Действие второе
17 мая 2021 г., 10:48
Камера показывает лектику*, которую несут десяток рабов, одетых в красные туники. Спереди и сзади едет несколько преторианцев**. Пурпурная занавеска отодвигается, и мы видим лицо Габриель, которая внимательно смотрит на римские улицы. Она поворачивает голову и бросает взгляд на Клавдия, с лица которого все время дороги не сходит улыбка.
Габриель: Не боитесь ли вы путешествовать вот так, практически без охраны, Клавдий?
Клавдий: По-твоему, кто-то решит напасть на любимого всеми императора? (его губы кривятся в саркастичной улыбке) О, нет, Габриель, опасность подстерегает меня вовсе не здесь, на улицах благословенного богами города.
Габриель: О, так значит тот, кто управляет десятками легионов с лучшими в известном мире солдатами все-таки чего-то боится?
Клавдий: (пожимает плечами) Великий Цезарь тоже ими управлял, и к чему хорошему это его привело? Ах ну да, в его честь назвали летний месяц.
Габриель: Он сам выковал свою судьбу, Клавдий. Вы это прекрасно знаете.
Клавдий: Да, его убили потому, что он попытался совершить то, что в Риме теперь стало нормой. (качает головой и опять улыбается) Но хватит о грустном, Габриель. В компании с тобой мне точно не о чем бояться, ведь ты не только знаменитый бард, но и великий воин.
Габриель: Мое величие переоценивают.
Клавдий: (отмахивается) Его недооценивают, и только лишь потому, что ты слишком благородна и не пишешь всего о своих подвигах в свитках.
Габриель: И это говорит мне тот, кто замалчивает собственные благородные поступки. То, что вы сделали для Евы***…
Клавдий: (останавливает ее, краснея) Нет-нет, мой поступок не заслуживает восхвалений с твоей стороны. (внимательно смотрит на девушку) Впрочем, благодарность такой великой женщины только укрепила мои дальнейшие устремления на этой стезе.
Глаза Габриель почти комично увеличиваются в размерах, когда император внезапно оказывается на ее стороне лектики и пытается обнять.
Голос Агриппины: (за кадром, возмущенно) Клавдий!
Клавдий: (ни капли не смутившись) Кажется, мы приехали. А я и не заметил. В хорошей компании время пролетает быстро.
Бард старается побыстрее выбраться из лектики и сталкивается нос к носу с разъяренной Агриппиной.
Агриппина: (демонстративно не обращая внимание на Габриель) Муж мой, не забыл ли ты о своих обязанностях передо мной и детьми?
Клавдий: (неспешно выбираясь из лектики) Ты же знаешь, что для меня важнее только мой долг императора перед народом Рима.
Агриппина: Тогда почему я вижу рядом с тобой постороннюю женщину?
Габриель пытается что-то сказать, но Агриппина бросает на нее такой злой взгляд, что девушка решает молча наблюдать за перипетиями в семейной жизни римского императора.
Клавдий: (несколько строго) Агриппина, ты, как супруга императора, должна быть выше всех этих подозрений.
Агриппина: О, мы все прекрасно знаем, что для жены это ничем хорошим не заканчивается.
Клавдий: К тому же, тебе совершенно нечего опасаться. Это же Габриель, великий бард. И для нас огромная честь принимать ее в нашем дворце.
Императрица стискивает зубы, явно не согласная с подобной постановкой вопроса.
Клавдий: Она наша гостья, и вести себя мы будем соответственно.
Клавдий и Агриппина некоторое время сверлят друг друга взглядами, пока женщина не отводит глаза.
Клавдий: Вот и славненько. Габриель (поворачивает голову к девушке), как ты относишься к Овидию?
Габриель: Прекрасный поэт. У меня нет возможности познакомиться со всем его творчеством...
Клавдий: (прерывает ее) Сейчас она у тебя появится. Пойдем, как я уже говорил, у меня прекрасная библиотека. Заодно я покажу тебе, как обустроил свой кабинет. У моих предшественников совершенно не было вкуса.
Сказительница вежливо улыбается Агриппине и спешит за Клавдием, который уже удалился вперед на несколько шагов.
Камера показывает крупным планом лицо Агриппины, искаженное злобой.
Агриппина: (шипит) Овидий, значит. Я покажу вам Овидия.
СМЕНА КАДРА
Экран светлеет.
Камера дает обзор города. Солнце уже клонится к горизонту.
Камера разворачивается и показывает нам дворец императора, позади него мы видим арену цирка. Камера приближается.
Зрителей нет, но по арене мчатся несколько колесниц.
Экран темнеет.
Экран светлеет.
Мы видим большую конюшню. Нерон стоит возле стойла и гладит лошадь.
Нерон: Какой он красавец, правда, Сенека.
Голос Сенеки: (за кадром) Ты прав, лошади очень благородные животные.
Нерон: И сегодня тренировка на колесницах была впечатляющая. Антиус отлично управляется, мне нравится его техника.
Сенека: (подходит ближе к Нерону и смотрит на коня) У каждого свои таланты.
В этот момент в конюшню входит Британник.
Британник: Нерон, я искал тебя. (подходит ближе) Как сегодня прошла тренировка? Было зрелищно?
Нерон: (оборачивается, с улыбкой) Британник, да, ты многое пропустил.
Сенека с презрением смотрит на Британника, но когда молодой человек встречается с ним взглядом, он приветствует его кивком головы и опускает глаза.
Нерон: А как вы провели время? Был кто-то достойный из народных ораторов?
Британник: О да, еще как. (оборачивается к выходу) Может пройдемся?
Нерон: Конечно. (проводит по гриве лошади еще пару раз рукой и идет за братом к выходу) Я в нетерпении. (улыбается)
Сенека следует за молодыми людьми на расстоянии.
Британник: (радостно) Сама атмосфера, что царила на площади, впечатлила. Было много людей и, главное, знаешь кто выступал?
Нерон: (воодушевленно) Ну же, не заставляй меня гадать!
Британник: (останавливается у выхода из конюшни) Габриель. (выжидает пару секунд) Из Потейдии.
Нерон: (недоверчиво) Не может быть. Столько лет прошло… Ты меня разыгрываешь.
Британник: Совсем нет. Отец даже разговаривал с ней и, насколько мне известно, пригласил к нам во дворец. Октавия, кстати, тоже была в восторге. Твоя тяга к поэзии и прозе разбудила интерес к ней и в моей сестре.
Нерон: (улыбается) Октавия замечательная девушка. Ты же знаешь, Британник, я уважаю ее, и мои помыслы чисты. Она должна стать моей женой, и я буду всегда для нее поддержкой.
Британник: (кладет руку на плечо Нерона и сжимает) Я знаю и за это люблю тебя, как брата. Мы все большая семья.
Нерон: Мы семья. Клавдий замечательный отец и император, он пример для всех нас.
Британник: (серьезно, опустив руку с плеча Нерона) Ты прав, он император.
Камера показывает Сенеку, который стоит в стороне и слушает с интересом разговор.
Британник: И мы продолжатели его наследия. Нам всем нужно держаться вместе.
Нерон: Я полностью с тобой согласен.
Камера фокусируется на Сенеке. Он, нахмурившись, смотрит на Британника.
СМЕНА КАДРА
[ УСКОРЕННАЯ СЪЕМКА ]
Солнце заходит за горизонт на западе. На Рим опускается темнота, в домах зажигаются огни, а на улицах - костры ночной стражи. Над городом восходит Луна.
Камера перемещается. В кадре - восточная часть города. Из-за облаков поднимается солнце.
[ КОНЕЦ УСКОРЕННОЙ СЪЕМКИ ]
СМЕНА КАДРА
Мы видим огромную библиотеку. На полках лежит множество свитков.
Камера разворачивается и показывает нам Габриель. Женщина открыв рот оглядывается вокруг.
Голос Клавдия: (за кадром) Я рад, что смог впечатлить тебя.
Император появляется в кадре. Он подходит к столу с двумя кубками, ставит их и садится в кресло.
Габриель: Впечатлить? (продолжает осматриваться, с улыбкой) Это мягко сказано. Боги, это потрясающе! Я второй день оглядываю библиотеку, и она все также поражает меня своим богатством знаний и творчества, собранного в ней.
Клавдий: (отпивает вино из своего кубка) Меня действительно радует, что такая женщина может по достоинству оценить мою библиотеку.
Габриель: (смотрит на императора, издает смешок) Не верю, что женщины в вашем окружении не интересуются этим. (указывает руками на стенды и полки со свитками)
Клавдий: (с грустной улыбкой) Моя дочь, Октавия, еще слишком юна, а Агриппина… У нее совершенно другие, более приземленные интересы.
В этот момент двери библиотеки открывают два стражника, стоящие снаружи, и в комнату входит Агриппина. Женщина останавливается в паре метрах от Габриель и смотрит на нее с ненавистью.
Габриель: (смущенно) Императрица…
Агриппина: Смотрю, мой муж не теряет времени и уже дошел до самых ценных экспонатов, которые обычно демонстрирует своим (делает акцент на слове) близким знакомым.
Клавдий: (зло, встает) Жена, думаю, все, что ты хочешь обсудить, подождет. У нас гостья…
Агриппина: (язвительно) Поверь мне, то, что у нас гостья, не осталось для меня незамеченным. Не часто к нам приходят столь талантливые особы.
Клавдий: (ударив по столу) Довольно инсинуаций!
Агриппина переводит взгляд на мужа и, поджав губы, с презрением смотрит на него.
Габриель: (пытаясь разрядить обстановку) Я лучше пойду.
Клавдий: Нет, Габриель, прошу, останься. Я обещал тебе теплый прием, и мы еще не поужинали. Подожди меня в перистилиуме****, это не займет много времени.
Габриель кивает. Агриппина проходит мимо женщины и останавливается у окна.
Клавдий: Стража. (когда двери открываются) Отведите нашу гостью в сад. (Габриель) Я скоро присоединюсь к тебе.
Габриель нервно улыбается и смотрит поочередно на императора и на его жену. Стражник кланяется Клавдию, и они со Сказительницей выходят.
Клавдий тяжело вздыхает и, оперевшись руками о столешницу, опускает голову. Агриппина разворачивается и с раздражением смотрит на мужа.
Агриппина: Ты решил окончательно унизить меня перед всеми? (Клавдий непонимающе смотрит на жену) Привел во дворец какую-то девку, (с отвращением) знаменитого барда, и обхаживаешь ее.
Клавдий: Женщина, ты совсем выжила из ума? Это называется гостеприимство, знаки хорошего тона.
Агриппина: (переходя на крик, подходит к столу) Гостеприимство? Да ты готов залезть ей под юбку! (Клавдий пытается что-то сказать, но женщина его перебивает) Нет! Не смей отрицать, я знаю тебя прекрасно, мой (выделяет каждое слово) дорогой, любимый, верный муж! Ты смотришь на нее так, словно она божество, ловишь каждое ее слово.
Клавдий: (подходит к жене и хватает ее за плечи) Агриппина, ты переходишь границы!
Камера приближается к императору и его жене. Они смотрят друг на друга с отвращением, их лица в паре сантиметров друг от друга.
Агриппина: (низким голосом) А ты уже их перешел. Я твоя жена. Императрица. И я требую к себе уважения.
Клавдий: Ты права, ты моя жена, и я начинаю об этом жалеть.
Агриппина: (шокировано смотрит на мужа) Что это значит?
Клавдий: То, что твои придирки, советы, указания, твоя ирония - все это мне надоело. Ты требуешь уважение к себе, отлично, а что насчет меня? А? Дорогая жена, ты уважаешь меня? Ценишь?
Агриппина: Ты - император, ты - Рим.
Клавдий: (горько усмехнувшись) Я спросил не об этом. Конечно, ты уважаешь Рим и императора, ведь твой сын должен стать следующим, не так ли.
Агриппина: (с опаской смотрит на мужа) Нерон достоин, чтобы стать следующим, мы обсуждали это, и ты дал согласие.
Клавдий: Об этом я тоже начинаю жалеть.
Агриппина: (испугано) О чем ты, Клавдий? (император отпускает ее и отходит от жены, садится за стол) Клавдий, посмотри на меня. Ты же уже написал завещание в пользу Нерона. Клавдий!
Клавдий: (спокойным тоном) Похоже, я поторопился.
Агриппина: Нет. Не делай глупостей.
Клавдий: Стража!
Агриппина: (подходит к столу) Клавдий, нет, послушай, ты не можешь…
Клавдий: Похоже, пора, наконец-то, римскому народу получить настоящего Цезаря*****.
В комнату входит стражник.
Клавдий: (вошедшему мужчине) Пусть сюда придет Нарцисс, немедленно!
Стражник кивает и кланяется, выходит. Агриппина испуганно и зло смотрит на мужа.
Агриппина: Если ты сделаешь это…
Клавдий: То что? А что, Агриппина?
Женщина, округлив глаза, с недоверием смотрит на императора.
Клавдий: Вот именно, ничего. Выйди. (женщина продолжает стоять и смотреть на него) Выйди из библиотеки, не усугубляй ситуацию.
Агриппина: (тяжело сглотнув, стараясь говорит спокойно) Ты угражаешь мне?
Клавдий: Я не хочу доводить до этого, но, возможно, тебе и правда стоит несколько месяцев отдохнуть и снова провести время на Понтинских островах******.
Агриппина: Ты называешь это отдыхом? Клавдий, ты не поступишь со мной так.
Клавдий: (яростно) Выйди!
Женщина глубоко вздыхает, выпрямляется, разворачивается и с гордо поднятой головой идет к дверям.
СМЕНА КАДРА
В кадре панорама Рима, открывающаяся с одного из балконов дворца. Камера перемещается и показывает нам Агриппину, которая стоит, положив руки на ограждение балкона. Легкий ветерок играет с ее длинными локонами. Она сузила глаза, поджала губы, а пальцы дрожат, как будто она пытается сжать кулаки, но усилием воли останавливает себя. На мраморном парапете стоит поднос с золочеными кубком и графином.
Из комнаты на балкон выходит стражник. Он опускает голову и прижимает кулак к сердцу.
Стражник: Моя госпожа.
Агриппина: (не оборачиваясь) Чего тебе?
Стражник: К вам пришла какая-то женщина…
Агриппина: (резко перебивая) Гони взашей! Не терплю побирушек!
Стражник: Но, моя госпожа, она сказала, что ее прислал к вам Тигеллин.
Императрица на мгновение застывает, чуть раскрыв рот, а затем нервно выдыхает и разворачивается к воину.
Агриппина: (требовательно) Так и сказала? От Тигеллина?
Мужчина молча кивает.
Агриппина: (сцепив пальцы рук) Что ж, в таком случае приведи ее сюда.
Мужчина кланяется и выходит с балкона. Императрица начинает вышагивать по балкону, ее движения резкие и немного нервные. Через несколько мгновений на балкон выходит женщина, та самая, которая некоторое время назад подслушивала разговор Британника и Октавии. Она останавливается возле входа и неловко кланяется.
Женщина: Моя госпожа, приветствую вас.
Агриппина разворачивается к ней и оценивающе оглядывает пришедшую с ног до головы.
Агриппина: (без всякого приветствия) Так это тебя прислал Тигеллин?
Женщина: Ваш любовник, точно так.
Агриппина: (резко приближается и хватает ее за руку) Молчи! Совсем сдурела!
Пришедшая пристально смотрит на руку императрицы, Агриппина некоторое время стоит неподвижно, сжимая ее кисть, а потом резко одергивает руку, явно испытывая неловкость.
Женщина: Простите меня, императрица.
Агриппина: (нервно) Как тебя зовут?
Женщина: Кличут меня по-всякому, но в Риме меня знают как Локусту*******, императрица. Слышали обо мне? (улыбается) Я помогаю решать проблемы. Самые разные.
Императрица оглядывает женщину с бо́льшим интересом.
Агриппина: Да, я слышала о тебе. Твоя репутация… (она пытается подобрать слова) идет впереди тебя.
Локуста разводит руками в жесте "что поделать, профессия обязывает".
Локуста: Как я говорила, я решаю проблемы. И судя по тому, что мне стало известно, проблемы есть и у вас, госпожа. Причем серьезные. (ловит вопросительный взгляд императрицы) Я вчера подслушала разговор императорских детей на празднике. Они сделают все, чтобы не допустить вашего сына до власти. Готовы давить на отца, чтобы прибрать трон к рукам. Императорство ускользает от вас и от Нерона. Если ничего не сделать, вы останетесь ни с чем.
Агриппина: (злобно выплевывает слова) Маленькие ублюдки. (трет виски) Боги, они выжидали и теперь готовы нанести удар. Вот теперь, когда он вышел из повиновения. Когда нашел себе игрушку. (язвительно) Габриель Сражающаяся Сказительница (камера показывает сверкнувший в глазах Локусты недобрый огонек). Конечно, он всегда имел склонность к тем, кто только и умеет, что болтать языком. (передразнивая слова мужа) У меня прекрасная библиотека! Овидий! (злобно сжимая кулак) Он смел мне угрожать. Мне, своей законной супруге! Все из-за этой суки.
Локуста: (с затаенной яростью) Слышала я про эту Габриель. И про ее подружку Зену. Опасные личности, особенно для императорской династии.
Агриппина: (закинув голову) О, я бы с удовольствием выцарапала ей глаза, если бы это было возможно. Юнона, покарай эту греческую шлюху!
Локуста: (усмехаясь) Не стоит призывать богов в тех делах, с которыми смертные могут справиться самостоятельно. (голос ее становится чарующим) Пора действовать, императрица! Нельзя упустить возможность.
Она подходит к Агриппине совсем близко, чуть приобнимает ее одной рукой за талию, а другой вытягивает из корсета маленький пузырек с прозрачной жидкостью.
Локуста: (все тем же чарующим голосом) Пока еще есть время. Надо воспользоваться случаем и сделать решительный шаг, очистить дорогу для твоего сына.
Она протягивает пузырек императрице. Та завороженно смотрит на него.
Агриппина: Что это?
Локуста: (усмехаясь) Средство. От неверных мужей и их наглых любовниц. А также от слишком засидевшихся на этом свете миролюбивых императоров.
Камера крупным планом демонстрирует, как рука императрицы медленно тянется к пузырьку. Возле самого стекла ее пальцы резко сжимаются.
Агриппина: Это сработает? Что будет, если я сделаю это? (пристально смотрит в глаза отравительнице) Я слышала, такие как ты еще и гадалки. Предскажешь мою судьбу?
Локуста некоторое время молчит, чуть прикрыв веки, затем она улыбается.
Локуста: Твоему сыну суждено взойти на престол. Он оставит впечатляющий след в истории и памяти потомков. Ты тоже прославишься в веках. Однако… (она медлит, будто не уверена, стоит ли продолжать) Твой сын станет причиной твоей смерти. Не сразу, не скоро. Но он умертвит тебя.
Императрица отводит от женщины взгляд, всматриваясь в горизонт и о чем-то размышляя. Ее рассеянный взгляд, становится прямым и решительным, она поднимает подбородок и выпрямляет спину.
Агриппина: Мой сын - император. Моя династия будет продолжена. Наши имена останутся в анналах. Мы встанем в один ряд с богами Рима! Что ж, такая слава и почет имеют свою цену. И я готова ее заплатить. (смотрит на Локусту) Пусть умерщвляет, лишь бы царствовал*. (улыбается) Да и избавиться от меня не так-то просто.
Отравительница склоняет голову, словно соглашаясь с возможной правотой ее слов.
Крупный план рук Агриппины и Локусты: императрица уверенным движением накрывает ладонью пузырек с ядом.
Примечания:
* Носилки в форме кресла или ложа, укрепленные на двух длинных шестах, концы которых лежат на плечах носильщиков.
** Личные телохранители императоров Римской империи.
*** Отсылка к серии ЗКВ 6.14 “Путь Мести”.
**** Открытое пространство, как правило, двор, сад или площадь, окруженное с четырех сторон крытой колоннадой.
***** Считается, что подобные слова Клавдий сказал Британнику, когда собирался облачить сына в тогу совершеннолетнего. «Настоящий Цезарь» в данном случае — двусмысленность: «достойный этого имени» и «родной наследник», а не усыновленный, как Нерон.
****** Калигула во время своего правления отправил Агриппину вместе с сестрой в ссылку на Понтинские острова, находящиеся в Тирренском море.
******* Известная римская отравительница. Считается, что ядами ее изготовления пользовались Калигула, Агриппина Младшая и ее сын Нерон.