына приведёт меня к беде, но я, как видишь, всë ещё сижу перед тобой жива-здорова.       — Вы ещё нас всех переживëте, бабушка, — улыбнулся Мэн Яо.       — Ну это пока мне здоровье позволяет, — отозвалась Ма Сяоли.       Она взяла чашку с чаем в руку, когда краем глаз уловила приход служанки.       — В чëм дело? — спросила пожилая женщина.       Служанка наклонилась и что-то прошептала ей на ухо.       — Пусть войдут, — ответила та.       Служанка поклонилась и вышла из комнаты. Мэн Яо в ожидании смотрел на бабушку.       — Твоя сестра здесь, — сказала Ма Сяоли.       — Которая? — спросил Мэн Яо.       Ма Сяоли не ответила, потому что дверь отворилась, и служанка пропустила внутрь промокших до нитки Сяомин и старшего ученика Ордена Лунвей Ян Ян Дана. Девочка подошла к Железной Госпоже настолько быстро, насколько позволяли ей еë забинтованные ножки.       — Бабушка! — воскликнула Сяомин.       — О, моя милая, — мягко произнесла Ма Сяоли, принимая в объятия младшую внучку, не заботясь о нарушенных формальностях и о том, что Сяомин сейчас была мокрая как мышь, — в такой дождь и в такое время.       — Очень хотелось тебя увидеть, — ответила Сяомин.       Мэн Яо поднялся с места, подозвал слугу и что-то быстро прошептал. Слуга в ответ кивнул и вышел из комнаты.       — Я говорил, что надо было переждать дождь, но Четвёртая Дева Ян такая упрямая, — тем временем заговорил Ян Дан.       — Главное, что вы добрались, и с вами по дороге ничего не случилось, — ответила Ма Сяоли, проведя по мокрым волосам внучки.       — Я распорядился, чтобы набрали горячей воды в бочку, чтобы сестра согрелась, — сказал Мэн Яо.       — Очень хорошо, — одобрила Ма Сяоли, — не хватало ещё, чтобы А-Мин заболела. И ещё распорядись насчёт ужина.       — Хорошо, — ответил юноша, выходя из комнаты.       Сяомин долго смотрела вслед Мэн Яо. Ян Дан сбросил с себя плащ с капюшоном, в который раз ругаясь на чем свет стоит на непогоду. Ма Сяоли осмотрела Сяомин и сказала:       — Ты вся до нитки промокла.       — Дождь застал нас так внезапно, — ответила Сяомин.       — Я всë понимаю, — сказала Ма Сяоли, — но лучше бы вы всë-таки переждали непогоду.       — Я знаю, но у нас времени не было. Так много хотелось тебе рассказать.       — Потом расскажешь. Сначала тебе надо согреться и обсохнуть. Твои одежды ещё надо высушить, а пока можешь взять что-то из моих вещей. Надеюсь, они тебе подойдут.       Сяомин улыбнулась.       — Спасибо, бабушка.       Прибывший слуга отвёл Сяомин в соседнюю комнату, где девочку ждала бочка с горячей водой и разложенные на кровати одеяния самой Железной Госпожи. Дрожа от холода и стуча зубами, Сяомин сняла с себя сухую одежду и залезла в бочку, чувствуя какое-то облегчение и то, как тело наполняет необходимое ему тепло. И сейчас, греясь в горячей воде, девочка думала, как она преподнесёт бабушке то, что творится в Лунвее в отсутствие Джии и советников, и что еë саму беспокоит.
Примечания:
379 Нравится 330 Отзывы 149 В сборник
Отзывы (2)