ID работы: 10766210

Путешествие в прошлое

Гет
R
Завершён
1327
Размер:
84 страницы, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1327 Нравится 204 Отзывы 508 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
      С лица Гарри сошли все краски. Он сидел, выпрямив спину, чувствуя, как бешено колотится сердце. Парень почти не ощущал прикосновений Гермионы, не слышал никаких звуков, но пришёл в себя, когда Карлус ощутимо двинул его локтем в бок, приводя в чувство.       — Гарри, очнись! — прошептал он. — Пока никто не видит, приходи в себя и веди себя так, словно тебя это не касается!       — Да… ты прав, просто… — дрожащим тоном ответил Гарри. Как достало это всё! Неужели он не заслуживает спокойной жизни и должен исполнить это чёртово пророчество даже здесь, задолго до даты его рождения?       — Гарри, спокойно! Нельзя, чтобы кто-то понял…       Гарри кивнул. Вокруг все шумели, пытаясь осознать, что присутствовали при изречении самого настоящего пророчества. Война за пределами Хогвартса была в самом разгаре, а тут появится человек, который сможет победить Гриндевальда! Это же хорошая новость!       Радостные крики наполнили весь Большой зал, радовались все, независимо от факультета. Здесь, в отличие от той войны, которую знал Гарри, лица слизеринцев тоже озаряли улыбки, светящиеся надеждой на скорое окончание это бойни, длящейся почти четыре года.       Все поздравляли друг друга, и лишь пристальный взгляд брата и сестры Пруэтт говорил, что они всё слышали и разговора с ними не избежать. Карлус сжал зубы и сказал:       — Потом!       Игнотиус кивнул, а следом за ним и Милли, побледнев не хуже Гермионы. Какой кошмар! За что Гарри такое? Хотели ведь провести время, как обычные подростки! Неужели снова придётся сражаться?       — Тишина! — раздался усиленный сонорусом голос директора Диппета. — Прошу всех соблюдать тишину и позволить нам отвести профессора Картбери в Больничное крыло. Уроки никто не отменял, так что прошу всех расходиться и вести себя, как обычно!       Гарри шёл на первый урок, находясь в каком-то странном состоянии, и если бы не Гермиона, вряд ли бы он смог дойти туда самостоятельно.       — Мы прорвёмся, Гарри, слышишь! — яростным шёпотом говорила она, чувствуя, что ещё чуть-чуть и расплачется.       — Не волнуйся, Гарри, мы всегда будем рядом! — заверил внука Карлус, который и сам чувствовал себя беспомощным, как младенец, не в силах ничем помочь этому бедному парню, с самого рождения обречённому на лишения и несчастливую судьбу без родителей и без них с Дори!       Злой рок преследует его, и никто не сможет ему помочь, пока он не выполнит своё предназначение. И перемещение во времени не помеха для пророчества. Оно и здесь его настигло.       Весь день все были взбудоражены услышанным и гадали, кто же подходит под пророчество и что означали слова «Из глубин времен…». На уроке трансфигурации, который был у них по расписанию со Слизерином, Гермиона села рядом с Гарри, в то время как Карлус направился к Дорее позади них, посмотрев на внука и его невесту с извиняющейся улыбкой.       Игнотиус и Милли, которые оказались не погодками, а близнецами, уселись впереди. Гарри была приятна такая забота, пусть с этими двумя они и знакомы всего ничего.       — Гарри, я всегда буду рядом с тобой, слышишь? — прошептала Гермиона. — Ты всегда можешь на меня рассчитывать, ты ведь знаешь, да?       — Знаю, Гермиона, — ответил он, чувствуя неимоверное облегчение и радость. — Спасибо!       Она улыбнулась, позволив ему взять свою ладошку в руку и поднести к губам для поцелуя. Девочки вокруг умилённо вздыхали, глядя на эту картину, но Гарри с Гермионой никого не замечали, занятые друг другом.       — Люблю тебя! — прошептал он.       Гермиона вспыхнула, лицо осветила улыбка.       — И я люблю тебя, Гарри!       Сзади они услышали сдавленное фырканье Карлуса и тихий смех Дореи.       — Два глупых ребёнка! — пробурчал тот, кто в будущем станет его дедом.       Два путешественника даже не нашлись, что ему ответить.

***

      Последним уроком в этом сумасшедшем дне стало зельеварение, которое вёл знакомый им из прошлой жизни профессор Слизнорт, только сильно моложе. Гарри подумал, что ему сейчас даже сорока, наверное, нет.       Заданием на этом уроке стало зелье от аллергии. Это было весьма сложное зелье, которое требовало сосредоточенности и собранности. Гермиона делала его на автомате, следя за Гарри, который хоть и был в мыслях далеко отсюда, всё-таки следовал рецепту неукоснительно.       — Отлично, мисс Дагворт-Грейнджер, — одобрительно глядя на новую студентку Хогвартса, сказал профессор Слизнорт. — Вы явно унаследовали в зельях талант своего отца!       — Благодарю, профессор Слизнорт, — смущённо улыбнулась девушка.       — Лорд Певерелл, могло быть и лучше, — покачал головой мужчина. — Хотя вы не безнадёжны.       — Слышал бы вас мой бывший преподаватель, — не сдержался Гарри, — он был бы сильно удивлён вашими словами.       — Почему? У вас вполне сносное зелье, — удивился тот. — Не идеальное, но вполне годное для употребления, если в него добавить… Хотя нет. Если вы скажете, что может исправить ваше зелье, а также поясните, что именно вы сделали в нём неправильно, так и быть, поставлю превосходно.       Гарри посмотрел на зелье, принюхался к нему и ответил:       — С учётом того, что зелье пахнет немного сладковато, я переборщил с листьями карделлы, примерно на щепотку, — вспоминая слова из учебника, спокойно заговорил он. Слизнорт кивнул. — Для того, чтобы исправить зелье, мне нужно добавить щепотку душицы красной и подержать зелье на огне ещё минуту, поворачивая его три раза по часовой стрелке каждые двадцать секунд.       — Отличный ответ, лорд Певерелл, — расплылся в улыбке профессор Слизнорт. — У вас довольно приличная теоретическая база, отвечаете, как по учебнику. Странно, что ваш преподаватель считал вас бездарем в моём предмете. При некотором старании и дополнительной практике из вас получится хороший зельевар. Правда, это неудивительно, так как ваша матушка, мисс О’Коннелл, была, насколько мне помнится, весьма перспективным зельеваром.       Гарри пожал плечами, стараясь сдержать эмоции. Не скажешь ведь Слизнорту, что Снейп придирался к нему из-за того, что они не ладили с его отцом? Слизнорт пошёл дальше, решив, что у мальчика был совершенно некомпетентный преподаватель. Так ведь любой талант можно угробить!       — Мистер Реддл, как всегда, идеально, — дошёл до старосты Слизерина профессор.       Тот кивнул, задумчиво рассматривая Гермиону. Прямая спина, идеальная осанка, волосы, забранные в хвост… хрупкие руки. Малфой прав — красивая волшебница, правда, уже занята этим Певереллом. Девушка, почувствовав на себе чужой взгляд, повернулась.       — Значит, дочка Гектора Дагворт-Грейнджера? — почти прошипел он. Конкурентов он не терпел, пусть даже таких красивых, как она.       К этому времени кабинет почти опустел, остались лишь Карлус с Дореей, они сами, а также ещё несколько студентов Слизерина. В частности, белобрысая шевелюра Малфоя и ещё какого-то юноши, которого путешественники во времени опознать не смогли.       — Да, а что? Какие проблемы, мистер…? — холодным тоном истинной аристократки спросила девушка.       — Томас Реддл! — так же холодно ответил слизеринец.       — Так в чём проблемы, мистер Реддл? — спросила Гермиона, словно и не замечала одёргиваний Гарри.       — Никаких проблем, мисс Дагворт-Грейнджер, — почти прошипел он.       — Тогда позвольте нам с Гарри пройти, вы загораживаете проход!       Гермиона говорила холодно и твёрдо, хотя внутри колотилась от осознания того, что грубит самому Волдеморту!       — Не обращайте внимания на этого бяку, милая леди, — подал голос Малфой. — Позвольте представиться, Абраксас Малфой к вашим услугам.       — Рада познакомиться, мистер Малфой, — сделав положенный поклон, ответила Гермиона, протягивая ему руку, которую тот сразу поцеловал.       — А мое имя Дарион Лестрейндж, кузина, — сказал шатен, и Гермиона сразу поняла, что буйная шевелюра у неё чисто лестрейнджская. Как и карие глаза.       — Вот, а я всё думаю, кого вы мне напоминаете, — шутливо хлопнув себя по лбу, сказал Малфой. — Дарион, вы с мисс Дагворт-Грейнджер определённо похожи.       — Не вижу в этом ничего странного, — пожал плечами Лестрейндж. — Кузина, думаю, что родители наверняка захотят с вами познакомиться. Тётя никогда не говорила о том, что у неё есть дочь волшебница, разве только сын…       — Сквиб! — презрительно поморщился Реддл.       — И что? В том, что мой брат родился без магических способностей, никто не виноват! — вспыхнула Гермиона. Мерзкие Пожиратели Смерти! Чистокровные снобы!       — Думаю, оскорблений на сегодня достаточно, — решительно сказала Дорея.       — Не тебе говорить об оскорблениях, Блэк, — прошипел Реддл, — К тому же, мне кажется, твой брат Мариус…       — Прекрати, Том, — поморщился Малфой от столь безобразной сцены. — У каждого рода есть сквибы, здесь ничего поделать нельзя.       — У Поттеров никогда такого не случалось! — вмешался в разговор Карлус. — Ни разу за всё время существования рода!       — Вы все закостенели в своих убеждениях! — зло сказала Гермиона, не обращая внимания на то, что Гарри положил руку на её плечо, призывая успокоиться. — Женитесь на кузенах, иногда даже двоюродных, но никому из вас даже в голову не приходит разбавлять свою кровь с кровью магглорожденных волшебников!       — Эта теория — полный бред, кузина! Грязнокровки…       — Не желаю слышать этого мерзкого слова! — невербально наколдовав силенцио на парня, сказал Гарри. — Карлус, Дори, пошли отсюда. Бесполезно что-то доказывать этим… Ушёл с дороги, Реддл!       Тот даже если и хотел что-то сказать, то Малфой дёрнул его за рукав, пытаясь погасить конфликт и не доводить дело до дуэли.       — Ненавижу этих придурков! — злым голосом сказала Гермиона, когда они вышли из кабинета и направились на ужин.       — Что поделаешь, никто не верит в теорию, которую ты озвучила, им проще считать, что магглорожденные крадут у них магию, поэтому и рождаются в волшебных семьях сквибы, — ответил Карлус.       В коридоре их ждали Пруэтты.       — Идём на ужин, а потом мы всё вам расскажем, если вы такие глазастые, — пробурчал Карлус.       — Прости, но…       — Потом, Игнотиус, — отрезал Карлус. — Придержите языки, и никаких разговоров без Непреложного Обета.       Брат с сестрой кивнули.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.